Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
2970

44. Nīvaraṇadukaṃ

44. The Dyad on Hindrances

44. Cặp nhị đề Nīvaraṇa

2971

1. Paṭiccavāro

1. Section on Dependent Origination

1. Phần Duyên Hệ

2972

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận duyên

2973

1. Vibhaṅgavāro

1. Analytical Section

1. Phần Phân Tích

2974
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
2975
1. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ* uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ kukkuccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ kukkuccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
1. A hindrance arises in dependence on a hindrance, by root condition: in dependence on the hindrance of sensual desire, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of sensual desire, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of ill will, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of ill will, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of ill will, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of remorse, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of ill will, the hindrance of restlessness, the hindrance of remorse, the hindrance of ignorance (arise); in dependence on the hindrance of doubt, the hindrance of restlessness (arises); in dependence on the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arises).(1)
1. Nương tựa pháp Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa dục ái triền cái (kāmacchandanīvaraṇa), hôn trầm-thụy miên triền cái (thinamiddhanīvaraṇa), trạo cử triền cái (uddhaccanīvaraṇa), vô minh triền cái (avijjānīvaraṇa) sinh khởi; nương tựa dục ái triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa sân hận triền cái (byāpādanīvaraṇa), hôn trầm-thụy miên triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa sân hận triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa sân hận triền cái, hôn trầm-thụy miên triền cái, trạo cử triền cái, hối hận triền cái (kukkuccanīvaraṇa), vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa sân hận triền cái, trạo cử triền cái, hối hận triền cái, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa nghi ngờ triền cái (vicikicchānīvaraṇa), trạo cử triền cái sinh khởi; nương tựa trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi.(1)
2976
Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇe paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ.(2)
A non-hindrance arises in dependence on a hindrance, by root condition: in dependence on hindrances, the associated aggregates and mind-originated matter (arise).(2)
Nương tựa pháp Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa các Nīvaraṇa, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh khởi.(2)
2977
Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ sampayuttakā ca khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ (cakkaṃ).(3)
A hindrance and a non-hindrance arise in dependence on a hindrance, by root condition: in dependence on the hindrance of sensual desire, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance, and the associated aggregates and mind-originated matter (arise) (cycle).(3)
Nương tựa pháp Nīvaraṇa, các pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa dục ái triền cái, hôn trầm-thụy miên triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái và các uẩn tương ưng cùng sắc do tâm sinh khởi (luân chuyển).(3)
2978
2. Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
2. A non-hindrance arises in dependence on a non-hindrance, by root condition: in dependence on one non-hindrance aggregate, three aggregates and mind-originated matter arise…pe… in dependence on two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe….(1)
2. Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa một uẩn không phải Nīvaraṇa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…v.v… hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)
2979
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇe khandhe paṭicca nīvaraṇā.(2)
A hindrance arises in dependence on a non-hindrance, by root condition: in dependence on non-hindrance aggregates, hindrances (arise).(2)
Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa các uẩn không phải Nīvaraṇa, các Nīvaraṇa sinh khởi.(2)
2980
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā nīvaraṇā ca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….(3)
A hindrance and a non-hindrance arise in dependence on a non-hindrance, by root condition: in dependence on one non-hindrance aggregate, three aggregates, hindrances, and mind-originated matter arise…pe… in dependence on two aggregates…pe….(3)
Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, các pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa một uẩn không phải Nīvaraṇa, ba uẩn, các Nīvaraṇa và sắc do tâm sinh khởi…v.v… hai uẩn…v.v….(3)
2981
3. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)
3. A hindrance arises in dependence on a hindrance and a non-hindrance, by root condition: in dependence on the hindrance of sensual desire and the associated aggregates, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arise) (cycle).(1)
3. Nương tựa pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa dục ái triền cái và các uẩn tương ưng, hôn trầm-thụy miên triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi (luân chuyển).(1)
2982
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca nīvaraṇañca paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe ca…pe… nīvaraṇe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-hindrance arises in dependence on a hindrance and a non-hindrance, by root condition: in dependence on one non-hindrance aggregate and a hindrance, three aggregates and mind-originated matter arise…pe… in dependence on two aggregates…pe… in dependence on hindrances and great elements, mind-originated matter (arises).(2)
Nương tựa pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa một uẩn không phải Nīvaraṇa và Nīvaraṇa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…v.v… hai uẩn và…v.v… nương tựa các Nīvaraṇa và các đại hiển, sắc do tâm sinh khởi.(2)
2983
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca kāmacchandanīvaraṇañca paṭicca tayo khandhā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ…pe… dve khandhe ca…pe… (cakkaṃ. Saṃkhittaṃ).(3)
A hindrance and a non-hindrance arise in dependence on a hindrance and a non-hindrance, by root condition: in dependence on one non-hindrance aggregate and the hindrance of sensual desire, three aggregates, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance…pe… in dependence on two aggregates…pe… (cycle. Abridged).(3)
Nương tựa pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa, các pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương tựa một uẩn không phải Nīvaraṇa và dục ái triền cái, ba uẩn, hôn trầm-thụy miên triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái…v.v… hai uẩn và…v.v… (luân chuyển. Tóm tắt).(3)
2984

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận duyên

2985

2. Saṅkhyāvāro

2. Enumeration Section

2. Phần Số Lượng

2986
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
2987
4. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ, āhāre nava…pe… avigate nava.
4. In root condition, nine; in object condition, nine; in predominance condition, nine; in contiguity condition, nine; in immediate contiguity condition, nine (nine in all); in resultant condition, one; in nutriment condition, nine…pe… in non-disappearance condition, nine.
4. Do duyên nhân có chín, do duyên cảnh có chín, do duyên tăng thượng có chín, do duyên vô gián có chín, do duyên đẳng vô gián có chín (ở tất cả đều chín), do duyên dị thục có một, do duyên vật thực có chín…v.v… do duyên bất ly có chín.
2988
Anulomaṃ.
Favorable Conditions.
Thuận duyên.
2989

