54. Parāmāsasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadiso).54. A dhamma conjoined with parāmāsa acts as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition… three (similar to the Dependent Origination Section).parāmāsa acts as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa by way of root condition – one aggregate disjoined from parāmāsa acts as condition for three aggregates and material form born of mind…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe… (up to internal great primary elements) the base acts as condition for aggregates disjoined from parāmāsa.(1)parāmāsa acts as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition – the base acts as condition for aggregates conjoined with parāmāsa.(2)parāmāsa acts as condition for dhammas conjoined with parāmāsa and dhammas disjoined from parāmāsa by way of root condition – the base acts as condition for aggregates conjoined with parāmāsa, the great primary elements act as condition for material form born of mind.(3)55. Parāmāsasampayuttañca parāmāsavippayuttañca dhammaṃ paccayā parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)55. A dhamma conjoined with parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition – one aggregate conjoined with parāmāsa and the base act as condition for three aggregates…pe… two aggregates…pe….(1)parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa by way of root condition – aggregates conjoined with parāmāsa and the great primary elements act as condition for material form born of mind.(2)parāmāsa and a dhamma disjoined from parāmāsa act as condition for dhammas conjoined with parāmāsa and dhammas disjoined from parāmāsa by way of root condition – one aggregate conjoined with parāmāsa and the base act as condition for three aggregates…pe… two aggregates…pe… aggregates conjoined with parāmāsa and the great primary elements act as condition for material form born of mind (abridged).(3)56. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte nava, aññamaññe cattāri, nissaye nava, upanissaye cattāri, purejāte cattāri, āsevane cattāri, kamme nava, vipāke ekaṃ, āhāre nava…pe… avigate nava.56. By way of root condition: nine; by way of object condition: four; by way of predominance condition: nine; by way of contiguity condition: four; by way of immediate contiguity condition: four; by way of co-existence condition: nine; by way of mutuality condition: four; by way of dependence condition: nine; by way of strong dependence condition: four; by way of pre-existence condition: four; by way of repetition condition: four; by way of kamma condition: nine; by way of result condition: one; by way of nutriment condition: nine…pe… by way of non-disappearance condition: nine.57. Parāmāsavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā parāmāsavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ parāmāsavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva asaññasattā) cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukaparāmāsavippayuttā khandhā; vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.57. A dhamma disjoined from parāmāsa acts as condition for a dhamma disjoined from parāmāsa not by way of root condition – one rootless aggregate disjoined from parāmāsa acts as condition for three aggregates and material form born of mind…pe… two aggregates…pe… at the moment of rootless rebirth-linking…pe… (up to non-percipient beings) the eye-base acts as condition for eye-consciousness…pe… the body-base acts as condition for body-consciousness; the base acts as condition for rootless aggregates disjoined from parāmāsa; aggregates associated with doubt and restlessness and the base act as condition for delusion associated with doubt and restlessness.58. Nahetuyā ekaṃ, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe tīṇi, naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.58. Not by way of root condition: one; not by way of object condition: three; not by way of predominance condition: nine; not by way of contiguity condition: three; not by way of immediate contiguity condition: three; not by way of mutuality condition: three; not by way of strong dependence condition: three; not by way of pre-existence condition: four; not by way of post-existence condition: nine; not by way of repetition condition: nine; not by way of kamma condition: four; not by way of result condition: nine; not by way of nutriment condition: one; not by way of faculty condition: one; not by way of jhāna condition: one; not by way of path condition: one; not by way of association condition: three; not by way of dissociation condition: two; not by way of absence condition: three; not by way of disappearance condition: three.59. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā nava (evaṃ gaṇetabbaṃ).59. By way of root condition, not by way of object condition: three; not by way of predominance condition: nine (thus should be enumerated).60. Nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ…pe… avigate ekaṃ.60. Not by way of root condition, by way of object condition: one…pe… by way of non-disappearance condition: one.61. Parāmāsasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho parāmāsasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā (saṃkhittaṃ).61. A dhamma conjoined with parāmāsa acts as associated condition for a dhamma conjoined with parāmāsa by way of root condition (abridged).62. Hetuyā dve (sabbattha dve), vipāke ekaṃ…pe… avigate dve.62. By way of root condition: two (two in all); by way of result condition: one…pe… by way of non-disappearance condition: two.63. