Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
3559

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3560
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
3561
54. Parāmāsasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadiso).
54. A dhamma conjoined with parāmāsa acts as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition… three (similar to the Dependent Origination Section).
54. Do duyên pháp tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân… ba (tương tự phần duyên khởi).
3562
Parāmāsavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā) vatthuṃ paccayā parāmāsavippayuttā khandhā.(1)
A dhamma disjoined from parāmāsa acts as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa by way of root condition – one aggregate disjoined from parāmāsa acts as condition for three aggregates and material form born of mind…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe… (up to internal great primary elements) the base acts as condition for aggregates disjoined from parāmāsa.(1)
Do duyên pháp bất tương ưng cố chấp, pháp bất tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên một uẩn bất tương ưng cố chấp, ba uẩn và sắc do tâm sanh… … hai uẩn… … trong sát-na tái tục… … (cho đến các đại sung nội phần) do duyên vật, các uẩn bất tương ưng cố chấp sanh khởi.(1)
3563
Parāmāsavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā parāmāsasampayuttakā khandhā.(2)
A dhamma disjoined from parāmāsa acts as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition – the base acts as condition for aggregates conjoined with parāmāsa.(2)
Do duyên pháp bất tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên vật, các uẩn tương ưng cố chấp sanh khởi.(2)
3564
Parāmāsavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā parāmāsasampayuttakā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(3)
A dhamma disjoined from parāmāsa acts as condition for dhammas conjoined with parāmāsa and dhammas disjoined from parāmāsa by way of root condition – the base acts as condition for aggregates conjoined with parāmāsa, the great primary elements act as condition for material form born of mind.(3)
Do duyên pháp bất tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp và pháp bất tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên vật, các uẩn tương ưng cố chấp sanh khởi, do duyên các đại sung, sắc do tâm sanh sanh khởi.(3)
3565
55. Parāmāsasampayuttañca parāmāsavippayuttañca dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
55. A dhamma conjoined with parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition – one aggregate conjoined with parāmāsa and the base act as condition for three aggregates…pe… two aggregates…pe….(1)
55. Do duyên pháp tương ưng cố chấp và pháp bất tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên một uẩn tương ưng cố chấp và vật, ba uẩn sanh khởi… … hai uẩn… ….(1)
3566
Parāmāsasampayuttañca parāmāsavippayuttañca dhammaṃ paccayā parāmāsavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A dhamma conjoined with parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa by way of root condition – aggregates conjoined with parāmāsa and the great primary elements act as condition for material form born of mind.(2)
Do duyên pháp tương ưng cố chấp và pháp bất tương ưng cố chấp, pháp bất tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên các uẩn tương ưng cố chấp và các đại sung, sắc do tâm sanh sanh khởi.(2)
3567
Parāmāsasampayuttañca parāmāsavippayuttañca dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – parāmāsasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… parāmāsasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
A dhamma conjoined with parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for dhammas conjoined with parāmāsa and dhammas disjoined from parāmāsa by way of root condition – one aggregate conjoined with parāmāsa and the base act as condition for three aggregates…pe… two aggregates…pe… aggregates conjoined with parāmāsa and the great primary elements act as condition for material form born of mind (abridged).(3)
Do duyên pháp tương ưng cố chấp và pháp bất tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp và pháp bất tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân – do duyên một uẩn tương ưng cố chấp và vật, ba uẩn sanh khởi… … hai uẩn… … do duyên các uẩn tương ưng cố chấp và các đại sung, sắc do tâm sanh sanh khởi (tóm tắt).(3)
3568

1. Paccayānulomaṃ

1. Concomitant Conditions

1. Duyên Thuận

3569

2. Saṅkhyāvāro

2. Section on Enumeration

2. Phần Số Lượng

3570
Suddhaṃ
Simple
Thuần túy
3571
56. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte nava, aññamaññe cattāri, nissaye nava, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava…pe… avigate nava.
56. By way of root condition: nine; by way of object condition: four; by way of predominance condition: nine; by way of contiguity condition: four; by way of immediate contiguity condition: four; by way of co-existence condition: nine; by way of mutuality condition: four; by way of dependence condition: nine; by way of strong dependence condition: four; by way of pre-existence condition: four; by way of repetition condition: four; by way of kamma condition: nine; by way of result condition: one; by way of nutriment condition: nine…pe… by way of non-disappearance condition: nine.
56. Do duyên nhân có chín, do duyên cảnh có bốn, do duyên trưởng có chín, do duyên vô gián có bốn, do duyên đẳng vô gián có bốn, do duyên đồng sanh có chín, do duyên câu hữu có bốn, do duyên y chỉ có chín, do duyên cận y có bốn, do duyên tiền sanh có bốn, do duyên trùng dụng có bốn, do duyên nghiệp có chín, do duyên quả có một, do duyên vật thực có chín… … do duyên bất ly có chín.
3572
Anulomaṃ.
Concomitant.
Thuận.
3573

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Duyên Phản Đề

3574
1. Vibhaṅgavāro
1. Analysis Section
1. Phần Phân Tích
3575
57. Parāmāsavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ parāmāsavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukaparāmāsavippayuttā khandhā; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.
57. A dhamma disjoined from parāmāsa acts as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa not by way of root condition – one rootless aggregate disjoined from parāmāsa acts as condition for three aggregates and material form born of mind…pe… two aggregates…pe… at the moment of rootless rebirth-linking…pe… (up to non-percipient beings) the eye-base acts as condition for eye-consciousness…pe… the body-base acts as condition for body-consciousness; the base acts as condition for rootless aggregates disjoined from parāmāsa; aggregates associated with doubt and restlessness and the base act as condition for delusion associated with doubt and restlessness.
57. Do duyên pháp bất tương ưng cố chấp, pháp bất tương ưng cố chấp sanh khởi, không do duyên nhân – do duyên một uẩn vô nhân bất tương ưng cố chấp, ba uẩn và sắc do tâm sanh sanh khởi… … hai uẩn… … trong sát-na tái tục vô nhân… … (cho đến chúng sanh vô tưởng) do duyên nhãn xứ, nhãn thức sanh khởi… … do duyên thân xứ, thân thức sanh khởi, do duyên vật, các uẩn vô nhân bất tương ưng cố chấp sanh khởi; do duyên các uẩn câu hành với hoài nghi, câu hành với trạo cử và vật, si câu hành với hoài nghi, câu hành với trạo cử sanh khởi.
3576

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Duyên Phản Đề

3577

2. Saṅkhyāvāro

2. Section on Enumeration

2. Phần Số Lượng

3578
Suddhaṃ
Simple
Thuần túy
3579
58. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
58. Not by way of root condition: one; not by way of object condition: three; not by way of predominance condition: nine; not by way of contiguity condition: three; not by way of immediate contiguity condition: three; not by way of mutuality condition: three; not by way of strong dependence condition: three; not by way of pre-existence condition: four; not by way of post-existence condition: nine; not by way of repetition condition: nine; not by way of kamma condition: four; not by way of result condition: nine; not by way of nutriment condition: one; not by way of faculty condition: one; not by way of jhāna condition: one; not by way of path condition: one; not by way of association condition: three; not by way of dissociation condition: two; not by way of absence condition: three; not by way of disappearance condition: three.
58. Không do duyên nhân có một, không do duyên cảnh có ba, không do duyên trưởng có chín, không do duyên vô gián có ba, không do duyên đẳng vô gián có ba, không do duyên câu hữu có ba, không do duyên cận y có ba, không do duyên tiền sanh có bốn, không do duyên hậu sanh có chín, không do duyên trùng dụng có chín, không do duyên nghiệp có bốn, không do duyên quả có chín, không do duyên vật thực có một, không do duyên quyền có một, không do duyên thiền na có một, không do duyên đạo có một, không do duyên tương ưng có ba, không do duyên bất tương ưng có hai, không do duyên vô hữu có ba, không do duyên ly khứ có ba.
3580