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Conditions

2. Nghịch duyên

2990

1. Vibhaṅgavāro

1. Analytical Section

1. Phần Phân Tích

2991
Nahetupaccayo
Non-Root Condition
Duyên phi nhân
2992
5. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
5. A hindrance arises in dependence on a hindrance, by non-root condition: in dependence on the hindrance of doubt, the hindrance of ignorance (arises); in dependence on the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (arises).(1)
5. Nương tựa pháp Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi nhân – nương tựa nghi ngờ triền cái, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa trạo cử triền cái, vô minh triền cái sinh khởi.(1)
2993
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā).(1)
A non-hindrance arises in dependence on a non-hindrance, by non-root condition: in dependence on one rootless non-hindrance aggregate, three aggregates and mind-originated matter arise…pe… two…pe… at the moment of rootless rebirth-linking…pe… (up to non-percipient beings).(1)
Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi nhân – nương tựa một uẩn không phải Nīvaraṇa vô nhân, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…v.v… hai…v.v… vào khoảnh khắc tái tục vô nhân…v.v… (cho đến các chúng sinh vô tưởng).(1)
2994
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(2)
A hindrance arises in dependence on a non-hindrance, by non-root condition: in dependence on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance (arises).(2)
Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi nhân – nương tựa các uẩn tương ưng với nghi ngờ, tương ưng với trạo cử, vô minh triền cái sinh khởi.(2)
2995
6. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
6. A hindrance arises in dependence on a hindrance and a non-hindrance, by non-root condition: in dependence on the hindrance of doubt and the associated aggregates, the hindrance of ignorance (arises); in dependence on the hindrance of restlessness and the associated aggregates, the hindrance of ignorance (arises).(1)
6. Nương tựa pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa, pháp Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi nhân – nương tựa nghi ngờ triền cái và các uẩn tương ưng, vô minh triền cái sinh khởi; nương tựa trạo cử triền cái và các uẩn tương ưng, vô minh triền cái sinh khởi.(1)
2996
Naārammaṇapaccayādi
Non-Object Condition, etc.
Duyên phi cảnh, v.v.
2997
7. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – nīvaraṇe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(1)
7. A non-hindrance arises in dependence on a hindrance, by non-object condition: in dependence on hindrances, mind-originated matter (arises).(1)
7. Nương tựa pháp Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi cảnh – nương tựa các Nīvaraṇa, sắc do tâm sinh khởi.(1)
2998
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – nonīvaraṇe khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā).(1)
A non-hindrance arises in dependence on a non-hindrance, by non-object condition: in dependence on non-hindrance aggregates, mind-originated matter (arises); at the moment of rebirth-linking…pe… (up to non-percipient beings).(1)
Nương tựa pháp không phải Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi cảnh – nương tựa các uẩn không phải Nīvaraṇa, sắc do tâm sinh khởi; vào khoảnh khắc tái tục…v.v… (cho đến các chúng sinh vô tưởng).(1)
2999
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – nīvaraṇe ca sampayuttake ca khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ)… naadhipatipaccayā… naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā… naupanissayapaccayā.
A non-hindrance arises in dependence on a hindrance and a non-hindrance, by non-object condition: in dependence on hindrances and associated aggregates, mind-originated matter (arises) (abridged)… by non-predominance condition… by non-contiguity condition… by non-immediate contiguity condition… by non-mutuality condition… by non-supportive-condition.
Nương tựa pháp Nīvaraṇa và không phải Nīvaraṇa, pháp không phải Nīvaraṇa sinh khởi do duyên phi cảnh – nương tựa các Nīvaraṇa và các uẩn tương ưng, sắc do tâm sinh khởi (tóm tắt)… do duyên phi tăng thượng… do duyên phi vô gián… do duyên phi đẳng vô gián… do duyên phi hỗ tương… do duyên phi cận y.
3000
Napurejātapaccayo
Non-Pre-nascent Condition
Duyên phi tiền sanh
3001
8. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, arūpe kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, arūpe vicikicchānīvaraṇaṃ paṭicca uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ, arūpe uddhaccanīvaraṇaṃ paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
8. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, not by pre-nascent condition—in the immaterial realm, the hindrance of sensual desire conditions the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance; in the immaterial realm, the hindrance of sensual desire conditions the hindrances of restlessness and ignorance; in the immaterial realm, the hindrance of skeptical doubt conditions the hindrances of restlessness and ignorance; in the immaterial realm, the hindrance of restlessness conditions the hindrance of ignorance.(1)
8. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên tiền sinh – trong cõi vô sắc, triền cái dục tham duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh; trong cõi vô sắc, triền cái dục tham duyên cho triền cái trạo cử, triền cái vô minh; trong cõi vô sắc, triền cái hoài nghi duyên cho triền cái trạo cử, triền cái vô minh; trong cõi vô sắc, triền cái trạo cử duyên cho triền cái vô minh. (1)
3002
Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe nīvaraṇe paṭicca sampayuttakā khandhā, nīvaraṇe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(Avasesā pañhā sabbe vitthāretabbā. Arūpaṃ paṭhamaṃ kātabbaṃ, rūpaṃ pacchā yathā labhati.)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, not by pre-nascent condition—in the immaterial realm, the associated aggregates are conditioned by the hindrances; mind-originated form is conditioned by the hindrances.
Pháp triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do không có duyên tiền sinh – trong cõi vô sắc, các triền cái duyên cho các uẩn tương ưng; các triền cái duyên cho sắc do tâm sinh. (Các vấn đề còn lại đều phải được trình bày chi tiết. Cõi vô sắc được đặt trước, cõi sắc được đặt sau tùy theo sự phù hợp.)
3003
9. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe nonīvaraṇe khandhe ca kāmacchandanīvaraṇañca paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)
9. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, not by pre-nascent condition—in the immaterial realm, the hindrances of sloth and torpor, restlessness, are conditioned by the non-hindering aggregates and the hindrance of sensual desire (a cycle).(1)
9. Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên tiền sinh – trong cõi vô sắc, các uẩn không triền cái và triền cái dục tham duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử (vòng). (1)
3004
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nonīvaraṇo dhammo uppajjati napurejātapaccayā – arūpe nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca nīvaraṇe ca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe… nīvaraṇe ca sampayuttake ca khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, nīvaraṇe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, not by pre-nascent condition—in the immaterial realm, the three aggregates are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrances…etc…the two aggregates…etc…mind-originated form is conditioned by the hindrances and the associated aggregates; mind-originated form is conditioned by the hindrances and the great primaries.(2)
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do không có duyên tiền sinh – trong cõi vô sắc, một uẩn không triền cái và các triền cái duyên cho ba uẩn…pe… hai uẩn…pe… các triền cái và các uẩn tương ưng duyên cho sắc do tâm sinh; các triền cái và các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh. (2)
3005
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti napurejātapaccayā – arūpe nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca kāmacchandanīvaraṇañca paṭicca tayo khandhā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Saṃkhittaṃ).(3)
Hindering and non-hindering phenomena arise conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, not by pre-nascent condition—in the immaterial realm, the three aggregates, the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance, are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrance of sensual desire (a cycle. Abbreviated).(3)
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái và không triền cái sinh khởi do không có duyên tiền sinh – trong cõi vô sắc, một uẩn không triền cái và triền cái dục tham duyên cho ba uẩn, triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng. Tóm tắt). (3)
3006

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Condition-Contrariwise

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phần Phản Duyên)

3007

2. Saṅkhyāvāro

2. Numeration Section

2. Saṅkhyāvāro (Phần Đếm Số)

3008
Suddhaṃ
Pure
Suddhaṃ (Thuần túy)
3009
10. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte nava, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
10. Not by root: four; not by object: three; not by dominance: nine; not by contiguity: three; not by immediate contiguity: three; not by mutuality: three; not by support: three; not by pre-nativity: nine; not by post-nativity: nine; not by repetition: nine; not by kamma: three; not by result: nine; not by nutriment: one; not by faculty: one; not by jhāna: one; not by path: one; not by association: three; not by dissociation: nine; not by absence: three; not by disappearance: three.
10. Không có duyên nhân có bốn, không có duyên cảnh có ba, không có duyên tăng thượng có chín, không có duyên vô gián có ba, không có duyên đẳng vô gián có ba, không có duyên tương ưng có ba, không có duyên y chỉ có ba, không có duyên tiền sinh có chín, không có duyên hậu sinh có chín, không có duyên thường hành có chín, không có duyên nghiệp có ba, không có duyên dị thục có chín, không có duyên vật thực có một, không có duyên quyền có một, không có duyên thiền có một, không có duyên đạo có một, không có duyên tương ưng có ba, không có duyên bất tương ưng có chín, không có duyên vô hữu có ba, không có duyên ly khứ có ba.
3010

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Condition-Direct-Contrariwise

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ (Phần Thuận Duyên Phản Duyên)

3011
11. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (saṃkhittaṃ).
11. By root condition, not by object: three; not by dominance: nine (abbreviated).
11. Do duyên nhân không có duyên cảnh có ba, không có duyên tăng thượng có chín (tóm tắt).
3012