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) parāmāsasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) parāmāsasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)63. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of root for a phenomenon associated with parāmāsa – roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for co-arisen khandhas. Roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for mind-produced material forms. Roots associated with parāmāsa are a condition by way of root for co-arisen khandhas and mind-produced material forms. (3)63. Pháp câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên nhân – các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các uẩn tương ưng bằng duyên nhân. (Cần làm gốc) Các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các sắc do tâm sinh bằng duyên nhân. (Cần làm gốc) Các nhân câu hữu với Parāmāsa là nhân duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh bằng duyên nhân. (3)64. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati; parāmāsasampayutte khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsasampayutto rāgo uppajjati.(1)64. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon associated with parāmāsa – one relishes and delights in lust, and regarding that, lust associated with parāmāsa arises; one relishes and delights in khandhas associated with parāmāsa, and regarding that, lust associated with parāmāsa arises. (1)64. Pháp câu hữu với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – hưởng thụ và hoan hỷ tham ái, nương vào đó tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên; hưởng thụ và hoan hỷ các uẩn câu hữu với Parāmāsa, nương vào đó tham ái câu hữu với Parāmāsa khởi lên. (1)65. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; ariyā parāmāsavippayutte pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmāsavippayutte khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha parāmāsavippayutto rāgo…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.65. A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of object for a phenomenon disassociated from parāmāsa – having performed acts of giving... (and so on)... morality... (and so on)... or observance of uposatha, one reviews that, relishes and delights in it, and regarding that, disassociated from parāmāsa, lust... (and so on)... doubt... (and so on)... restlessness... (and so on)... distress arises; noble ones, having emerged from good conduct... (and so on)... jhānas... (and so on)... and noble paths, review the path, fruit... (and so on)... Nibbāna... (and so on)... Nibbāna is a condition by way of object for gotrabhū, for purification, for the path, for the fruit, and for advertence; noble ones review the defilements disassociated from parāmāsa that are abandoned... (and so on)... eliminated... (and so on)... previously... (and so on)... the eye... (and so on)... the base, discern the khandhas disassociated from parāmāsa as impermanent... (and so on)... one relishes and delights in them, and regarding that, disassociated from parāmāsa, lust... (and so on)... doubt... (and so on)... restlessness... (and so on)... distress arises; by the divine eye, one sees forms; by the divine ear-element, one hears sounds.65. Pháp ly hệ với Parāmāsa là đối tượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên đối tượng – sau khi đã thực hiện bố thí (dāna)…v.v… giới (sīla)…v.v… công việc trai giới (uposathakamma), quán xét điều đó, hưởng thụ và hoan hỷ, nương vào đó tham ái ly hệ với Parāmāsa…v.v… nghi ngờ (vicikicchā)…v.v… phóng dật (uddhacca)…v.v… ưu khổ (domanassa) khởi lên; các điều thiện đã làm từ trước…v.v… các thiền (jhāna)…v.v… các bậc Thánh xuất khỏi đạo và quán xét đạo, quả…v.v… Niết Bàn…v.v… Niết Bàn là đối tượng duyên cho Gotrabhū, cho Vodāna, cho đạo, cho quả, cho sự tác ý bằng duyên đối tượng; các bậc Thánh quán xét các phiền não đã được đoạn trừ ly hệ với Parāmāsa…v.v… các phiền não đã được trấn áp…v.v… từ trước…v.v… nhãn căn (cakkhuṃ)…v.v… vật y (vatthuṃ), các uẩn ly hệ với Parāmāsa là vô thường…v.v… quán chiếu, hưởng thụ và hoan hỷ, nương vào đó tham ái ly hệ với Parāmāsa…v.v… nghi ngờ (vicikicchā)…v.v… phóng dật (uddhacca)…v.v… ưu khổ (domanassa) khởi lên; bằng thiên nhãn thấy sắc, bằng thiên nhĩ nghe tiếng.66. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.66. A phenomenon associated with parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon associated with parāmāsa – dominance by object, dominance by co-arising.66. Pháp câu hữu với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp câu hữu với Parāmāsa bằng duyên tăng thượng – đối tượng tăng thượng (ārammaṇādhipati), câu sinh tăng thượng (sahajātādhipati).67. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.67. A phenomenon disassociated from parāmāsa is a condition by way of dominance for a phenomenon disassociated from parāmāsa – dominance by object, dominance by co-arising.67. Pháp ly hệ với Parāmāsa là tăng thượng duyên cho pháp ly hệ với Parāmāsa bằng duyên tăng thượng – đối tượng tăng thượng (ārammaṇādhipati), câu sinh tăng thượng (sahajātādhipati).68. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā parāmāsasampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ parāmāsasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(1)68. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of proximity condition – the preceding aggregates associated with wrong grasping are a condition for the succeeding aggregates associated with wrong grasping by way of proximity condition. (1)68. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – các uẩn tương ưng với sự chấp thủ trước trước là duyên cho các uẩn tương ưng với sự chấp thủ sau sau theo duyên vô gián.69. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā parāmāsavippayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ parāmāsavippayuttānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ…pe… phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(1)69. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of proximity condition – the preceding aggregates dissociated from wrong grasping are a condition for the succeeding aggregates dissociated from wrong grasping by way of proximity condition; in due order… (and so on) … are a condition for fruition-attainment by way of proximity condition. (1)69. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên vô gián – các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ trước trước là duyên cho các uẩn không tương ưng với sự chấp thủ sau sau theo duyên vô gián; sự thuận thứ…pe… là duyên cho sự thành tựu quả theo duyên vô gián.70. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… pañca… aññamaññapaccayena paccayo… dve… nissayapaccayena paccayo… satta.70. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of co-nascence condition… (five conditions) … by way of mutuality condition… (two conditions) … by way of support condition… (seven conditions).70. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên đồng sanh… năm… là duyên theo duyên hỗ tương… hai… là duyên theo duyên nương tựa… bảy.71. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….71. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).71. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….72. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….72. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of decisive support condition – by way of object-decisive support, by way of proximity-decisive support, by way of natural decisive support… (and so on).72. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên cận y – cận y đối tượng, cận y vô gián, cận y tự nhiên…pe….73. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.73. A phenomenon dissociated from wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of pre-nascence condition – object pre-nascence, basis pre-nascence.73. Pháp không tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên tiền sanh – tiền sanh đối tượng, tiền sanh y xứ.74. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo (saṃkhittaṃ).(1)74. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon dissociated from wrong grasping by way of post-nascence condition (condensed). (1)74. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp không tương ưng với sự chấp thủ theo duyên hậu sanh (tóm tắt).75. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – parāmāsasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)75. A phenomenon associated with wrong grasping is a condition for a phenomenon associated with wrong grasping by way of kamma condition – volition associated with wrong grasping is a condition for the associated aggregates by way of kamma condition. (1)75. Pháp tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho pháp tương ưng với sự chấp thủ theo duyên nghiệp – tư tương ưng với sự chấp thủ là duyên cho các uẩn tương ưng theo duyên nghiệp.76. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)76. A phenomenon associated with craving is a condition by way of dissociation for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, posterior (summary).76. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên bất tương ưng cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, hậu sinh (tóm tắt). (1)77. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – parāmāsasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe….(1)77. A phenomenon associated with craving is a condition by way of presence for a phenomenon associated with craving—one craving-associated aggregate is a condition by way of presence for three aggregates...etc.... two aggregates...etc.77. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến – một uẩn tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… (1)78. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)78. A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of presence for a phenomenon dissociated from craving—simultaneous, anterior, posterior, nutriment, faculty (summary).78. Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp không tương ưng với tà kiến – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)79. Parāmāsasampayutto ca parāmāsavippayutto ca dhammā parāmāsasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.79. A phenomenon associated with craving and a phenomenon dissociated from craving are conditions by way of presence for a phenomenon associated with craving— simultaneous, anterior.79. Pháp tương ưng với tà kiến và pháp không tương ưng với tà kiến là duyên hiện hữu cho pháp tương ưng với tà kiến – đồng sinh, tiền sinh.80. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane dve, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.80. By way of root: four; by way of object: four; by way of dominance: five; by way of contiguity: four; by way of immediate contiguity: four; by way of simultaneity: five; by way of mutuality: two; by way of support: seven; by way of proximate cause: four; by way of anteriority: two; by way of posteriority: two; by way of repetition: two; by way of kamma: four; by way of result: one; by way of nutriment: four; by way of faculty: four; by way of jhana: four; by way of path: four; by way of association: two; by way of dissociation: three; by way of presence: seven; by way of absence: four; by way of abeyance: four; by way of non-abeyance: seven.80. Do nhân bốn, do cảnh bốn, do tăng thượng năm, do vô gián bốn, do đẳng vô gián bốn, do đồng sinh năm, do hỗ tương hai, do y chỉ bảy, do cận y chỉ bốn, do tiền sinh hai, do hậu sinh hai, do thường hành hai, do nghiệp bốn, do quả một, do vật thực bốn, do quyền bốn, do thiền bốn, do đạo bốn, do tương ưng hai, do bất tương ưng ba, do hiện hữu bảy, do vô hữu bốn, do ly khứ bốn, do bất ly khứ bảy.81. Parāmāsasampayutto dhammo parāmāsasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)81. A phenomenon associated with craving is a condition by way of object for a phenomenon associated with craving... is a condition by way of simultaneity... is a condition by way of proximate cause.81. Pháp tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp tương ưng với tà kiến… là duyên đồng sinh… là duyên cận y chỉ. (1)82. Parāmāsavippayutto dhammo parāmāsavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)82. A phenomenon dissociated from craving is a condition by way of object for a phenomenon dissociated from craving... is a condition by way of simultaneity... is a condition by way of proximate cause... is a condition by way of anteriority... is a condition by way of posteriority... is a condition by way of kamma... is a condition by way of nutriment... is a condition by way of faculty.82. Pháp không tương ưng với tà kiến là duyên cảnh cho pháp không tương ưng với tà kiến… là duyên đồng sinh… là duyên cận y chỉ… là duyên tiền sinh… là duyên hậu sinh… là duyên nghiệp… là duyên vật thực… là duyên quyền. (1)83. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye pañca, naupanissaye satta, napurejāte cha, napacchājāte satta (sabbattha satta), namagge satta, nasampayutte pañca, navippayutte cattāri, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.83. Seven in not-root condition, seven in not-object condition, seven in not-predominance condition, seven in not-immediacy condition, seven in not-contiguity condition, five in not-co-nascence condition, five in not-mutuality condition, five in not-reliance condition, seven in not-strong-reliance condition, six in not-pre-nascence condition, seven in not-post-nascence condition (seven in all), seven in not-path condition, five in not-association condition, four in not-disassociation condition, four in not-presence condition, seven in not-absence condition, seven in not-disappearance condition, four in not-non-disappearance condition.83. Không nhân duyên: bảy; không cảnh duyên: bảy; không tăng thượng duyên: bảy; không vô gián duyên: bảy; không đẳng vô gián duyên: bảy; không câu sinh duyên: năm; không hỗ tương duyên: năm; không y chỉ duyên: năm; không cận y duyên: bảy; không tiền sinh duyên: sáu; không hậu sinh duyên: bảy (khắp nơi bảy); không đạo duyên: bảy; không tương ưng duyên: năm; không bất tương ưng duyên: bốn; không hiện hữu duyên: bốn; không vô hữu duyên: bảy; không ly khứ duyên: bảy; không bất ly khứ duyên: bốn.84. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri (sabbattha cattāri), namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.84. Four in not-object condition by root condition, four in not-predominance condition, four in not-immediacy condition, four in not-contiguity condition, two in not-mutuality condition, four in not-strong-reliance condition (four in all), four in not-path condition, two in not-association condition, two in not-disassociation condition, four in not-absence condition, four in not-disappearance condition.84. Nhân duyên không cảnh duyên: bốn; không tăng thượng duyên: bốn; không vô gián duyên: bốn; không đẳng vô gián duyên: bốn; không hỗ tương duyên: hai; không cận y duyên: bốn (khắp nơi bốn); không đạo duyên: bốn; không tương ưng duyên: hai; không bất tương ưng duyên: hai; không vô hữu duyên: bốn; không bất ly khứ duyên: bốn.85. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.85. Four in object condition by not-root condition, five in predominance condition (the direct mātikā should be made)…etc.…seven in non-disappearance condition.85. Không nhân duyên cảnh duyên: bốn; tăng thượng duyên: năm (nên làm theo mẫu thuận)…pe… bất ly khứ: bảy.Parāmāsa-sampayutta đã xong.Parāmāsa và ParāmaṭṭhaPaṭicca86. Parāmāsañceva parāmaṭṭhañca dhammaṃ paṭicca parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ.(1)86. Having depended on a phenomenon that is both clinging and clung-to, a phenomenon that is clung-to but not clinging arises by root condition—the associated aggregates and mind-originated matter arise having depended on clinging.