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Concomitant-Negative Conditions

3. Duyên Thuận-Phản Đề

3581
59. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (evaṃ gaṇetabbaṃ).
59. By way of root condition, not by way of object condition: three; not by way of predominance condition: nine (thus should be enumerated).
59. Do duyên nhân, không do duyên cảnh có ba, không do duyên trưởng có chín (nên tính như vậy).
3582

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Concomitant Conditions

4. Duyên Phản Đề-Thuận

3583
60. Nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ…pe… avigate ekaṃ.
60. Not by way of root condition, by way of object condition: one…pe… by way of non-disappearance condition: one.
60. Không do duyên nhân, do duyên cảnh có một… … do duyên bất ly có một.
3584

4. Nissayavāro

4. Dependence Section

4. Phần Y Chỉ

3585
(Nissayavāro paccayavārasadiso.)
(The Dependence Section is similar to the Condition Section.)
(Phần y chỉ tương tự như phần duyên.)
3586

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Associated Section

5. Phần Tương Hệ

3587
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Concomitant Conditions, etc.
1-4. Duyên Thuận, v.v.
3588
61. Parāmāsasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā (saṃkhittaṃ).
61. A dhamma conjoined with parāmāsa acts as associated condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition (abridged).
61. Pháp tương hệ với pháp tương ưng cố chấp, pháp tương ưng cố chấp sanh khởi do duyên nhân (tóm tắt).
3589
Suddhaṃ
Simple
Thuần túy
3590
62. Hetuyā dve (sabbattha dve), vipāke ekaṃ…pe… avigate dve.
62. By way of root condition: two (two in all); by way of result condition: one…pe… by way of non-disappearance condition: two.
62. Do duyên nhân có hai (khắp nơi có hai), do duyên quả có một… … do duyên bất ly có hai.
Nahetuyā ekaṃ, naadhipatiyā dve, napurejāte dve, napacchājāte dve, naāsevane dve, nakamme dve, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve.
Not by way of root condition: one; not by way of predominance condition: two; not by way of pre-existence condition: two; not by way of post-existence condition: two; not by way of repetition condition: two; not by way of kamma condition: two; not by way of result condition: two; not by way of jhāna condition: one; not by way of path condition: one; not by way of dissociation condition: two.
Không do duyên nhân có một, không do duyên trưởng có hai, không do duyên tiền sanh có hai, không do duyên hậu sanh có hai, không do duyên trùng dụng có hai, không do duyên nghiệp có hai, không do duyên quả có hai, không do duyên thiền na có một, không do duyên đạo có một, không do duyên bất tương ưng có hai.
3591

6. Sampayuttavāro

6. Association Section

6. Phần Tương Ưng

3592
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavārāpi kātabbā.)
(Thus, the other two enumerations and association sections should also be performed.)
(Tương tự, hai phần đếm số khác cũng nên được thực hiện như các phần tương ưng.)
3593

