Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
3143
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3144
52. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
52. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates... depending on two aggregates....(1)
52. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v….
3145
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances, mind-originated matter.(2)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại, sắc do tâm sanh.
3146
Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon associated with hindrances, phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances arise by way of root condition—depending on one aggregate associated with hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates....(3)
Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v….
3147
53. Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (yāva ajjhattikā mahābhūtā).(1)
53. Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... (up to the internal great elements).(1)
53. Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… (cho đến các đại oai nghi nội tại).
3148
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).
Depending on phenomena associated with hindrances and phenomena disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on aggregates associated with hindrances and the great elements, mind-originated matter (abridged).
Nương pháp tương ưng chướng ngại và pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng chướng ngại và các đại oai nghi, sắc do tâm sanh (tóm tắt).
3149

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3150
2. Saṅkhyāvāro
2. The Enumeration Section
2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)
3151
54. Hetuyā pañca, ārammaṇe dve, adhipatiyā pañca…pe… natthiyā dve…pe… avigate pañca.
54. Five in ‘root’, two in ‘object’, five in ‘dominance’... two in ‘non-existence’... five in ‘non-disappearance’.
54. Nhân có năm, cảnh có hai, tăng thượng có năm… v.v… vô hữu có hai… v.v… hữu ly có năm.
3152
Anulomaṃ.
Affirmative.
Thuận duyên.
3153

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3154

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3155
Nahetupaccayo
Not by way of Root Condition
Nahetupaccayo (Không Duyên Nhân)
3156
55. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca avijjānīvaraṇaṃ.(1)
55. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises not by way of root condition—depending on aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.(1)
55. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi không do duyên nhân – nương các uẩn tương ưng hoài nghi, tương ưng phóng dật, chướng ngại vô minh.
3157
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nīvaraṇavippayuttaṃ…pe… (yāva asaññasattā. Saṃkhittaṃ).
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises not by way of root condition—an unconditioned phenomenon disassociated from hindrances... (up to non-percipient beings. Abridged).
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi không do duyên nhân – pháp bất tương ưng chướng ngại không nhân… v.v… (cho đến cõi vô tưởng. Tóm tắt).
3158

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Negative of Conditions

2. Paccayapaccanīyaṃ (Phản Duyên)

3159

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Saṅkhyāvāro (Phần Tính Số)

3160
Suddhaṃ
Pure
Suddhaṃ (Thuần)
3161
56. Nahetuyā dve, naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, naanantare nasamanantare naaññamaññe naupanissaye tīṇi, napurejāte cattāri, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme dve, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
56. Two in ‘not by way of root’, three in ‘not by way of object’, five in ‘not by way of dominance’, three in ‘not by way of contiguity’, ‘not by way of immediate contiguity’, ‘not by way of mutuality’, ‘not by way of proximate support’; four in ‘not by way of pre-nascent’, five in ‘not by way of post-nascent’, five in ‘not by way of repetition’, two in ‘not by way of kamma’, five in ‘not by way of result’, one in ‘not by way of nutriment’, one in ‘not by way of faculty’, one in ‘not by way of jhāna’, one in ‘not by way of path’, three in ‘not by way of association’, two in ‘not by way of disassociation’, three in ‘not by way of non-existence’, three in ‘not by way of non-disappearance’.
56. Không nhân có hai, không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không vô gián, không đẳng vô gián, không hỗ tương, không y chỉ mạnh có ba, không tiền sanh có bốn, không hậu sanh có năm, không thường hành có năm, không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không vật thực có một, không quyền có một, không thiền có một, không đạo có một, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.
3162

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Affirmative-Negative of Conditions

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ (Thuận Duyên Phản Duyên)