(1)86. Nương vào pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào parāmāsa, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh khởi. (1)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái sinh…pe… (cho đến đại hiển nội tại). (1)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha sinh khởi do nhân duyên – nương vào các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, parāmāsa sinh khởi. (2)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, các pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, ba uẩn, parāmāsa và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe…. (3)parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa và parāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe… (tóm tắt).Sahajāta, Paccaya, Nissaya, Saṃsaṭṭha, Sampayuttaparāmāsa, không có sự khác biệt.)87. Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa dhammassa hetupaccayena paccayo – parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)87. A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by root condition for a phenomenon that is clung-to but not clinging—roots that are clung-to but not clinging are a condition by root condition for associated aggregates and mind-originated matter; at the moment of rebirth-linking…etc.….(1)87. Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; vào khoảnh khắc tái sinh…pe…. (1)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho parāmāsa bằng nhân duyên. (2)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng nhân duyên – các nhân là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho các uẩn tương ưng, parāmāsa và các sắc do tâm sinh khởi bằng nhân duyên. (3)88. Parāmāso ceva parāmaṭṭho ca dhammo parāmāsassa ceva parāmaṭṭhassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… tīṇi (ārabbha kātabbāni parāmāsadukasadisaṃ).88. A phenomenon that is both clinging and clung-to is a condition by object condition for a phenomenon that is both clinging and clung-to…three (should be made based on the Clinging Dyad).88. Pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng cảnh duyên… ba (nên làm theo cách khởi lên như song đề về parāmāsa).89. Parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso dhammo parāmaṭṭhassa ceva no ca parāmāsassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… vicikicchā, uddhaccaṃ, domanassaṃ uppajjati, pubbe…pe… jhānā…pe… ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ paccavekkhanti, pahīne kilese…pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ parāmaṭṭhe ceva no ca parāmāse khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati.89. A phenomenon that is clung-to but not clinging is a condition by object condition for a phenomenon that is clung-to but not clinging—having performed an act of giving…etc.…morality…etc.…Uposatha, one reflects on that, enjoys it, delights in it; in dependence on that, greed…etc.…doubt, restlessness, displeasure arise. Previously…etc.…jhānas…etc.…the Noble Ones reflect on gotrabhu, reflect on purification, on abandoned defilements…etc.…on suppressed defilements…etc.…previously…etc.…the eye…etc.…the base; having reflected on aggregates that are clung-to but not clinging as impermanent…etc.…displeasure arises.89. Pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn, người ấy quán xét điều đó, hoan hỷ, vui thích điều đó, nương vào điều đó, tham…pe… hoài nghi, trạo cử, ưu sinh khởi; trước đây…pe… các thiền…pe… các bậc Thánh quán xét gotrabhu, quán xét sự thanh tịnh, các phiền não đã đoạn trừ…pe… các phiền não đã trấn áp…pe… trước đây…pe… mắt…pe… y xứ, ưu sinh khởi do quán xét các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là vô thường…pe…. (1)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn…pe… trước đây…pe… các thiền…pe… mắt…pe… y xứ, người ấy hoan hỷ, vui thích các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, nương vào điều đó, tà kiến sinh khởi. (2)parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa là duyên cho pháp vừa là parāmāsa vừa là parāmaṭṭha và là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa bằng cảnh duyên – sau khi đã thực hiện việc bố thí…pe… giới…pe… giới bổn…pe… trước đây…pe… các thiền…pe… mắt…pe… y xứ, người ấy hoan hỷ, vui thích các uẩn là parāmaṭṭha nhưng không phải parāmāsa, nương vào điều đó, parāmāsa và các uẩn tương ưng sinh khởi. (3)parāmāsa. Nơi nào không có siêu thế thì không nên thực hiện.)Parāmāsa và Parāmaṭṭha đã xong.Parāmāsa-vippayutta và ParāmaṭṭhaPaṭicca90. Parāmāsavippayuttaṃ parāmaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca parāmāsavippayutto parāmaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – parāmāsavippayuttaṃ parāmaṭṭhaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….90. Having depended on a clung-to phenomenon disassociated from clinging, a clung-to phenomenon disassociated from clinging arises by root condition—having depended on one clung-to aggregate disassociated from clinging, three aggregates and mind-originated matter…etc.…having depended on two aggregates…etc.….90. Nương vào pháp là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa, pháp là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa sinh khởi do nhân duyên – nương vào một uẩn là parāmaṭṭha không tương ưng với parāmāsa, ba uẩn và sắc do tâm sinh khởi…pe… hai uẩn…pe….