7. Pañhāvāro

7. Question Section

7. Phần Vấn Đáp

3594

1. Paccayānulomaṃ

1. Concomitant Conditions

1. Duyên Thuận

3595

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3596
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
3597
63. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) parāmāsasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) parāmāsasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
63. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of root for a phenomenon associated with parāmāsa – roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for co-arisen khandhas. Roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for mind-produced material forms. Roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for co-arisen khandhas and mind-produced material forms. (3)
63. Pháp câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên nhân – các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các uẩn tương ưng bằng duyên nhân. (Cần làm gốc) Các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các sắc do tâm sinh bằng duyên nhân. (Cần làm gốc) Các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh bằng duyên nhân. (3)
3598
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmāsavippayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of root for a phenomenon disassociated from parāmāsa – roots disassociated from parāmāsa are a condition by way of root for co-arisen khandhas and mind-produced material forms; at the moment of rebirth-linking... (and so on). (1)
Pháp ly hệ với Parāmāsa là nhân duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên nhân – các nhân ly hệ với Parāmāsa là nhân duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục (paṭisandhi)…v.v….(1)
3599
Ārammaṇapaccayo
Condition of Object
Duyên Đối Tượng (Ārammaṇapaccayo)
3600
64. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati; parāmāsasampayutte khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.(1)
64. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon associated with parāmāsa – one relishes and delights in lust, and regarding that, lust associated with parāmāsa arises; one relishes and delights in khandhas associated with parāmāsa, and regarding that, lust associated with parāmāsa arises. (1)
64. Pháp câu hữu với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – hưởng thụ và hoan hỷ tham ái, nương vào đó tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên; hưởng thụ và hoan hỷ các uẩn câu hữu với Parāmāsa, nương vào đó tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên. (1)
3601
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā parāmāsasampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti, parāmāsasampayutte khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; cetopariyañāṇena parāmāsasampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, parāmāsasampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon disassociated from parāmāsa – noble ones review the abandoned defilements associated with parāmāsa; they know the defilements accumulated previously; one discerns the khandhas associated with parāmāsa as impermanent... (and so on)... one relishes and delights in them, and regarding that, disassociated from parāmāsa, lust... (and so on)... doubt... (and so on)... restlessness... (and so on)... distress arises; by mind-penetrating knowledge, one knows the mind of a person endowed with a mind associated with parāmāsa; khandhas associated with parāmāsa are a condition by way of object for mind-penetrating knowledge, for knowledge of past lives, for knowledge of beings' destinations according to their kamma, for knowledge of future events, and for advertence. (2)
Pháp câu hữu với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – các bậc Thánh quán xét các phiền não đã được đoạn trừ câu hữu với Parāmāsa, biết các phiền não đã tích lũy từ trước, quán chiếu các uẩn câu hữu với Parāmāsa là vô thường…v.v… hoặc hưởng thụ và hoan hỷ, nương vào đó tham ái ly hệ với Parāmāsa…v.v… nghi ngờ (vicikicchā)…v.v… phóng dật (uddhacca)…v.v… ưu khổ (domanassa) khởi lên; bằng túc mạng thông (cetopariyañāṇa) biết được tâm của người có tâm câu hữu với Parāmāsa, các uẩn câu hữu với Parāmāsa là đối tượng duyên cho túc mạng thông, cho túc mạng niệm thông (pubbenivāsānussatiñāṇa), cho như nghiệp thông (yathākammūpagañāṇa), cho vị lai thông (anāgataṃsañāṇa), cho sự tác ý (āvajjana) bằng duyên đối tượng. (2)
3602
65. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā parāmāsavippayutte pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmāsavippayutte khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
65. A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon disassociated from parāmāsa – having performed acts of giving... (and so on)... morality... (and so on)... or observance of uposatha, one reviews that, relishes and delights in it, and regarding that, disassociated from parāmāsa, lust... (and so on)... doubt... (and so on)... restlessness... (and so on)... distress arises; noble ones, having emerged from good conduct... (and so on)... jhānas... (and so on)... and noble paths, review the path, fruit... (and so on)... Nibbāna... (and so on)... Nibbāna is a condition by way of object for gotrabhū, for purification, for the path, for the fruit, and for advertence; noble ones review the defilements disassociated from parāmāsa that are abandoned... (and so on)... eliminated... (and so on)... previously... (and so on)... the eye... (and so on)... the base, discern the khandhas disassociated from parāmāsa as impermanent... (and so on)... one relishes and delights in them, and regarding that, disassociated from parāmāsa, lust... (and so on)... doubt... (and so on)... restlessness... (and so on)... distress arises; by the divine eye, one sees forms; by the divine ear-element, one hears sounds.
65. Pháp ly hệ với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – sau khi đã thực hiện bố thí (dāna)…v.v… giới (sīla)…v.v… công việc trai giới (uposathakamma), quán xét điều đó, hưởng thụ và hoan hỷ, nương vào đó tham ái ly hệ với Parāmāsa…v.v… nghi ngờ (vicikicchā)…v.v… phóng dật (uddhacca)…v.v… ưu khổ (domanassa) khởi lên; các điều thiện đã làm từ trước…v.v… các thiền (jhāna)…v.v… các bậc Thánh xuất khỏi đạo và quán xét đạo, quả…v.v… Niết Bàn…v.v… Niết Bàn là đối tượng duyên cho Gotrabhū, cho Vodāna, cho đạo, cho quả, cho sự tác ý bằng duyên đối tượng; các bậc Thánh quán xét các phiền não đã được đoạn trừ ly hệ với Parāmāsa…v.v… các phiền não đã được trấn áp…v.v… từ trước…v.v… nhãn căn (cakkhuṃ)…v.v… vật y (vatthuṃ), các uẩn ly hệ với Parāmāsa là vô thường…v.v… quán chiếu, hưởng thụ và hoan hỷ, nương vào đó tham ái ly hệ với Parāmāsa…v.v… nghi ngờ (vicikicchā)…v.v… phóng dật (uddhacca)…v.v… ưu khổ (domanassa) khởi lên; bằng thiên nhãn thấy sắc, bằng thiên nhĩ nghe tiếng.
Cetopariyañāṇena parāmāsavippayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa…pe… ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… parāmāsavippayuttā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
By mind-penetrating knowledge, one knows the mind of a person endowed with a mind disassociated from parāmāsa; the base of infinite space is for the base of infinite consciousness... (and so on)... the base of nothingness is for the base of neither perception nor non-perception... (and so on)... the form-base is for eye-consciousness... (and so on)... the tangible-base is for body-consciousness... (and so on)... khandhas disassociated from parāmāsa are a condition by way of object for knowledge of psychic powers, for mind-penetrating knowledge, for knowledge of past lives, for knowledge of beings' destinations according to their kamma, for knowledge of future events, and for advertence. (1)
Bằng túc mạng thông biết được tâm của người có tâm ly hệ với Parāmāsa, không vô biên xứ (ākāsānañcāyatana) là đối tượng duyên cho thức vô biên xứ (viññāṇañcāyatana)…v.v… vô sở hữu xứ (ākiñcaññāyatana) là đối tượng duyên cho phi tưởng phi phi tưởng xứ (nevasaññānāsaññāyatana)…v.v… sắc xứ (rūpāyatana) là đối tượng duyên cho nhãn thức (cakkhuviññāṇa)…v.v… xúc xứ (phoṭṭhabbāyatana) là đối tượng duyên cho thân thức (kāyaviññāṇa)…v.v… các uẩn ly hệ với Parāmāsa là đối tượng duyên cho thần túc thông (iddhividhañāṇa), cho túc mạng thông (cetopariyañāṇa), cho túc mạng niệm thông (pubbenivāsānussatiñāṇa), cho như nghiệp thông (yathākammūpagañāṇa), cho vị lai thông (anāgataṃsañāṇa), cho sự tác ý bằng duyên đối tượng. (1)
3603
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmāsavippayutte khandhe assādeti abhinandati.
A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon associated with parāmāsa – one relishes and delights in acts of giving... (and so on)... morality... (and so on)... observance of uposatha... (and so on)... previously... (and so on)... jhānas... (and so on)... the eye... (and so on)... the base, and in khandhas disassociated from parāmāsa.
Pháp ly hệ với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – bố thí (dāna)…v.v… giới (sīla)…v.v… công việc trai giới (uposathakamma)…v.v… từ trước…v.v… các thiền (jhāna)…v.v… nhãn căn (cakkhuṃ)…v.v… vật y (vatthuṃ), hưởng thụ và hoan hỷ các uẩn ly hệ với Parāmāsa.
Taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.(2)
Regarding that, lust associated with parāmāsa arises. (2)
Nương vào đó tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên. (2)
3604
Adhipatipaccayo
Condition of Dominance
Duyên Tăng Thượng (Adhipatipaccayo)
3605
66. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
66. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon associated with parāmāsa – dominance by object, dominance by co-arising.
66. Pháp câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên tăng thượng – đối tượng tăng thượng (ārammaṇādhipati), câu sinh tăng thượng (sahajātādhipati).
Ārammaṇādhipati – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsasampayutto rāgo uppajjati, parāmāsasampayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.
Dominance by object – having made lust foremost, one relishes and delights in it, and having made that foremost, lust associated with parāmāsa arises; having made khandhas associated with parāmāsa foremost, one relishes and delights in them, and having made that foremost, lust associated with parāmāsa arises.
Đối tượng tăng thượng – xem tham ái là trọng yếu, hưởng thụ và hoan hỷ, xem điều đó là trọng yếu tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên, xem các uẩn câu hữu với Parāmāsa là trọng yếu, hưởng thụ và hoan hỷ, xem điều đó là trọng yếu tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên.
Sahajātādhipati – parāmāsasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-arising – dominance associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for co-arisen khandhas. (1)
Câu sinh tăng thượng – tăng thượng câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho các uẩn tương ưng. (1)
3606
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon disassociated from parāmāsa – dominance by object, dominance by co-arising.
Pháp câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên tăng thượng – đối tượng tăng thượng (ārammaṇādhipati), câu sinh tăng thượng (sahajātādhipati).
Ārammaṇādhipati – parāmāsasampayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsavippayutto rāgo uppajjati.
Dominance by object – having made khandhas associated with parāmāsa foremost, one relishes and delights in them, and having made that foremost, lust disassociated from parāmāsa arises.
Đối tượng tăng thượng – xem các uẩn câu hữu với Parāmāsa là trọng yếu, hưởng thụ và hoan hỷ, xem điều đó là trọng yếu tham ái ly hệ với Parāmāsa khởi lên.
Sahajātādhipati – parāmāsasampayuttādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Dominance by co-arising – dominance associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for mind-produced material forms. (2)
Câu sinh tăng thượng – tăng thượng câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho các sắc do tâm sinh. (2)
3607
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa ca parāmāsavippayuttassa ca dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon associated with parāmāsa and a phenomenon disassociated from parāmāsa.
Pháp câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa và pháp ly hệ với Parāmāsa.
Sahajātādhipati – parāmāsasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Dominance by co-arising – dominance associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for co-arisen khandhas and mind-produced material forms. (3)