3163
Hetudukaṃ
The Dyad of Roots
Hetudukaṃ (Nhân Song)
3164
57. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā pañca, napurejāte cattāri…pe… nakamme dve, navipāke pañca, nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
57. By way of root condition and not by way of object, there are three; not by way of dominance, there are five; not by way of pre-nascent, there are four... not by way of kamma, there are two; not by way of result, there are five; not by way of association, there are three; not by way of disassociation, there are two; not by way of non-existence, there are three; not by way of non-disappearance, there are three.
57. Do duyên nhân không cảnh có ba, không tăng thượng có năm, không tiền sanh có bốn… v.v… không nghiệp có hai, không dị thục có năm, không tương ưng có ba, không bất tương ưng có hai, không vô hữu có ba, không vô ly có ba.
3165

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Negative-Affirmative of Conditions

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ (Phản Duyên Thuận Duyên)

3166
58. Nahetupaccayā ārammaṇe dve…pe… magge ekaṃ…pe… avigate dve.
58. Not by way of root condition and by way of object, there are two... by way of path, there is one... by way of non-disappearance, there are two.
58. Không duyên nhân, cảnh có hai… v.v… đạo có một… v.v… hữu ly có hai.
3167

2. Sahajātavāro

2. The Co-nascent Section

2. Sahajātavāro (Phần Đồng Sanh)

3168
(Sahajātavāropi evaṃ kātabbo.)
(The Co-nascent Section should also be done in this way.)
(Phần Đồng Sanh cũng nên được thực hiện như vậy.)
3169

3. Paccayavāro

3. The Condition Section

3. Paccayavāro (Phần Duyên)

3170

1. Paccayānulomaṃ

1. The Affirmative of Conditions

1. Paccayānulomaṃ (Thuận Duyên)

3171

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Vibhaṅgavāro (Phần Phân Tích)

3172
Hetupaccayo
Root Condition
Hetupaccayo (Duyên Nhân)
3173
59. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi.
59. Depending on a phenomenon associated with hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition... three.
59. Nương pháp tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân… ba.
3174
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ …pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… vatthuṃ paccayā nīvaraṇavippayuttā khandhā.(1)
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon disassociated from hindrances arises by way of root condition—depending on one aggregate disassociated from hindrances, three aggregates and mind-originated matter... depending on two aggregates... at the moment of rebirth... depending on one great element... depending on the base, aggregates disassociated from hindrances.(1)
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp bất tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương một uẩn bất tương ưng chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh… v.v… hai uẩn… v.v… vào sát-na tái sanh… v.v… một đại oai nghi… v.v… nương căn cứ, các uẩn bất tương ưng chướng ngại.
3175
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā nīvaraṇasampayuttā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon disassociated from hindrances, a phenomenon associated with hindrances arises by way of root condition—depending on the base, aggregates associated with hindrances.(2)
Nương pháp bất tương ưng chướng ngại, pháp tương ưng chướng ngại sanh khởi do duyên nhân – nương căn cứ, các uẩn tương ưng chướng ngại.
3176
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā nīvaraṇasampayuttā khandhā, mahābhūte paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(3)
Conditioned by states dissociated from hindrances, states associated with hindrances and states dissociated from hindrances arise through root-condition – conditioned by the base, the aggregates associated with hindrances; conditioned by the great primaries, mind-originated rūpa arises.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – căn vật làm duyên cho các uẩn tương ưng với các triền cái; các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh. (3)
3177
60. Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
60. Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through root-condition – conditioned by one aggregate associated with hindrances and the base, three aggregates*…and so on…two aggregates…and so on.
60. Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – một uẩn tương ưng với các triền cái và căn vật làm duyên cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… (1)
3178
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state dissociated from hindrances arises through root-condition – conditioned by the aggregates associated with hindrances and the great primaries, mind-originated rūpa arises.
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – các uẩn tương ưng với các triền cái và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh. (2)
3179
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… nīvaraṇasampayutte khandhe ca mahābhūte ca paccayā cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ (saṃkhittaṃ).(3)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, states associated with hindrances and states dissociated from hindrances arise through root-condition – conditioned by one aggregate associated with hindrances and the base, three aggregates*…and so on…two aggregates…and so on…conditioned by the aggregates associated with hindrances and the great primaries, mind-originated rūpa arises (in brief).
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên – một uẩn tương ưng với các triền cái và căn vật làm duyên cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… các uẩn tương ưng với các triền cái và các đại hiển làm duyên cho sắc do tâm sanh (tóm tắt). (3)
3180