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Condition-Contrariwise-Direct

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ (Phần Phản Duyên Thuận Duyên)

3013
12. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri…pe… magge tīṇi…pe… avigate cattāri.
12. Not by root condition, by object: four…etc…by path: three…etc…by non-disappearance: four.
12. Do không có duyên nhân có duyên cảnh có bốn…pe… có duyên đạo có ba…pe… có duyên bất ly khứ có bốn.
3014

2. Sahajātavāro

2. Co-arising Section

2. Sahajātavāro (Phần Đồng Sinh)

3015
(Sahajātavāropi evaṃ vitthāretabbo).
(The Co-arising Section should also be elaborated thus.)
(Phần Đồng Sinh cũng phải được trình bày chi tiết như vậy).
3016

3. Paccayavāro

3. Condition Section

3. Paccayavāro (Phần Duyên)

3017

1. Paccayānulomaṃ

1. Condition-Direct

1. Paccayānulomaṃ (Phần Thuận Duyên)

3018

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3019
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3020
13. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.
13. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, by root condition…three.
13. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân… có ba.
3021
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā), vatthuṃ paccayā nonīvaraṇā khandhā.(1)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate…etc…(up to internal great primaries), the non-hindering aggregates are conditioned by the base.(1)
Pháp không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… (cho đến các đại hiển nội phần), y xứ duyên cho các uẩn không triền cái. (1)
3022
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇe khandhe paccayā nīvaraṇā, vatthuṃ paccayā nīvaraṇā.(2)
A hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the hindrances are conditioned by the non-hindering aggregates; the hindrances are conditioned by the base.(2)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân – các uẩn không triền cái duyên cho các triền cái; y xứ duyên cho các triền cái. (2)
3023
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā nīvaraṇā ca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… vatthuṃ paccayā nīvaraṇā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, vatthuṃ paccayā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā.(3)
Hindering and non-hindering phenomena arise conditioned by a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates, the hindrances, and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate…etc…the two aggregates…etc…the hindrances and associated aggregates are conditioned by the base; mind-originated form is conditioned by the great primaries; the hindrances and associated aggregates are conditioned by the base.(3)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái và không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái duyên cho ba uẩn, các triền cái và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… y xứ duyên cho các triền cái; các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh; y xứ duyên cho các triền cái và các uẩn tương ưng. (3)
3024
14. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).
14. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by the hindrance of sensual desire and the associated aggregates (a cycle).
14. Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do duyên nhân – triền cái dục tham và các uẩn tương ưng duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng).
Kāmacchandanīvaraṇañca vatthuñca paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)
The hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by the hindrance of sensual desire and the base (a cycle).(1)
Triền cái dục tham và y xứ duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng). (1)
3025
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca nīvaraṇañca paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… nīvaraṇañca vatthuñca paccayā sampayuttakā khandhā, nīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, nīvaraṇe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrances…etc…the two aggregates…etc…the associated aggregates are conditioned by the hindrances and the base; mind-originated form is conditioned by the hindrances and the associated aggregates; mind-originated form is conditioned by the hindrances and the great primaries.(2)
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái và triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… triền cái và y xứ duyên cho các uẩn tương ưng; triền cái và các uẩn tương ưng duyên cho sắc do tâm sinh; các triền cái và các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh. (2)
3026
Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca kāmacchandanīvaraṇañca paccayā tayo khandhā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ…pe… dve khandhe …pe… (cakkaṃ).
Hindering and non-hindering phenomena arise conditioned by a hindering and a non-hindering phenomenon, by root condition—the three aggregates, the hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance are conditioned by one non-hindering aggregate and the hindrance of sensual desire…etc…the two aggregates…etc…(a cycle).
Pháp triền cái và không triền cái duyên cho pháp triền cái và không triền cái sinh khởi do duyên nhân – một uẩn không triền cái và triền cái dục tham duyên cho ba uẩn, triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh…pe… hai uẩn…pe… (vòng).
Kāmacchandanīvaraṇañca vatthuñca paccayā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ sampayuttakā ca khandhā (cakkaṃ. Saṃkhittaṃ).(3)
The hindrances of sloth and torpor, restlessness, and ignorance, and the associated aggregates are conditioned by the hindrance of sensual desire and the base (a cycle. Abbreviated).(3)
Triền cái dục tham và y xứ duyên cho triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh và các uẩn tương ưng (vòng. Tóm tắt). (3)
3027

1. Paccayānulomaṃ

1. Condition-Direct

1. Paccayānulomaṃ (Phần Thuận Duyên)

3028
2. Saṅkhyāvāro
2. Numeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Đếm Số)
3029
15. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
15. By root: nine; by object: nine (nine in all instances); by result: one…etc…by non-disappearance: nine.
15. Duyên nhân có chín, duyên cảnh có chín (tất cả đều có chín), duyên dị thục có một…pe… duyên bất ly khứ có chín.
3030
Anulomaṃ.
Direct.
Anulomaṃ (Thuận Duyên).
3031

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Condition-Contrariwise

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phần Phản Duyên)

3032

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3033
Nahetupaccayo
Not by Root Condition
Nahetupaccayo (Không có Duyên Nhân)
3034
16. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)
16. A hindering phenomenon arises conditioned by a hindering phenomenon, not by root condition—the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of skeptical doubt; the hindrance of ignorance is conditioned by the hindrance of restlessness.(1)
16. Pháp triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – triền cái hoài nghi duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử duyên cho triền cái vô minh. (1)
3035
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nonīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nonīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā nonīvaraṇā khandhā.(1)
A non-hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, not by root condition—the three aggregates and mind-originated form are conditioned by one rootless non-hindering aggregate…etc…the two aggregates…etc…(up to non-percipient beings) eye-consciousness is conditioned by the eye-base…etc…body-consciousness is conditioned by the body-base; the rootless non-hindering aggregates are conditioned by the base.(1)
Pháp không triền cái duyên cho pháp không triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – một uẩn không nhân không triền cái duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sinh…pe… hai uẩn…pe… (cho đến chúng sinh vô tưởng) nhãn xứ duyên cho nhãn thức…pe… thân xứ duyên cho thân thức; y xứ duyên cho các uẩn không nhân không triền cái. (1)
3036
Nonīvaraṇaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, vatthuṃ paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(2)
A hindering phenomenon arises conditioned by a non-hindering phenomenon, not by root condition—the hindrance of ignorance is conditioned by the aggregates accompanied by skeptical doubt and accompanied by restlessness; the hindrance of ignorance is conditioned by the base.(2)
Pháp không triền cái duyên cho pháp triền cái sinh khởi do không có duyên nhân – các uẩn đồng sinh với hoài nghi, đồng sinh với trạo cử duyên cho triền cái vô minh; y xứ duyên cho triền cái vô minh. (2)
3037
17. Nīvaraṇañca nonīvaraṇañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇañca vatthuñca paccayā avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
17. A hindrance phenomenon arises not by root condition, due to a hindrance and a non-hindrance phenomenon – the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of doubt and its associated aggregates; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of restlessness and its associated aggregates; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of doubt and its base; the hindrance of ignorance arises due to the hindrance of restlessness and its base. (abbreviated).
17. Pháp triền cái và pháp phi-triền cái làm duyên, pháp triền cái khởi lên không do duyên nhân – triền cái hoài nghi và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và các uẩn tương ưng làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái hoài nghi và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh; triền cái trạo cử và căn cứ làm duyên cho triền cái vô minh.
3038