Câu sinh tăng thượng – tăng thượng câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (3)
3608
67. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
67. A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon disassociated from parāmāsa – dominance by object, dominance by co-arising.
67. Pháp ly hệ với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên tăng thượng – đối tượng tăng thượng (ārammaṇādhipati), câu sinh tăng thượng (sahajātādhipati).
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsavippayutto rāgo uppajjati, pubbe…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmāsavippayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsavippayutto rāgo uppajjati.
Dominance by object – having performed acts of giving... (and so on)... morality... (and so on)... or observance of uposatha, and having made that foremost, one reviews it, relishes and delights in it, and having made that foremost, lust disassociated from parāmāsa arises; previously... (and so on)... jhānas... (and so on)... noble paths, having emerged from them, the path made foremost... (and so on)... the fruit... (and so on)... Nibbāna... (and so on)... Nibbāna is a condition by way of dominance for gotrabhū, for purification, for the path, for the fruit; the eye... (and so on)... the base, having made khandhas disassociated from parāmāsa foremost, one relishes and delights in them, and having made that foremost, lust disassociated from parāmāsa arises.
Đối tượng tăng thượng – sau khi đã thực hiện bố thí (dāna)…v.v… giới (sīla)…v.v… công việc trai giới (uposathakamma), xem điều đó là trọng yếu, quán xét, hưởng thụ và hoan hỷ, xem điều đó là trọng yếu tham ái ly hệ với Parāmāsa khởi lên, từ trước…v.v… các thiền (jhāna)…v.v… các bậc Thánh xuất khỏi đạo và xem đạo là trọng yếu…v.v… quả…v.v… Niết Bàn…v.v… Niết Bàn là tăng thượng duyên cho Gotrabhū, cho Vodāna, cho đạo, cho quả; xem nhãn căn (cakkhuṃ)…v.v… vật y (vatthuṃ), các uẩn ly hệ với Parāmāsa là trọng yếu, hưởng thụ và hoan hỷ, xem điều đó là trọng yếu tham ái ly hệ với Parāmāsa khởi lên.
Sahajātādhipati – parāmāsavippayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-arising – dominance disassociated from parāmāsa is a condition by way of dominance for co-arisen khandhas and mind-produced material forms. (1)
Câu sinh tăng thượng – tăng thượng ly hệ với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (1)
3609
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon associated with parāmāsa.
Pháp ly hệ với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsasampayutto rāgo uppajjati, pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmāsavippayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.(2)
Object-predominance (Ārammaṇādhipati) – Having given alms… (and so on) … undertaken precepts… (and so on) … performed Uposatha kamma, making that weighty, one savors and delights in it; making that weighty, craving associated with wrong grasping arises. Previously… (and so on) … from jhānas… (and so on) … the eye… (and so on) … the physical basis, making the aggregates dissociated from wrong grasping weighty, one savors and delights in them; making that weighty, craving associated with wrong grasping arises. (2)
Quyền Tối Thượng về Đối Tượng – sau khi thực hiện bố thí…pe… giới…pe… hành trì Uposatha, người ấy xem trọng điều đó, hoan hỷ và thích thú; khi xem trọng điều đó, tham ái tương ưng với sự chấp thủ khởi lên. Trước đây…pe… các thiền…pe… nhãn căn…pe… y xứ, sau khi xem trọng các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ, người ấy hoan hỷ và thích thú; khi xem trọng điều đó, tham ái tương ưng với sự chấp thủ khởi lên.
3610
Anantara-samanantarapaccayā
Proximity and Immediate Proximity Conditions
Duyên Vô Gián và Duyên Đẳng Vô Gián
3611
68. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā parāmāsasampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ parāmāsasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(1)
68. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of proximity condition – the preceding aggregates associated with wrong grasping are a condition for the succeeding aggregates associated with wrong grasping by way of proximity condition. (1)
68. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – các uẩn tương ưng với sự chấp thủ trước trước là duyên cho các uẩn tương ưng với sự chấp thủ sau sau theo duyên vô gián.
3612
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of proximity condition – the aggregates associated with wrong grasping are a condition for emergence by way of proximity condition. (2)
Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – các uẩn tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho sự xuất khởi theo duyên vô gián.
3613
69. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā parāmāsavippayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ parāmāsavippayuttānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ…pe… phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(1)
69. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of proximity condition – the preceding aggregates dissociated from wrong grasping are a condition for the succeeding aggregates dissociated from wrong grasping by way of proximity condition; in due order… (and so on) … are a condition for fruition-attainment by way of proximity condition. (1)
69. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ trước trước là duyên cho các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ sau sau theo duyên vô gián; sự thuận thứ…pe… là duyên cho sự thành tựu quả theo duyên vô gián.
3614
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā parāmāsasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo… samanantarapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of proximity condition – advertence is a condition for the aggregates associated with wrong grasping by way of proximity condition… is a condition by way of immediate proximity condition. (2)
Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – sự hướng tâm là duyên cho các uẩn tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián… là duyên theo duyên đẳng vô gián.
3615
Sahajātapaccayādi
Co-nascence Condition, etc.
Duyên Đồng Sanh, v.v.
3616
70. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… pañca… aññamaññapaccayena paccayo… dve… nissayapaccayena paccayo… satta.
70. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of co-nascence condition… (five conditions) … by way of mutuality condition… (two conditions) … by way of support condition… (seven conditions).
70. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên đồng sanh… năm… là duyên theo duyên hỗ tương… hai… là duyên theo duyên nương tựa… bảy.
3617
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận Y
3618
71. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
71. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).
71. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….
Pakatūpanissayo – parāmāsasampayutto rāgo… moho… patthanā parāmāsasampayuttassa rāgassa… mohassa… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural decisive support – craving associated with wrong grasping… delusion… longing is a condition for craving associated with wrong grasping… delusion… longing by way of decisive support condition. (1)
Cận y tự nhiên – tham ái tương ưng với sự chấp thủ… si mê… khát vọng là duyên cho tham ái tương ưng với sự chấp thủ… si mê… khát vọng theo duyên cận y.
3619
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).
Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….
Pakatūpanissayo – parāmāsasampayuttaṃ rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti; parāmāsasampayuttaṃ mohaṃ… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; parāmāsasampayutto rāgo… moho… patthanā saddhāya …pe… paññāya, rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… patthanāya… kāyikassa sukhassa…pe… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(2)
Natural decisive support – relying on craving associated with wrong grasping, one gives alms… (and so on) … develops attainment, cherishes conceit; relying on delusion associated with wrong grasping… longing, one gives alms… (and so on) … develops attainment, cherishes conceit, destroys life… (and so on) … causes schism in the Sangha; craving associated with wrong grasping… delusion… longing is a condition for faith… (and so on) … wisdom, for craving… hatred… delusion… conceit… longing… bodily pleasure… (and so on) … for fruition-attainment by way of decisive support condition. (2)
Cận y tự nhiên – nương vào tham ái tương ưng với sự chấp thủ, người ấy bố thí…pe… sanh khởi các thành tựu thiền định, khởi lên sự kiêu mạn; nương vào si mê tương ưng với sự chấp thủ… khát vọng, người ấy bố thí…pe… sanh khởi các thành tựu thiền định, khởi lên sự kiêu mạn, sát sanh…pe… phá hòa hợp Tăng; tham ái tương ưng với sự chấp thủ… si mê… khát vọng là duyên cho đức tin…pe… trí tuệ, cho tham ái… sân hận… si mê… kiêu mạn… khát vọng… sự an lạc thân thể…pe… sự thành tựu quả theo duyên cận y.
3620
72. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
72. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).
72. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti …pe… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti; sīlaṃ…pe… paññaṃ, rāgaṃ…pe… mānaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti, pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; kāyikaṃ sukhaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… paññā, rāgo…pe… māno… patthanā… kāyikaṃ sukhaṃ…pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya, rāgassa…pe… mānassa… patthanāya… kāyikassa sukhassa…pe… phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural decisive support – relying on faith, one gives alms… (and so on) … develops attainment, cherishes conceit; relying on precepts… (and so on) … wisdom, craving… (and so on) … conceit… (and so on) … longing, one gives alms… (and so on) … develops attainment, destroys life… (and so on) … causes schism in the Sangha; relying on bodily pleasure… (and so on) … dwelling, one gives alms… (and so on) … causes schism in the Sangha; faith… (and so on) … wisdom, craving… (and so on) … conceit… longing… bodily pleasure… (and so on) … dwelling is a condition for faith… (and so on) … wisdom, for craving… (and so on) … conceit… longing… bodily pleasure… (and so on) … for fruition-attainment by way of decisive support condition. (1)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin, người ấy bố thí…pe… sanh khởi các thành tựu thiền định, khởi lên sự kiêu mạn; nương vào giới hạnh…pe… trí tuệ, tham ái…pe… kiêu mạn…pe… khát vọng, người ấy bố thí…pe… sanh khởi các thành tựu thiền định, sát sanh…pe… phá hòa hợp Tăng; nương vào sự an lạc thân thể…pe… chỗ ở, người ấy bố thí…pe… phá hòa hợp Tăng; đức tin…pe… trí tuệ, tham ái…pe… kiêu mạn… khát vọng… sự an lạc thân thể…pe… chỗ ở là duyên cho đức tin…pe… trí tuệ, cho tham ái…pe… kiêu mạn… khát vọng… sự an lạc thân thể…pe… sự thành tựu quả theo duyên cận y.
3621
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).
Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya parāmāsasampayutto rāgo uppajjati; sīlaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya parāmāsasampayutto rāgo uppajjati; saddhā…pe… senāsanaṃ parāmāsasampayuttassa rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Natural decisive support – relying on faith, craving associated with wrong grasping arises; relying on precepts… (and so on) … dwelling, craving associated with wrong grasping arises; faith… (and so on) … dwelling is a condition for craving associated with wrong grasping… (and so on) … longing by way of decisive support condition. (2)
Cận y tự nhiên – nương vào đức tin, tham ái tương ưng với sự chấp thủ khởi lên; nương vào giới hạnh…pe… chỗ ở, tham ái tương ưng với sự chấp thủ khởi lên; đức tin…pe… chỗ ở là duyên cho tham ái tương ưng với sự chấp thủ…pe… khát vọng theo duyên cận y.
3622
Purejātapaccayo
Pre-nascence Condition
Duyên Tiền Sanh
3623
73. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
73. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of pre-nascence condition – object pre-nascence, basis pre-nascence.
73. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tiền sanh – tiền sanh đối tượng, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