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Conditions

1. Thuận duyên

3181

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3182
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3183
61. Hetuyā nava, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā nava, anantare cattāri…pe… vipāke ekaṃ…pe… avigate nava.
61. In root-condition, nine; in object-condition, four; in dominance-condition, nine; in immediate-condition, four…and so on…in resultant-condition, one…and so on…in non-disappearance-condition, nine.
61. Do nhân có chín, do cảnh có bốn, do tăng thượng có chín, do vô gián có bốn…v.v… do dị thục có một…v.v… do bất ly có chín.
3184
Anulomaṃ.
Positive.
Thuận duyên.
3185

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Nghịch duyên

3186

1. Vibhaṅgavāro

1. Chapter on Analysis

1. Phần phân tích

3187
Nahetupaccayo
Non-Root-Condition
Vô nhân duyên
3188
62. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paccayā avijjānīvaraṇaṃ.(1)
62. Conditioned by a state associated with hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, the hindrance of ignorance.
62. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật làm duyên cho vô minh triền cái. (1)
3189
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇavippayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ nīvaraṇavippayuttaṃ ekaṃ khandhaṃ paccayā tayo khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… (yāva asaññasattā), cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ, vatthuṃ paccayā ahetukā nīvaraṇavippayuttā khandhā.(1)
Conditioned by a state dissociated from hindrances, a state dissociated from hindrances arises through non-root-condition – conditioned by one rootless state dissociated from hindrances, three aggregates and mind-originated rūpa…and so on… (up to asaññasattā), conditioned by the eye-base, eye-consciousness…and so on…conditioned by the body-base, body-consciousness, conditioned by the base (vatthu), the rootless aggregates dissociated from hindrances.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – một uẩn vô nhân không tương ưng với các triền cái làm duyên cho ba uẩn và sắc do tâm sanh…v.v… (cho đến vô tưởng hữu tình), nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức…v.v… thân xứ làm duyên cho thân thức, căn vật làm duyên cho các uẩn vô nhân không tương ưng với các triền cái. (1)
3190
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vatthuṃ paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(2)
Conditioned by a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the base (vatthu), delusion accompanied by doubt and accompanied by restlessness.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – căn vật làm duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật. (2)
3191
Nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇavippayuttañca dhammaṃ paccayā nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca vatthuñca paccayā vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho (saṃkhittaṃ).(1)
Conditioned by a state associated with hindrances and a state dissociated from hindrances, a state associated with hindrances arises through non-root-condition – conditioned by the aggregates accompanied by doubt and accompanied by restlessness, and the base (vatthu), delusion accompanied by doubt and accompanied by restlessness (in brief).
Pháp tương ưng với các triền cái và pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật và căn vật làm duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật (tóm tắt). (1)
3192

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Nghịch duyên

3193

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3194
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3195
63. Nahetuyā cattāri, naārammaṇe tīṇi…pe… napurejāte cattāri, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava…pe… nasampayutte tīṇi, navippayutte dve, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
63. In non-root-condition, four; in non-object-condition, three…and so on…in non-pre-arisen-condition, four; in non-post-arisen-condition, nine; in non-repetition-condition, nine; in non-karma-condition, four; in non-resultant-condition, nine…and so on…in non-association-condition, three; in non-dissociation-condition, two; in non-absence-condition, three; in non-non-disappearance-condition, three.
63. Do vô nhân có bốn, do vô cảnh có ba…v.v… do vô tiền sanh có bốn, do vô hậu sanh có chín, do vô thường hành có chín, do vô nghiệp có bốn, do vô dị thục có chín…v.v… do vô tương ưng có ba, do vô bất tương ưng có hai, do vô phi hữu có ba, do vô phi bất ly có ba.
3196