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Phản Duyên

3039

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phần Đếm Số

3040
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
3041
18. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte nava, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
18. In no-root there are four, in no-object three, in no-dominance nine, in no-immediacy three, in no-co-immediacy three, in no-mutuality three, in no-proximate-support three, in no-pre-existence nine, in no-post-existence nine, in no-repetition nine, in no-kamma three, in no-result nine, in no-nutriment one, in no-faculty one, in no-jhāna one, in no-path one, in no-association three, in no-disassociation nine, in no-absence three, in no-disappearance three.
18. Không do nhân duyên có bốn, không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín, không do vô gián duyên có ba, không do đẳng vô gián duyên có ba, không do hỗ tương duyên có ba, không do y chỉ duyên có ba, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do vật thực duyên có một, không do quyền duyên có một, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do tương ưng duyên có ba, không do bất tương ưng duyên có chín, không do vô hữu duyên có ba, không do ly khứ duyên có ba.
3042

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Condition-Affirmative-Negative

3. Thuận Duyên và Phản Duyên

3043
19. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (saṃkhittaṃ).
19. In root condition, in no-object three, in no-dominance nine (abbreviated).
19. Do nhân duyên không do cảnh duyên có ba, không do tăng thượng duyên có chín (tóm tắt).
3044

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Condition-Negative-Affirmative

4. Phản Duyên và Thuận Duyên

3045
20. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, anantare cattāri, samanantare cattāri…pe… magge tīṇi, avigate cattāri.
20. In no-root condition, in object there are four, in immediacy four, in co-immediacy four…etc… in path three, in non-disappearance four.
20. Không do nhân duyên do cảnh duyên có bốn, do vô gián duyên có bốn, do đẳng vô gián duyên có bốn…v.v… do đạo duyên có ba, do bất ly khứ duyên có bốn.
3046

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Conjoined Section

5. Phần Tương Tợ

3047
1-4. Paccayacatukkaṃ
1-4. Fourfold Conditions
1-4. Bốn Loại Duyên
3048
21. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Sabbaṃ nīvaraṇaṃ vitthāretabbaṃ).
21. A hindrance phenomenon conjoined with a hindrance phenomenon arises by root condition – the hindrance of sensual craving conjoined with the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance (cycle. All hindrances should be elaborated).
21. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên do nhân duyên – triền cái dục tham tương tợ với triền cái hôn trầm, triền cái trạo cử, triền cái vô minh (vòng. Tất cả triền cái cần được giải thích chi tiết).
3049
22. Hetuyā nava, ārammaṇe nava (sabbattha nava), vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
22. In root there are nine, in object nine (nine in all), in result one…etc… in non-disappearance nine.
22. Do nhân duyên có chín, do cảnh duyên có chín (khắp nơi có chín), do dị thục duyên có một…v.v… do bất ly khứ duyên có chín.
3050
Anulomaṃ.
Affirmative.
Thuận duyên.
3051
23. Nīvaraṇaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇo dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchānīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ, uddhaccanīvaraṇaṃ saṃsaṭṭhaṃ avijjānīvaraṇaṃ (saṃkhittaṃ).
23. A hindrance phenomenon conjoined with a hindrance phenomenon arises not by root condition – the hindrance of doubt conjoined with the hindrance of ignorance, the hindrance of restlessness conjoined with the hindrance of ignorance (abbreviated).
23. Pháp triền cái tương tợ, pháp triền cái khởi lên không do nhân duyên – triền cái hoài nghi tương tợ với triền cái vô minh, triền cái trạo cử tương tợ với triền cái vô minh (tóm tắt).
3052
24. Nahetuyā cattāri, naadhipatiyā nava, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme tīṇi, navipāke nava, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte nava.
24. In no-root there are four, in no-dominance nine, in no-pre-existence nine, in no-post-existence nine, in no-repetition nine, in no-kamma three, in no-result nine, in no-jhāna one, in no-path one, in no-disassociation nine.
24. Không do nhân duyên có bốn, không do tăng thượng duyên có chín, không do tiền sanh duyên có chín, không do hậu sanh duyên có chín, không do hành duyên có chín, không do nghiệp duyên có ba, không do dị thục duyên có chín, không do thiền duyên có một, không do đạo duyên có một, không do bất tương ưng duyên có chín.
3053
Paccanīyaṃ.
Negative.
Phản duyên.
3054

6. Sampayuttavāro

6. Associated Section

6. Phần Tương Ưng

3055
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the associated section should be done.)
(Cũng vậy, hai phần đếm số khác và phần tương ưng cũng phải được thực hiện.)
3056