Object pre-nascence – The eye… (and so on) … the physical basis, seeing as impermanent… (and so on) … one savors and delights in it; concerning that, craving dissociated from wrong grasping… (and so on) … doubt… (and so on) … restlessness… (and so on) … displeasure arises; one sees forms with the divine eye, hears sounds with the divine ear-element.
Tiền sanh đối tượng – nhãn căn…pe… y xứ, người ấy quán thấy là vô thường…pe… hoan hỷ và thích thú; nương vào điều đó, tham ái không tương ưng với sự chấp thủ…pe… hoài nghi…pe… phóng dật…pe… ưu phiền khởi lên; với thiên nhãn, người ấy thấy sắc; với thiên nhĩ, người ấy nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.
The form-ayatana is a condition for eye-consciousness… (and so on) … the tangible-ayatana is a condition for body-consciousness by way of pre-nascence condition.
Sắc xứ là duyên cho nhãn thức…pe… xúc xứ là duyên cho thân thức theo duyên tiền sanh.
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa …pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu parāmāsavippayuttānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
Basis pre-nascence – The eye-ayatana is a condition for eye-consciousness… (and so on) … the body-ayatana is a condition for body-consciousness… (and so on) … the physical basis is a condition for aggregates dissociated from wrong grasping by way of pre-nascence condition. (1)
Tiền sanh y xứ – nhãn xứ là duyên cho nhãn thức…pe… thân xứ là duyên cho thân thức…pe… y xứ là duyên cho các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tiền sanh.
3624
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of pre-nascence condition – object pre-nascence, basis pre-nascence.
Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tiền sanh – tiền sanh đối tượng, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.
Object pre-nascence – The eye… (and so on) … the physical basis, one savors and delights in it; concerning that, craving associated with wrong grasping arises.
Tiền sanh đối tượng – nhãn căn…pe… y xứ, người ấy hoan hỷ và thích thú; nương vào điều đó, tham ái tương ưng với sự chấp thủ khởi lên.
Vatthupurejātaṃ – vatthu parāmāsasampayuttakānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(2)
Basis pre-nascence – The physical basis is a condition for the aggregates associated with wrong grasping by way of pre-nascence condition. (2)
Tiền sanh y xứ – y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tiền sanh.
3625
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-nascence and Recurrence Conditions
Duyên Hậu Sanh và Duyên Tăng Thượng
3626
74. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo (saṃkhittaṃ).(1)
74. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of post-nascence condition (condensed). (1)
74. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên hậu sanh (tóm tắt).
3627
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo (saṃkhittaṃ).(1)
A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of post-nascence condition (condensed). (1)
Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên hậu sanh (tóm tắt).
3628
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo… dve.
A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of recurrence condition… (two conditions).
Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tăng thượng… hai.
3629
Kammapaccayādi
Kamma Condition, etc.
Duyên Nghiệp, v.v.
3630
75. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
75. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of kamma condition – volition associated with wrong grasping is a condition for the associated aggregates by way of kamma condition. (1)
75. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên nghiệp – tư tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho các uẩn tương ưng theo duyên nghiệp.
3631
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of kamma condition – co-nascent, momentary.
Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên nghiệp – đồng sanh, khác thời.
Sahajātā – parāmāsasampayuttā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.
Co-nascent – Volition associated with wrong grasping is a condition for mental-originated materiality by way of kamma condition.
Đồng sanh – tư tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên nghiệp.
Nānākkhaṇikā – parāmāsasampayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) parāmāsasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Nānākkhaṇikā – Craving-associated volition is a condition by way of kamma for resultant aggregates and kamma-born matter. Craving-associated volition is a condition by way of kamma for associated aggregates and mind-born matter.
Khác thời điểm – Ý chí tương ưng với tà kiến là duyên nghiệp cho các uẩn quả và các sắc do nghiệp tạo. (Cần làm bản gốc) Ý chí tương ưng với tà kiến là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh. (3)
3632
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of kamma for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, non-simultaneous.
Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên nghiệp cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, khác thời điểm.
Sahajātā – parāmāsavippayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….
Sahajātā – Volition dissociated from craving is a condition by way of kamma for associated aggregates and mind-born matter; at the moment of rebirth-linking...etc.
Đồng sinh – Ý chí không tương ưng với tà kiến là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh; vào khoảnh khắc tái tục… v.v….
Nānākkhaṇikā – parāmāsavippayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
Nānākkhaṇikā – Volition dissociated from craving is a condition by way of kamma for resultant aggregates and kamma-born matter.
Khác thời điểm – Ý chí không tương ưng với tà kiến là duyên nghiệp cho các uẩn quả và các sắc do nghiệp tạo. (1)
3633
Vipākapaccayena paccayo… ekaṃ, āhārapaccayena paccayo… cattāri, indriyapaccayena paccayo… cattāri, jhānapaccayena paccayo… cattāri, maggapaccayena paccayo… cattāri, sampayuttapaccayena paccayo… dve.
It is a condition by way of result... one; it is a condition by way of nutriment... four; it is a condition by way of faculty... four; it is a condition by way of jhana... four; it is a condition by way of path... four; it is a condition by way of association... two.
Là duyên quả… một; là duyên vật thực… bốn; là duyên quyền… bốn; là duyên thiền… bốn; là duyên đạo… bốn; là duyên tương ưng… hai.
3634
Vippayuttapaccayo
Dissociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng
3635
76. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
76. A phenomenon associated with craving is a condition by way of dissociation for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, posterior (summary).
76. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên bất tương ưng cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)
3636
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of dissociation for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, anterior, posterior (summary).
Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên bất tương ưng cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)
3637
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of dissociation for a phenomenon associated with craving.
Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên bất tương ưng cho pháp tương ưng với tà kiến.
Purejātaṃ – vatthu parāmāsampayuttakānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Purejātaṃ – The base is a condition by way of dissociation for craving-associated aggregates.
Tiền sinh – Y xứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn tương ưng với tà kiến. (1)
3638
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu
3639
77. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – parāmāsasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe….(1)
77. A phenomenon associated with craving is a condition by way of presence for a phenomenon associated with craving—one craving-associated aggregate is a condition by way of presence for three aggregates...etc.... two aggregates...etc.
77. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến – một uẩn tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… (1)
3640
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā khandhā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ.) (2)
A phenomenon associated with craving is a condition by way of presence for a phenomenon dissociated from craving—craving-associated aggregates are a condition by way of presence for mind-born matter.
Pháp tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tà kiến – các uẩn tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sinh. (Cần làm bản gốc.) (2)
3641
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa ca parāmāsavippayuttassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – parāmāsasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe….(3)
A phenomenon associated with craving is a condition by way of presence for a phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving—one craving-associated aggregate and the base are a condition by way of presence for three aggregates and mind-born matter...etc.... two aggregates...etc.
Pháp tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến – một uẩn tương ưng với tà kiến và y xứ là duyên hiện hữu cho ba uẩn và các sắc do tâm sinh… v.v… hai uẩn… v.v… (3)
3642
78. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
78. A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of presence for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, anterior, posterior, nutriment, faculty (summary).
78. Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)
3643
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of presence for a phenomenon associated with craving.
Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến.
Purejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati, vatthu parāmāsasampayuttakānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Purejātaṃ – When one savors and delights in the eye...etc.... the base, craving-associated passion arises in dependence on that; the base is a condition by way of presence for craving-associated aggregates.
Tiền sinh – Nhãn… v.v… y xứ thưởng thức, hoan hỷ; dựa vào đó, tham (rāga) tương ưng với tà kiến sinh khởi; y xứ là duyên hiện hữu cho các uẩn tương ưng với tà kiến. (2)
3644
79. Parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā parāmāsasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
79. A phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving are conditions by way of presence for a phenomenon associated with craving— simultaneous, anterior.
79. Pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến – đồng sinh, tiền sinh.
Sahajāto – parāmāsasampayutto eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca…pe….(1)
Sahajāto – One craving-associated aggregate and the base are a condition by way of presence for three aggregates...etc.... two aggregates...etc.
Đồng sinh – Một uẩn tương ưng với tà kiến và y xứ là duyên hiện hữu cho ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… (1)
3645
Parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā parāmāsavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
A phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving are conditions by way of presence for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, posterior, nutriment, faculty.
Pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, hậu sinh, vật thực, quyền.
Sahajātā – parāmāsasampayuttā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Sahajātā – Craving-associated aggregates and the great primaries are a condition by way of presence for mind-born matter.
Đồng sinh – Các uẩn tương ưng với tà kiến và các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sinh.
Pacchājātā – parāmāsasampayuttā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Pacchājātā – Craving-associated aggregates and physical nutriment are a condition by way of presence for this body.
Hậu sinh – Các uẩn tương ưng với tà kiến và vật thực đoàn thực là duyên hiện hữu cho thân này.
Pacchājātā – parāmāsasampayuttā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Pacchājātā – Craving-associated aggregates and the faculty of material life are a condition by way of presence for kamma-born matter.
Hậu sinh – Các uẩn tương ưng với tà kiến và sắc mạng quyền là duyên hiện hữu cho các sắc do nghiệp tạo. (2)
3646