4. Nissayavāro

4. Chapter on Dependence

4. Phần y chỉ

3197
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi nissayavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the chapter on dependence should be done.)
(Cũng nên thực hiện hai phần đếm số khác và phần y chỉ theo cách này.)
3198

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Chapter on Concomitance

5. Phần hòa hợp

3199
1-4. Paccayacatukkaṃ
1-4. Fourfold Conditions
1-4. Bốn cách duyên
3200
64. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati hetupaccayā…pe….
64. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through root-condition…and so on.
64. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do nhân duyên…v.v….
3201
Hetuyā dve, ārammaṇe dve (sabbattha dve), vipāke ekaṃ…pe… avigate dve.
In root-condition, two; in object-condition, two (two everywhere); in resultant-condition, one…and so on…in non-disappearance-condition, two.
Do nhân có hai, do cảnh có hai (ở mọi nơi đều có hai), do dị thục có một…v.v… do bất ly có hai.
3202
Anulomaṃ.
Positive.
Thuận duyên.
3203
65. Nīvaraṇasampayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nīvaraṇasampayutto dhammo uppajjati nahetupaccayā – vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe saṃsaṭṭho vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.
65. A state associated with hindrances, concomitant with a state associated with hindrances, arises through non-root-condition – delusion concomitant with doubt and restlessness, concomitant with the aggregates accompanied by doubt and restlessness.
65. Pháp tương ưng với các triền cái hòa hợp với pháp tương ưng với các triền cái sanh lên do vô nhân duyên – si tương ưng với hoài nghi và phóng dật hòa hợp với các uẩn tương ưng với hoài nghi và phóng dật.
3204
Nīvaraṇavippayuttaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho… (saṃkhittaṃ).
A state dissociated from hindrances, concomitant with… (in brief).
Pháp không tương ưng với các triền cái hòa hợp… (tóm tắt).
3205
Nahetuyā dve, naadhipatiyā dve, napurejāte dve, nakamme dve, navipāke dve, najhāne ekaṃ, namagge ekaṃ, navippayutte dve.
In non-root-condition, two; in non-dominance-condition, two; in non-pre-arisen-condition, two; in non-karma-condition, two; in non-resultant-condition, two; in non-jhāna-condition, one; in non-path-condition, one; in non-dissociation-condition, two.
Do vô nhân có hai, do vô tăng thượng có hai, do vô tiền sanh có hai, do vô nghiệp có hai, do vô dị thục có hai, do vô thiền có một, do vô đạo có một, do vô bất tương ưng có hai.
3206
Paccanīyaṃ.
Negative.
Nghịch duyên.
3207

6. Sampayuttavāro

6. Chapter on Association

6. Phần tương ưng

3208
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the chapter on association should be done.)
(Cũng nên thực hiện hai phần đếm số khác và phần tương ưng theo cách này.)
3209