7. Pañhāvāro

7. Question Section

7. Phần Vấn Đáp

3057

1. Paccayānulomaṃ

1. Affirmative Conditions

1. Thuận Duyên

3058

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3059
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân Duyên
3060
25. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
25. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated hindrance phenomena by root condition.(1)
25. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các triền cái tương ưng theo nhân duyên.(1)
3061
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated aggregates and mind-originated form by root condition.(2)
Pháp triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh theo nhân duyên.(2)
3062
Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon by root condition – hindrance roots are a condition for associated hindrance aggregates and mind-originated form by root condition.(3)
Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái và pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các triền cái cùng các sắc do tâm sinh theo nhân duyên.(3)
3063
Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nonīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by root condition – non-hindrance roots are a condition for associated aggregates and mind-originated form by root condition; at the moment of rebirth…etc….(1)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo nhân duyên – các nhân phi-triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh theo nhân duyên; vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(1)
3064
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh Duyên
3065
26. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nonīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
26. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by object condition – hindrances arise having a hindrance as object. (The root should be questioned.) Non-hindrance aggregates arise having a hindrance as object. (The root should be done.) Hindrances and associated aggregates arise having a hindrance as object.(3)
26. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên – nương vào các triền cái, các triền cái khởi lên. (Cần hỏi phần gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn phi-triền cái khởi lên. (Cần làm phần gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng khởi lên.(3)
3066
27. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā nonīvaraṇe pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese…pe… pubbe samudāciṇṇe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
27. A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony, one reviews it; previously well-practiced things…etc… having emerged from jhāna, one reviews jhāna…etc… having emerged from the noble paths, one reviews the path…etc… the fruit…etc… Nibbāna…etc… Nibbāna is a condition by object condition for gotrabhū, vodāna, path, fruit, and adverting; noble ones review the abandoned defilements that are non-hindrances, the suppressed defilements…etc… previously accumulated defilements…etc… the eye…etc… the base; sorrow arises from seeing non-hindrance aggregates as impermanent…etc… One sees forms with the divine eye, hears sounds with the divine ear element.
27. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo cảnh duyên – sau khi đã thực hiện bố thí…v.v… giới…v.v… hoặc hành động uposatha, quán xét điều đó; những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… sau khi xuất khỏi thiền, thiền…v.v… sau khi xuất khỏi các đạo Thánh, đạo…v.v… quả…v.v… Nibbāna…v.v… Nibbāna là duyên cho gotrabhū, vodāna, đạo, quả, và sự hướng tâm theo cảnh duyên; các bậc Thánh quán xét các phiền não đã đoạn trừ, các phiền não đã trấn áp…v.v… những điều đã tích lũy trong quá khứ…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, các uẩn phi-triền cái là vô thường…v.v… ưu khổ khởi lên; thấy sắc bằng thiên nhãn, nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới.
Cetopariyañāṇena nonīvaraṇacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… nonīvaraṇā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
By the knowledge of discerning others' minds, one knows the mind of one endowed with non-hindrance thoughts; the base of infinite space is a condition for the base of infinite consciousness…etc… the base of nothingness is a condition for the base of neither perception nor non-perception…etc… the eye-base is a condition for eye-consciousness…etc… the tangible-base is a condition for body-consciousness…etc… non-hindrance aggregates are a condition by object condition for the knowledge of psychic power, the knowledge of discerning others' minds, the knowledge of recollecting past abodes, the knowledge of knowing the destiny of beings according to their kamma, the knowledge of future events, and adverting.(1)
Biết tâm của người có tâm phi-triền cái bằng tha tâm thông, không vô biên xứ là duyên cho thức vô biên xứ…v.v… vô sở hữu xứ là duyên cho phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… sắc xứ là duyên cho nhãn thức…v.v… xúc xứ là duyên cho thân thức…v.v… các uẩn phi-triền cái là duyên cho thần túc thông, tha tâm thông, túc mạng tùy niệm thông, như nghiệp thọ sanh thông, vị lai trí thông, và sự hướng tâm theo cảnh duyên.(1)
3067
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi …pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati.(2)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony…etc… previously well-practiced things…etc… jhānas…etc… the eye…etc… one delights in and enjoys the base, the non-hindrance aggregates; sensual craving arises due to that, wrong view…etc… doubt…etc… restlessness…etc… sorrow arises.(2)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên – bố thí…v.v… giới…v.v… hành động uposatha…v.v… những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… thiền…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, hoan hỷ và vui thích các uẩn phi-triền cái, nương vào điều đó, tham dục khởi lên, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… trạo cử…v.v… ưu khổ khởi lên.(2)
3068
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
A non-hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon by object condition – having given alms…etc… having observed morality…etc… having performed an Uposatha ceremony…etc… previously well-practiced things…etc… jhānas…etc… the eye…etc… one delights in and enjoys the base, the non-hindrance aggregates; hindrances and associated aggregates arise due to that.(3)
Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái và pháp phi-triền cái theo cảnh duyên – bố thí…v.v… giới…v.v… hành động uposatha…v.v… những điều đã làm tốt trong quá khứ…v.v… thiền…v.v… con mắt…v.v… căn cứ, hoan hỷ và vui thích các uẩn phi-triền cái, nương vào điều đó, các triền cái và các uẩn tương ưng khởi lên.(3)
3069
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… tīṇi (ārabbha kātabbā).
A hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon are a condition for a hindrance phenomenon by object condition… three (should be done having as object).
Pháp triền cái và pháp phi-triền cái là duyên cho pháp triền cái theo cảnh duyên… ba (cần làm theo cảnh).
3070
Adhipatipaccayo
Dominance Condition
Tăng Thượng Duyên
3071
28. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
28. A hindrance phenomenon is a condition for a hindrance phenomenon by dominance condition.
28. Pháp triền cái là duyên cho pháp triền cái theo tăng thượng duyên.
Ārammaṇādhipati – nīvaraṇe garuṃ katvā nīvaraṇā uppajjanti… tīṇi (ārammaṇasadisaṃ).(3)
Object-dominance – hindrances arise making hindrances important… three (similar to object).(3)
Cảnh tăng thượng – xem triền cái là trọng yếu, các triền cái khởi lên… ba (giống như cảnh duyên).(3)
3072
29. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
29. A non-hindrance phenomenon is a condition for a non-hindrance phenomenon by dominance condition – object-dominance, conascence-dominance.
29. Pháp phi-triền cái là duyên cho pháp phi-triền cái theo tăng thượng duyên – cảnh tăng thượng, câu sanh tăng thượng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha, one reviews them, having made them weighty. Previously well-practiced deeds… jhānas… having emerged from the noble paths, the path… fruition… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of predominant influence for the gotrabhū, the purification, the path, and the fruition. One enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, lust arises, wrong view arises.
Đối tượng Tối thắng – sau khi thực hiện bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha, xem xét điều đó, coi trọng điều đó; sau khi xuất khỏi các điều thiện đã thực hành trước đây… v.v… các thiền… v.v… các đạo Thánh, Đạo… v.v… Quả… v.v… Nibbāna… v.v… Nibbāna là duyên tối thắng cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả; coi trọng và hoan hỷ với mắt… v.v… nền tảng… các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, tham ái khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated aggregates and mind-originated material phenomena. (1)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (1)
3073
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon – Predominance by Object, Predominance by Co-existence.
Pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại – Đối tượng Tối thắng, Đồng sinh Tối thắng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha… previously… jhānas… one enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, lust arises, wrong view arises.
Đối tượng Tối thắng – bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… trước đây… v.v… các thiền… v.v… mắt… v.v… nền tảng… coi trọng và hoan hỷ với các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, tham ái khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated hindrances. (2)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các chướng ngại tương ưng. (2)
3074
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon – Predominance by Object, Predominance by Co-existence.
Pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại – Đối tượng Tối thắng, Đồng sinh Tối thắng.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nonīvaraṇe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.
Predominance by Object – Having given alms… observed virtuous conduct… performed Uposatha… previously… jhānas… one enjoys and delights in the eye… the base, or non-hindrance aggregates, having made them weighty. Having made that weighty, hindrances and associated aggregates arise.