1. Paccayānulomaṃ

1. Conformity to Conditions

1. Thuận Duyên

3647

2. Saṅkhyāvāro

2. Summary by Number

2. Phép Đếm

3648
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3649
80. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane dve, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.
80. By way of root: four; by way of object: four; by way of dominance: five; by way of contiguity: four; by way of immediate contiguity: four; by way of simultaneity: five; by way of mutuality: two; by way of support: seven; by way of proximate cause: four; by way of anteriority: two; by way of posteriority: two; by way of repetition: two; by way of kamma: four; by way of result: one; by way of nutriment: four; by way of faculty: four; by way of jhana: four; by way of path: four; by way of association: two; by way of dissociation: three; by way of presence: seven; by way of absence: four; by way of abeyance: four; by way of non-abeyance: seven.
80. Do nhân bốn, do cảnh bốn, do tăng thượng năm, do vô gián bốn, do đẳng vô gián bốn, do đồng sinh năm, do hỗ tương hai, do y chỉ bảy, do cận y chỉ bốn, do tiền sinh hai, do hậu sinh hai, do thường hành hai, do nghiệp bốn, do quả một, do vật thực bốn, do quyền bốn, do thiền bốn, do đạo bốn, do tương ưng hai, do bất tương ưng ba, do hiện hữu bảy, do vô hữu bốn, do ly khứ bốn, do bất ly khứ bảy.
3650
Anulomaṃ.
Conformity.
Thuận duyên.
3651
Paccanīyuddhāro
Contradiction Section
Phần Nghịch Duyên
3652
81. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
81. A phenomenon associated with craving is a condition by way of object for a phenomenon associated with craving... is a condition by way of simultaneity... is a condition by way of proximate cause.
81. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp tương ưng với tà kiến… là duyên đồng sinh… là duyên cận y chỉ. (1)
3653
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with craving is a condition by way of object for a phenomenon dissociated from craving... is a condition by way of simultaneity... is a condition by way of proximate cause... is a condition by way of posteriority... is a condition by way of kamma.
Pháp tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp không tương ưng với tà kiến… là duyên đồng sinh… là duyên cận y chỉ… là duyên hậu sinh… là duyên nghiệp. (2)
3654
Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa ca parāmāsavippayuttassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with craving is a condition by way of simultaneity for a phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving.
Pháp tương ưng với tà kiến là duyên đồng sinh cho pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến. (3)
3655
82. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
82. A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of object for a phenomenon dissociated from craving... is a condition by way of simultaneity... is a condition by way of proximate cause... is a condition by way of anteriority... is a condition by way of posteriority... is a condition by way of kamma... is a condition by way of nutriment... is a condition by way of faculty.
82. Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp không tương ưng với tà kiến… là duyên đồng sinh… là duyên cận y chỉ… là duyên tiền sinh… là duyên hậu sinh… là duyên nghiệp… là duyên vật thực… là duyên quyền. (1)
3656
Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of object for a phenomenon associated with craving... is a condition by way of proximate cause... is a condition by way of anteriority.
Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp tương ưng với tà kiến… là duyên cận y chỉ… là duyên tiền sinh. (2)
3657
Parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā parāmāsasampayuttassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ.(1)
A phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving are conditions by way of simultaneity, by way of anteriority, for a phenomenon associated with craving.
Pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến là đồng sinh, tiền sinh cho pháp tương ưng với tà kiến. (1)
3658
Parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā parāmāsavippayuttassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.(2)
A phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving are conditions by way of simultaneity, by way of posteriority, by way of nutriment, by way of faculty, for a phenomenon dissociated from craving.
Pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến là đồng sinh, hậu sinh, vật thực, quyền cho pháp không tương ưng với tà kiến. (2)
3659