Đối tượng Tối thắng – bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… trước đây… v.v… các thiền… v.v… mắt… v.v… nền tảng… coi trọng và hoan hỷ với các uẩn không chướng ngại, coi trọng điều đó, các chướng ngại và các uẩn tương ưng khởi lên.
Sahajātādhipati – nonīvaraṇādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Predominance by Co-existence – Predominant non-hindrances are a condition by way of predominant influence for the associated aggregates, hindrances, and mind-originated material phenomena. (3)
Đồng sinh Tối thắng – sự tối thắng không chướng ngại là duyên tối thắng cho các uẩn tương ưng, các chướng ngại và các sắc do tâm sinh. (3)
3075
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati… tīṇi (ārammaṇādhipatiyeva).
Hindrance phenomena and non-hindrance phenomena are a condition by way of predominant influence for a hindrance phenomenon – Predominance by Object… three (only predominance by object).
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên tối thắng cho pháp chướng ngại – Đối tượng Tối thắng… ba (chỉ Đối tượng Tối thắng).
3076
Anantarapaccayo
Proximity Condition
Duyên Vô gián
3077
30. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
30. A hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)
30. Pháp chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)
3078
31. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo…pe… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nonīvaraṇā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; āvajjanā nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
31. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of proximity for a non-hindrance phenomenon – previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates… Emerging from cessation, the sphere of neither-perception-nor-non-perception is a condition by way of proximity for the attainment of fruition. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances. Previous, previous non-hindrance aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. Adverting is a condition by way of proximity for hindrances and associated aggregates. (3)
31. Pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp không chướng ngại – các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau… v.v… đối với người xuất khỏi diệt thọ tưởng định, Tưởng phi tưởng xứ là duyên vô gián cho quả định. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại. Các uẩn không chướng ngại trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau; sự hướng tâm là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng. (3)
3079
32. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇānañca sampayuttakānañca khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(3)
32. Hindrance phenomena and non-hindrance phenomena are a condition by way of proximity for a hindrance phenomenon – previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent non-hindrance aggregates. Hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for emergence. Previous, previous hindrances and associated aggregates are a condition by way of proximity for subsequent, subsequent hindrances and associated aggregates. (3)
32. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên vô gián cho pháp chướng ngại – các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại sau sau. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không chướng ngại sau sau; các chướng ngại và các uẩn tương ưng là duyên vô gián cho sự xuất khởi. Các chướng ngại và các uẩn tương ưng trước trước là duyên vô gián cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng sau sau. (3)
3080
Samanantarapaccayādi
Contiguity Condition, etc.
Duyên Đẳng vô gián, v.v…
3081
33. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.
33. A hindrance phenomenon is a condition by way of contiguity for a hindrance phenomenon… is a condition by way of co-existence… is a condition by way of mutuality… is a condition by way of support.
33. Pháp chướng ngại là duyên đẳng vô gián cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sinh… là duyên hỗ tương… là duyên y chỉ.
3082
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận y
3083
34. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
34. A hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
34. Pháp chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – nīvaraṇāni nīvaraṇānaṃ upanissayapaccayena paccayo… tīṇi.
Decisive support by nature – hindrances are a condition by way of decisive support for hindrances… three.
Cận y tự nhiên – các chướng ngại là duyên cận y cho các chướng ngại… ba.
3084
35. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
35. A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a non-hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
35. Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp không chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… jhānaṃ uppādeti, vipassanaṃ…pe… maggaṃ…pe… abhiññaṃ…pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… paññaṃ…pe… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ… kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… utuṃ… bhojanaṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā …pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya, rāgassa…pe… patthanāya, kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – relying on faith, one gives alms… observes virtuous conduct… performs Uposatha… generates jhāna, insight… path… supernormal knowledge… attainment. One dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… wisdom… conceit… wrong view… longing… bodily pleasure… bodily pain… climate… food… lodging, one gives alms… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for faith… wisdom, for lust… longing, for bodily pleasure, for bodily pain, for the path, for the attainment of fruition. (1)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà bố thí… v.v… giới… v.v… lễ Uposatha… v.v… phát sinh thiền, tuệ quán… v.v… Đạo… v.v… thắng trí… v.v… phát sinh thành tựu; nương vào kiêu mạn mà lầm lỗi, nương vào tà kiến mà chấp thủ; giới… v.v… tuệ… v.v… kiêu mạn… tà kiến… khát khao… khổ thân… lạc thân… thời tiết… thức ăn… chỗ ở là duyên cận y mà bố thí… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho đức tin… v.v… tuệ, tham ái… v.v… khát khao, khổ thân, lạc thân, Đạo, quả định. (1)
3085
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo (tīṇi upanissayā).
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon (three decisive supports).
Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại (ba cận y).
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Decisive support by nature – relying on faith, one dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… lodging, one kills living beings… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for lust… longing. (2)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà lầm lỗi vì kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… v.v… chỗ ở là duyên cận y mà sát sinh… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho tham ái… v.v… khát khao. (2)
3086
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A non-hindrance phenomenon is a condition by way of decisive support for a hindrance phenomenon and a non-hindrance phenomenon – decisive support by object, decisive support by proximity, decisive support by nature…
Pháp không chướng ngại là duyên cận y cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại – Cận y đối tượng, Cận y vô gián, Cận y tự nhiên… v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ nīvaraṇānaṃ sampayuttakānañca khandhānaṃ upanissayapaccayena paccayo.(3)
Decisive support by nature – relying on faith, one dwells on conceit, holds wrong view. Relying on virtuous conduct… lodging, one kills living beings… breaks up the Saṅgha. Faith… lodging are a condition by way of decisive support for hindrances and associated aggregates. (3)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin mà lầm lỗi vì kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… v.v… chỗ ở là duyên cận y mà sát sinh… v.v… phá hòa hợp Tăng; đức tin… v.v… chỗ ở là duyên cận y cho các chướng ngại và các uẩn tương ưng. (3)
3087
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the state of hindrance by way of proximate cause condition—proximate cause through object, proximate cause through contiguity, natural proximate cause…etc….
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya) – y chỉ mạnh đối tượng (ārammaṇūpanissaya), y chỉ mạnh vô gián (anantarūpanissaya), y chỉ mạnh tự nhiên (pakatūpanissaya)…v.v….
Pakatūpanissayo – nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā nīvaraṇānaṃ upanissayapaccayena paccayo… tīṇi.
Natural proximate cause: Hindrances and associated aggregates are a condition to hindrances by way of proximate cause condition… three.
Y chỉ mạnh tự nhiên (pakatūpanissaya) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho các triền cái (nīvaraṇa) bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… (có) ba.
3088
Purejātapaccayo
Pre-existence Condition
Duyên Tiền Sinh (Purejāta-paccaya)
3089
36. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
36. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of pre-existence condition—pre-existent object, pre-existent basis.
36. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên tiền sinh (purejāta-paccaya) – tiền sinh đối tượng (ārammaṇa-purejāta), tiền sinh căn bản (vatthu-purejāta).
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati…pe… tīṇi (purejātaṃ ārammaṇasadisaṃ kusalākusalassa vibhajitabbaṃ).
Pre-existent object: The eye…etc… the basis as impermanent…etc… dejection arises…etc… three (the pre-existent is to be analyzed similar to the object for wholesome and unwholesome states).
Tiền sinh đối tượng (Ārammaṇa-purejāta) – mắt (cakkhuṃ)…v.v… căn bản (vatthuṃ) là vô thường…v.v… sự ưu phiền (domanassa) khởi lên…v.v… (có) ba (tiền sinh nên được phân chia tương tự như đối tượng cho thiện và bất thiện).
3090
Pacchājāta-āsevanapaccayā
Post-existence and Recurrence Conditions
Các Duyên Hậu Sinh (Pacchājāta) và Tập Hành (Āsevana)
3091
37. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… tīṇi… āsevanapaccayena paccayo… nava.
37. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of post-existence condition… three… is a condition by way of recurrence condition… nine.
37. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hậu sinh (pacchājāta-paccaya)… (có) ba… là duyên bằng duyên tập hành (āsevana-paccaya)… (có) chín.
3092
Kammapaccayo
Kamma Condition
Duyên Nghiệp (Kamma-paccaya)
3093
38. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
38. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of kamma condition—co-existent, different-moment.
38. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya) – đồng sinh, dị thời.
Sahajātā – nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Co-existent: Non-hindrance volition is a condition to associated aggregates and mind-originated matter by way of kamma condition; at the moment of re-linking…etc….
Đồng sinh (Sahajātā) – tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya); vào khoảnh khắc tái tục (paṭisandhi-kkhana)…v.v….
Nānākkhaṇikā – nonīvaraṇā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nonīvaraṇā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Different-moment: Non-hindrance volition is a condition to resultant aggregates and kamma-born matter by way of kamma condition. (The root should be questioned) Non-hindrance volition is a condition to associated hindrances by way of kamma condition. (The root should be questioned) Non-hindrance volition is a condition to associated aggregates, hindrances, and mind-originated matter by way of kamma condition. (3)
Dị thời (Nānākkhaṇikā) – tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn quả (vipāka-khandha) và các sắc do nghiệp tạo (kaṭattā-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (Cần hỏi gốc) Tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các triền cái (nīvaraṇa) tương ưng bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (Cần hỏi gốc) Tư (cetanā) không chướng ngại là duyên cho các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và các triền cái (nīvaraṇa) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya). (3)
3094
Vipākapaccayādi
Resultant Condition, etc.
Duyên Quả (Vipāka-paccaya) và các duyên khác
3095
39. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vipākapaccayena paccayo… ekaṃ… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo.
39. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of resultant condition… one… is a condition by way of nutriment condition… is a condition by way of faculty condition… is a condition by way of jhāna condition… is a condition by way of path condition… is a condition by way of association condition.
39. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên quả (vipāka-paccaya)… (có) một… là duyên bằng duyên vật thực (āhāra-paccaya)… là duyên bằng duyên quyền (indriya-paccaya)… là duyên bằng duyên thiền (jhāna-paccaya)… là duyên bằng duyên đạo (magga-paccaya)… là duyên bằng duyên tương ưng (sampayutta-paccaya).
3096
Vippayuttapaccayo
Disassociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng (Vippayutta-paccaya)
3097
40. Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (evaṃ avasesā cattāri pañhā kātabbā).
40. The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of disassociation condition—co-existent, post-existent (thus the remaining four problems should be made).
40. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên bất tương ưng (vippayutta-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), hậu sinh (pacchājāta) (cũng vậy, bốn vấn đề còn lại phải được thực hiện).
3098
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu (Atthi-paccaya)
3099
41. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – kāmacchandanīvaraṇaṃ thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo (cakkaṃ).(1)
41. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of presence condition—sensual craving hindrance is a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, and ignorance hindrance by way of presence condition (cycle). (1)
41. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) (vòng). (1)
3100
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (evaṃ nīvaraṇamūle tīṇi ).(3)
The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, post-existent (thus three in the root of hindrance). (3)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), hậu sinh (pacchājāta) (cũng vậy, trong gốc triền cái (nīvaraṇa-mūla) có ba). (3)
3101
42. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
42. The non-hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent, post-existent, nutriment, faculty (abbreviated). (1)
42. Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta), hậu sinh (pacchājāta), vật thực (āhāra), quyền (indriya) (tóm tắt). (1)
3102
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
The non-hindrance state is a condition to the hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent (abbreviated). (2)
Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta) (tóm tắt). (2)
3103
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ (saṃkhittaṃ) (3)
The non-hindrance state is a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent (abbreviated). (3)
Pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta) (tóm tắt) (3)
3104
43. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
43. States of hindrance and non-hindrance are a condition to the hindrance state by way of presence condition— co-existent, pre-existent.
43. Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta).
Sahajātaṃ – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttakā ca khandhā thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo; kāmacchandanīvaraṇañca vatthu ca thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa atthipaccayena paccayo.(1)
Co-existent: Sensual craving hindrance and associated aggregates are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance by way of presence condition; sensual craving hindrance and the basis are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance by way of presence condition. (1)
Đồng sinh (Sahajāta) – triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya). (1)
3105
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nonīvaraṇassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the non-hindrance state by way of presence condition—co-existent, pre-existent, post-existent, nutriment, faculty.
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta), hậu sinh (pacchājāta), vật thực (āhāra), quyền (indriya).
Sahajāto – nonīvaraṇo eko khandho ca nīvaraṇā ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe… nīvaraṇā ca vatthu ca nonīvaraṇānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo; nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; nīvaraṇā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Co-existent: One non-hindrance aggregate and hindrances are a condition to three aggregates and mind-originated matter by way of presence condition…etc… two aggregates…etc… hindrances and the basis are a condition to non-hindrance aggregates by way of presence condition; hindrances and associated aggregates are a condition to mind-originated matter by way of presence condition; hindrances and primary elements are a condition to mind-originated matter by way of presence condition.
Đồng sinh (Sahajāto) – một uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa) và các triền cái (nīvaraṇa) là duyên cho ba uẩn (khandha) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya)…v.v… hai uẩn (khandha)…v.v… các triền cái (nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho các uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa-khandha) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); các triền cái (nīvaraṇa) và các đại hiển (mahābhūta) là duyên cho các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-existent: Hindrances and associated aggregates are a condition to this pre-existent body by way of presence condition.
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) là duyên cho thân này (imassa kāyassa) đã tiền sinh bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-existent: Hindrances and associated aggregates and edible food are a condition to this body by way of presence condition.
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và vật thực nuôi dưỡng (kabaḷīkāra-āhāra) là duyên cho thân này (imassa kāyassa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya).
Pacchājātā – nīvaraṇā ca sampayuttakā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-existent: Hindrances and associated aggregates and the faculty of physical life are a condition to kamma-born matter by way of presence condition. (2)
Hậu sinh (Pacchājātā) – các triền cái (nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) và quyền sinh mạng của sắc (rūpajīvitindriya) là duyên cho các sắc do nghiệp tạo (kaṭattā-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya). (2)
3106
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
States of hindrance and non-hindrance are a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of presence condition— co-existent, pre-existent.
Các pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và không chướng ngại (nonīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) – đồng sinh (sahajāta), tiền sinh (purejāta).
Sahajāto – nonīvaraṇo eko khandho ca kāmacchandanīvaraṇañca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo; dve khandhā ca…pe… kāmacchandanīvaraṇañca vatthu ca thinamiddhanīvaraṇassa uddhaccanīvaraṇassa avijjānīvaraṇassa ca sampayuttakānañca khandhānaṃ atthipaccayena paccayo (cakkaṃ).(3)
Co-existent: One non-hindrance aggregate and sensual craving hindrance are a condition to three aggregates, sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance, and mind-originated matter by way of presence condition; two aggregates…etc… sensual craving hindrance and the basis are a condition to sloth and torpor hindrance, restlessness hindrance, ignorance hindrance, and associated aggregates by way of presence condition (cycle). (3)
Đồng sinh (Sahajāto) – một uẩn không chướng ngại (nonīvaraṇa) và triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) là duyên cho ba uẩn (khandha) và triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) và các sắc do tâm sinh (cittasamuṭṭhāna-rūpa) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya); hai uẩn (khandha) và…v.v… triền cái dục tham (kāmacchanda-nīvaraṇa) và căn bản (vatthu) là duyên cho triền cái hôn trầm thụy miên (thīnamiddha-nīvaraṇa), triền cái trạo cử (uddhacca-nīvaraṇa), triền cái vô minh (avijjā-nīvaraṇa) và các uẩn tương ưng (sampayuttaka-khandha) bằng duyên hiện hữu (atthi-paccaya) (vòng). (3)
3107