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Contradiction of Conditions

2. Nghịch Duyên

3660

2. Saṅkhyāvāro

2. Summary by Number

2. Phép Đếm

3661
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3662
83. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye pañca, naupanissaye satta, napurejāte cha, napacchājāte satta (sabbattha satta), namagge satta, nasampayutte pañca, navippayutte cattāri, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.
83. Seven in not-root condition, seven in not-object condition, seven in not-predominance condition, seven in not-immediacy condition, seven in not-contiguity condition, five in not-co-nascence condition, five in not-mutuality condition, five in not-reliance condition, seven in not-strong-reliance condition, six in not-pre-nascence condition, seven in not-post-nascence condition (seven in all), seven in not-path condition, five in not-association condition, four in not-disassociation condition, four in not-presence condition, seven in not-absence condition, seven in not-disappearance condition, four in not-non-disappearance condition.
83. Không nhân duyên: bảy; không cảnh duyên: bảy; không tăng thượng duyên: bảy; không vô gián duyên: bảy; không đẳng vô gián duyên: bảy; không câu sinh duyên: năm; không hỗ tương duyên: năm; không y chỉ duyên: năm; không cận y duyên: bảy; không tiền sinh duyên: sáu; không hậu sinh duyên: bảy (khắp nơi bảy); không đạo duyên: bảy; không tương ưng duyên: năm; không bất tương ưng duyên: bốn; không hiện hữu duyên: bốn; không vô hữu duyên: bảy; không ly khứ duyên: bảy; không bất ly khứ duyên: bốn.
3663

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Condition-Direct-Reverse

3. Duyên thuận nghịch

3664
Hetudukaṃ
The Root-Dyad
Song đề về Nhân
3665
84. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri (sabbattha cattāri), namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.
84. Four in not-object condition by root condition, four in not-predominance condition, four in not-immediacy condition, four in not-contiguity condition, two in not-mutuality condition, four in not-strong-reliance condition (four in all), four in not-path condition, two in not-association condition, two in not-disassociation condition, four in not-absence condition, four in not-disappearance condition.
84. Nhân duyên không cảnh duyên: bốn; không tăng thượng duyên: bốn; không vô gián duyên: bốn; không đẳng vô gián duyên: bốn; không hỗ tương duyên: hai; không cận y duyên: bốn (khắp nơi bốn); không đạo duyên: bốn; không tương ưng duyên: hai; không bất tương ưng duyên: hai; không vô hữu duyên: bốn; không bất ly khứ duyên: bốn.
3666

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Condition-Reverse-Direct

4. Duyên nghịch thuận

3667
85. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.
85. Four in object condition by not-root condition, five in predominance condition (the direct mātikā should be made)…etc.…seven in non-disappearance condition.
85. Không nhân duyên cảnh duyên: bốn; tăng thượng duyên: năm (nên làm theo mẫu thuận)…pe… bất ly khứ: bảy.
3668
Parāmāsasampayuttadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Clinging-Associated is finished.
Song đề về Parāmāsa-sampayutta đã xong.
3669

53. Parāmāsaparāmaṭṭhadukaṃ

53. The Dyad of Clinging and Clung-to

53. Song đề về ParāmāsaParāmaṭṭha

3670

1. Paṭiccavāro

1. The Dependence Section

1. Phần Paṭicca

3671

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Conditions

1. Thuận duyên

3672

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần phân tích

3673
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân duyên
3674
86. Parāmāsañceva parāmaṭṭhañca dhammaṃ paṭicca parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ.(1)
86. Having depended on a phenomenon that is both clinging and clung-to, a phenomenon that is clung-to but not clinging arises by root condition—the associated aggregates and mind-originated matter arise having depended on clinging.(1)
86. Nương vào pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào parāmāsa, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh khởi. (1)
3675
Parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā).(1)
Having depended on a phenomenon that is clung-to but not clinging, a phenomenon that is clung-to but not clinging arises by root condition—having depended on one aggregate that is clung-to but not clinging, three aggregates and mind-originated matter…etc.…having depended on two aggregates…etc.…at the moment of rebirth-linking…etc.…(up to the internal great elements).(1)
Nương vào pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái sinh…pe… (cho đến đại hiển nội tại). (1)
3676
Parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca parāmāso ceva parāmaṭṭho ca dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmaṭṭhe ceva no ca parāmāse khandhe paṭicca parāmāso.(2)
Having depended on a phenomenon that is clung-to but not clinging, a phenomenon that is both clinging and clung-to arises by root condition—clinging arises having depended on aggregates that are clung-to but not clinging.(2)
Nương vào pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha sinh khởi do nhân duyên – nương vào các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, parāmāsa sinh khởi. (2)
3677
Parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ dhammaṃ paṭicca parāmāso ceva parāmaṭṭho ca parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā parāmāso ca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….(3)
Having depended on a phenomenon that is clung-to but not clinging, phenomena that are both clinging and clung-to, and clung-to but not clinging arise by root condition—having depended on one aggregate that is clung-to but not clinging, three aggregates, clinging, and mind-originated matter…etc.…having depended on two aggregates…etc.….(3)
Nương vào pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, các pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, ba uẩn, parāmāsa và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe…. (3)
3678
Parāmāsañceva parāmaṭṭhañca parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsañca dhammaṃ paṭicca parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmaṭṭhañceva no ca parāmāsaṃ ekaṃ khandhañca parāmāsañca paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe ca…pe… (saṃkhittaṃ).
Having depended on a phenomenon that is both clinging and clung-to, and clung-to but not clinging, a phenomenon that is clung-to but not clinging arises by root condition—having depended on one aggregate that is clung-to but not clinging, and clinging, three aggregates and mind-originated matter…etc.…having depended on two aggregates…etc.…(abbreviated).
Nương vào pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsaparāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe… (tóm tắt).
3679

2-6. Sahajāta-paccaya-nissaya-saṃsaṭṭha-sampayuttavāro

2-6. The Co-nascence, Condition, Reliance, Conascent, and Association Sections

2-6. Phần Sahajāta, Paccaya, Nissaya, Saṃsaṭṭha, Sampayutta

3680
(Sabbe vārā yathā parāmāsadukaṃ evaṃ kātabbaṃ ninnānākaraṇaṃ.)
(All sections should be made like the Clinging Dyad without variation.)
(Tất cả các phần nên được thực hiện như song đề về parāmāsa, không có sự khác biệt.)
3681