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Order

1. Thuận Duyên (Paccayānulomaṃ)

3108

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Section

2. Phần Số Lượng (Saṅkhyāvāro)

3109
Suddhaṃ
Undiluted
Thuần Túy (Suddhaṃ)
3110
44. Hetuyā cattāri, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte tīṇi, pacchājāte tīṇi, āsevane nava, kamme tīṇi, vipāke ekaṃ, āhāre tīṇi, indriye tīṇi, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte nava, vippayutte pañca, atthiyā nava, natthiyā nava, vigate nava, avigate nava.
44. In root cause, there are four; in object, nine; in dominance, nine; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-existence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in proximate cause, nine; in pre-existence, three; in post-existence, three; in recurrence, nine; in kamma, three; in resultant, one; in nutriment, three; in faculty, three; in jhāna, three; in path, three; in association, nine; in disassociation, five; in presence, nine; in absence, nine; in disappearance, nine; in non-disappearance, nine.
44. Trong duyên nhân (hetu) có bốn, trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có chín, trong duyên tăng thượng (adhipati) có chín, trong duyên vô gián (anantara) có chín, trong duyên đẳng vô gián (samanantara) có chín, trong duyên đồng sinh (sahajāta) có chín, trong duyên hỗ tương (aññamañña) có chín, trong duyên y chỉ (nissaya) có chín, trong duyên y chỉ mạnh (upanissaya) có chín, trong duyên tiền sinh (purejāta) có ba, trong duyên hậu sinh (pacchājāta) có ba, trong duyên tập hành (āsevana) có chín, trong duyên nghiệp (kamma) có ba, trong duyên quả (vipāka) có một, trong duyên vật thực (āhāra) có ba, trong duyên quyền (indriya) có ba, trong duyên thiền (jhāna) có ba, trong duyên đạo (magga) có ba, trong duyên tương ưng (sampayutta) có chín, trong duyên bất tương ưng (vippayutta) có năm, trong duyên hiện hữu (atthi) có chín, trong duyên phi hiện hữu (natthi) có chín, trong duyên ly khứ (vigata) có chín, trong duyên bất ly khứ (avigata) có chín.
3111
Anulomaṃ.
Favorable Order.
Thuận Duyên (Anulomaṃ).
3112
Paccanīyuddhāro
Reverse Order Extraction
Giải Thích Nghịch Duyên (Paccanīyuddhāro)
3113
45. Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
45. The hindrance state is a condition to the hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition. (1)
45. Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya). (1)
3114
Nīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
The hindrance state is a condition to the non-hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition… by way of post-existence condition. (2)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên hậu sinh (pacchājāta-paccaya). (2)
3115
Nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(3)
The hindrance state is a condition to the hindrance state and the non-hindrance state by way of object condition… by way of co-existence condition… by way of proximate cause condition. (3)
Pháp chướng ngại (nīvaraṇa) là duyên cho pháp chướng ngại (nīvaraṇa) và pháp không chướng ngại (nonīvaraṇa) bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sinh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya). (3)
3116
46. Nonīvaraṇo dhammo nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
46. A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is not a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition.(1)
46. Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh… là duyên hậu sanh… là duyên nghiệp… là duyên vật thực… là duyên quyền.
3117
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition.(2)
Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh.
3118
Nonīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon that is not a hindrance conditions a phenomenon that is a hindrance and a phenomenon that is not a hindrance by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of pre-nascent condition.(3)
Pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên tiền sanh.
3119
47. Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
47. Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition.(1)
47. Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh.
3120
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nonīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo.(2)
Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are not hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition... by way of post-nascent condition.(2)
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh… là duyên hậu sanh.
3121
Nīvaraṇo ca nonīvaraṇo ca dhammā nīvaraṇassa ca nonīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(3)
Phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances condition phenomena that are hindrances and phenomena that are not hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of proximate support condition.(3)
Pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại là duyên cảnh cho pháp chướng ngại và pháp không chướng ngại… là duyên đồng sanh… là duyên y chỉ mạnh.
3122

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3123
2. Saṅkhyāvāro
2. The Enumeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)
3124
48. Nahetuyā nava, naārammaṇe nava, naadhipatiyā nava (sabbattha nava), novigate nava, noavigate nava.
48. Nine in ‘not by way of root’, nine in ‘not by way of object’, nine in ‘not by way of dominance’ (nine in all), nine in ‘not by way of disappearance’, nine in ‘not by way of non-disappearance’.
48. Không nhân có chín, không cảnh có chín, không tăng thượng có chín (tất cả đều chín), không vô ly có chín, không hữu ly có chín.
3125

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Affirmative-Negative of Conditions

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ (Thuận Duyên Phản Duyên)

3126
Hetudukaṃ
The Dyad of Roots
Hetudukaṃ (Nhân Song)
3127
49. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri…pe… nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte cattāri, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.
49. By way of root condition and not by way of object, there are four... and not by way of contiguity, there are four; and not by way of mutuality, there are two; and not by way of proximate support, there are four... and not by way of path, there are four; and not by way of association, there are two; and not by way of disassociation, there are four; and not by way of non-existence, there are four; and not by way of non-disappearance, there are four.
49. Do duyên nhân, không cảnh có bốn… v.v… không đẳng vô gián có bốn, không hỗ tương có hai, không y chỉ mạnh có bốn… v.v… không đạo có bốn, không tương ưng có hai, không bất tương ưng có bốn, không vô hữu có bốn, không vô ly có bốn.
3128

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Negative-Affirmative of Conditions

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ (Phản Duyên Thuận Duyên)

3129
50. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (anulomamātikā)…pe… avigate nava.
50. Not by way of root condition, by way of object, there are nine; by way of dominance, there are nine (the affirmative mātikā)... by way of non-disappearance, there are nine.
50. Không duyên nhân, cảnh có chín, tăng thượng có chín (mẫu đề thuận)… v.v… hữu ly có chín.
3130
Nīvaraṇadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Hindrances is concluded.
Nīvaraṇadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại) đã xong.
3131

45. Nīvaraṇiyadukaṃ

45. The Dyad of What Pertains to Hindrances

45. Nīvaraṇiyadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại)

3132

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Paṭiccavāro (Phần Y Duyên)

3133
51. Nīvaraṇiyaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇiyo dhammo uppajjati hetupaccayā…pe… (nīvaraṇiyadukaṃ yathā lokiyadukaṃ evaṃ kātabbaṃ ninnānākaraṇaṃ).
51. Depending on a phenomenon that pertains to hindrances, a phenomenon that pertains to hindrances arises by way of root condition... (The Dyad of What Pertains to Hindrances should be done in the same way as the Dyad of Mundane, with no difference).
51. Nương pháp bị chướng ngại, pháp bị chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… v.v… (Song đề chướng ngại nên được thực hiện như song đề thế gian, không có sự khác biệt).
3134
Dvikkhattuṃ kāmacchandena, catukkhattuṃ paṭighena ca;
Desire for sensual pleasures, twice; aversion, four times;
Hai lần do dục tham,
3135
Uddhaccaṃ vicikicchā ca, ubhopete sakiṃ sakiṃ;
Restlessness and doubt, each once;
Bốn lần do sân hận;
3136
Nīvaraṇānaṃ nīvaraṇehi, aṭṭhavidhaṃ payojanaṃ.
Eightfold is the purpose of hindrances among hindrances.
Phóng dật, hoài nghi, mỗi thứ một lần; đó là tám cách tác động của các chướng ngại đối với các chướng ngại.
3137
(Nīvaraṇadukassa mātikā idha katā.)
(The mātikā for the Dyad of Hindrances is given here.)
(Mẫu đề của Song đề chướng ngại đã được thực hiện ở đây.)
3138
Nīvaraṇiyadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of What Pertains to Hindrances is concluded.
Nīvaraṇiyadukaṃ (Song Đề Chướng Ngại) đã xong.
3139

46. Nīvaraṇasampayuttadukaṃ

46. The Dyad of Associated with Hindrances

46. Nīvaraṇasampayuttadukaṃ (Song Đề Tương Ưng Chướng Ngại)

3140

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Paṭiccavāro (Phần Y Duyên)

3141

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3142

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3143
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3144
52. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
52. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates... depending on two aggregates....(1)
52. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v….
3145
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances, mind-originated matter.(2)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại, sắc do tâm sanh.
3146
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances arise by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates....(3)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v….
3147
53. Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā).(1)
53. Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... (up to the internal great elements).(1)
53. Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… (cho đến các đại oai nghi nội tại).
3148
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).
Depending on phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances and the great elements, mind-originated matter (abridged).
Nương pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại và các đại oai nghi, sắc do tâm sanh (tóm tắt).
Next Page →