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần câu hỏi

3682

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Conditions

1. Thuận duyên

3683

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần phân tích

3684
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân duyên
3685
87. Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
87. A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by root condition for a phenomenon that is clung-to but not clinging—roots that are clung-to but not clinging are a condition by root condition for associated aggregates and mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking…etc.….(1)
87. Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; vào khoảnh khắc tái sinh…pe…. (1)
3686
Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā hetū parāmāsassa hetupaccayena paccayo.(2)
A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by root condition for a phenomenon that is both clinging and clung-to—roots that are clung-to but not clinging are a condition by root condition for clinging.(2)
Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho parāmāsa bằng nhân duyên. (2)
3687
Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ parāmāsassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by root condition for phenomena that are both clinging and clung-to, and clung-to but not clinging—roots that are clung-to but not clinging are a condition by root condition for associated aggregates, clinging, and mind-originated matter.(3)
Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho các uẩn tương ưng, parāmāsa và các sắc do tâm sinh khởi bằng nhân duyên. (3)
3688
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh duyên
3689
88. Parāmāso ceva parāmaṭṭho ca dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… tīṇi (ārabbha kātabbāni parāmāsadukasadisaṃ).
88. A phenomenon that is both clinging and clung-to is a condition by object condition for a phenomenon that is both clinging and clung-to…three (should be made based on the Clinging Dyad).
88. Pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng cảnh duyên… ba (nên làm theo cách khởi lên như song đề về parāmāsa).
3690
89. Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… vicikicchā, uddhaccaṃ, domanassaṃ uppajjati, pubbe…pe… jhānā…pe… ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmaṭṭhe ceva no ca parāmāse khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati.
89. A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by object condition for a phenomenon that is clung-to but not clinging—having performed an act of giving…etc.…morality…etc.…Uposatha, one reflects on that, enjoys it, delights in it; in dependence on that, greed…etc.…doubt, restlessness, displeasure arise. Previously…etc.…jhānas…etc.…the Noble Ones reflect on gotrabhu, reflect on purification, on abandoned defilements…etc.…on suppressed defilements…etc.…previously…etc.…the eye…etc.…the base; having reflected on aggregates that are clung-to but not clinging as impermanent…etc.…displeasure arises.
89. Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn, người ấy quán xét điều đó, hoan hỷ, vui thích điều đó, nương vào điều đó, tham…pe… hoài nghi, trạo cử, ưu sinh khởi; trước đây…pe… các thiền…pe… các bậc Thánh quán xét gotrabhu, quán xét sự thanh tịnh, các phiền não đã đoạn trừ…pe… các phiền não đã trấn áp…pe… trước đây…pe… mắt…pe… y xứ, ưu sinh khởi do quán xét các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là vô thường…pe…. (1)
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati (yāva āvajjanā sabbaṃ kātabbaṃ).(1)
One sees forms with the divine eye (all should be made up to adverting).(1)
Với thiên nhãn, người ấy thấy sắc (tất cả nên được thực hiện cho đến sự chú ý). (1)
3691
Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmaṭṭhe ceva no ca parāmāse khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha diṭṭhi uppajjati.(2)
A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by object condition for a phenomenon that is both clinging and clung-to—having performed an act of giving…etc.…morality…etc.…Uposatha…etc.…previously…etc.…jhānas…etc.…the eye…etc.…the base; one enjoys aggregates that are clung-to but not clinging, delights in them; in dependence on that, wrong view arises.(2)
Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn…pe… trước đây…pe… các thiền…pe… mắt…pe… y xứ, người ấy hoan hỷ, vui thích các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, nương vào điều đó, tà kiến sinh khởi. (2)
3692
Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmaṭṭhe ceva no ca parāmāse khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāso ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by object condition for phenomena that are both clinging and clung-to, and clung-to but not clinging—having performed an act of giving…etc.…morality…etc.…Uposatha…etc.…previously…etc.…jhānas…etc.…the eye…etc.…the base; one enjoys aggregates that are clung-to but not clinging, delights in them; in dependence on that, clinging and associated aggregates arise.(3)
Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn…pe… trước đây…pe… các thiền…pe… mắt…pe… y xứ, người ấy hoan hỷ, vui thích các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, nương vào điều đó, parāmāsa và các uẩn tương ưng sinh khởi. (3)
3693
(Evaṃ itarepi tīṇi ārabbha kātabbāni. Imaṃ dukaṃ parāmāsadukasadisaṃ. Lokuttaraṃ yahiṃ na labbhati tahiṃ na kātabbaṃ.)
(Thus, the other three should also be made based on this. This dyad is similar to the Clinging Dyad. Where supramundane qualities are not applicable, they should not be included.)
(Tương tự, ba điều khác cũng nên được thực hiện theo cách khởi lên. Song đề này giống như song đề về parāmāsa. Nơi nào không có siêu thế thì không nên thực hiện.)
3694
Parāmāsaparāmaṭṭhadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Clinging and Clung-to is finished.
Song đề về ParāmāsaParāmaṭṭha đã xong.
3695

54. Parāmāsavippayuttaparāmaṭṭhadukaṃ

54. The Dyad of Clung-to Disassociated from Clinging

54. Song đề về Parāmāsa-vippayuttaParāmaṭṭha

3696

1. Paṭiccavāro

1. The Dependence Section

1. Phần Paṭicca

3697

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Conditions

1. Thuận duyên

3698

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần phân tích

3699
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân duyên
3700
90. Parāmāsavippayuttaṃ parāmaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca parāmāsavippayutto parāmaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsavippayuttaṃ parāmaṭṭhaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….
90. Having depended on a clung-to phenomenon disassociated from clinging, a clung-to phenomenon disassociated from clinging arises by root condition—having depended on one clung-to aggregate disassociated from clinging, three aggregates and mind-originated matter…etc.…having depended on two aggregates…etc.….
90. Nương vào pháp là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe….
3701
Parāmāsavippayuttaṃ aparāmaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca parāmāsavippayutto aparāmaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā (saṃkhittaṃ).
A phenomenon disjoined from clinging and ungrasped conditions a phenomenon disjoined from clinging and ungrasped to arise by way of root condition (in brief).
Pháp không tương ưng với sự chấp thủ, không bị chấp thủ, nương vào pháp không tương ưng với sự chấp thủ, không bị chấp thủ, sanh khởi do nhân duyên (tóm tắt).
3702
(Yathā cūḷantaraduke lokiyadukaṃ evaṃ kātabbaṃ ninnānākaraṇaṃ.)
(As in the Cūḷantaraduka, the worldly dyad should be done in this way, without variation.)
(Giống như phần nhị đề thế gian trong Cūḷantaraduka, cần phải thực hiện như vậy, không có sự khác biệt.)
3703
Parāmāsavippayuttaparāmaṭṭhadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Disjoined from Clinging and Grasped is finished.
Nhị đề không tương ưng với sự chấp thủ và bị chấp thủ đã hoàn tất.
3704
Parāmāsagocchakaṃ niṭṭhitaṃ.
The Section on Clinging is finished.
Gocchaka về sự chấp thủ đã hoàn tất.
Next Page →