7. Pañhāvāro

7. Chapter on Questions

7. Phần vấn đáp

3210

1. Paccayānulomaṃ

1. Positive Conditions

1. Thuận duyên

3211

1. Vibhaṅgavāro

1. Chapter on Analysis

1. Phần phân tích

3212
Hetupaccayo
Root-Condition
Nhân duyên
3213
66. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
66. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through root-condition – roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for mind-originated rūpa through root-condition. (The root question should be asked) Roots associated with hindrances are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa through root-condition.
66. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do nhân duyên – các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho sắc do tâm sanh do nhân duyên. (Cần hỏi gốc) Các nhân tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh do nhân duyên. (3)
3214
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇavippayuttā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A state dissociated from hindrances is a condition for a state dissociated from hindrances through root-condition – roots dissociated from hindrances are a condition for the associated aggregates and mind-originated rūpa through root-condition; at the moment of rebirth-linking…and so on.
Pháp không tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái do nhân duyên – các nhân không tương ưng với các triền cái làm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh do nhân duyên; vào khoảnh khắc tái sanh…v.v… (1)
3215
Ārammaṇapaccayo
Object-Condition
Cảnh duyên
3216
67. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rāgaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; diṭṭhiṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; vicikicchaṃ ārabbha vicikicchā…pe… diṭṭhi…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; uddhaccaṃ ārabbha uddhaccaṃ uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā, domanassaṃ uppajjati; domanassaṃ ārabbha domanassaṃ uppajjati; diṭṭhi …pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ uppajjati.(1)
67. A state associated with hindrances is a condition for a state associated with hindrances through object-condition – one relishes and delights in lust; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; one relishes and delights in view; lust arises with that as object. View…and so on…doubt…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with doubt as object, doubt…and so on…view…and so on…restlessness…and so on…distress arises; with restlessness as object, restlessness arises. View…and so on…doubt, distress arises; with distress as object, distress arises; view…and so on…doubt…and so on…restlessness arises.
67. Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp tương ưng với các triền cái do cảnh duyên – thưởng thức và hoan hỷ tham, do duyên đó tham sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; thưởng thức và hoan hỷ tà kiến, do duyên đó tham sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên hoài nghi, hoài nghi…v.v… tà kiến…v.v… phóng dật…v.v… ưu sanh lên; do duyên phóng dật, phóng dật sanh lên, tà kiến…v.v… hoài nghi, ưu sanh lên; do duyên ưu, ưu sanh lên; tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… phóng dật sanh lên. (1)
3217
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – ariyā nīvaraṇasampayutte pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti; nīvaraṇasampayutte khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, cetopariyañāṇena nīvaraṇasampayuttacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti; nīvaraṇasampayuttā khandhā cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(2)
A state associated with hindrances is a condition for a state dissociated from hindrances through object-condition – Noble Ones reflect on the abandoned defilements associated with hindrances, reflect on the suppressed defilements, know the defilements accumulated previously; one discerns the aggregates associated with hindrances as impermanent, as suffering, as not-self; one knows the mind of one endowed with a mind associated with hindrances by means of mind-penetrating knowledge; the aggregates associated with hindrances are a condition through object-condition for mind-penetrating knowledge, for the knowledge of past lives, for the knowledge of the destiny of beings according to their karma, for the knowledge of future events, for advertence.
Pháp tương ưng với các triền cái làm duyên cho pháp không tương ưng với các triền cái do cảnh duyên – các bậc Thánh quán xét các phiền não tương ưng với các triền cái đã được đoạn trừ, quán xét các phiền não đã được trấn áp, biết các phiền não đã tích lũy từ trước; quán chiếu các uẩn tương ưng với các triền cái là vô thường, khổ, vô ngã, biết tâm của người đang thành tựu tâm tương ưng với các triền cái bằng tha tâm thông; các uẩn tương ưng với các triền cái làm duyên cho tha tâm thông, túc mạng thông, như nghiệp thọ sanh thông, vị lai thông, sự tác ý do cảnh duyên. (2)
3218
68. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo; cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe aniccato dukkhato anattato vipassati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati (yāva āvajjanāya).(1)
68. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of object-condition for a phenomenon dissociated from hindrances. For example: having performed giving… virtue… the Uposatha observance, one reflects on it; previously well-practiced deeds… having emerged from jhāna, one reflects on jhāna… having emerged from the noble path, one reflects on the path… the fruit… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of object-condition for gotrabhū, vodāna, the path, the fruit, and advertence; the eye… the base… one sees the aggregates dissociated from hindrances as impermanent, unsatisfactory, and non-self; one sees forms with the divine eye (up to advertence).(1)
68. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cảnh cho pháp không bị triền cái chi phối – đã làm bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha rồi quán xét điều đó; những điều đã làm thiện trước đây... (tương tự)... xuất khỏi thiền rồi quán thiền... (tương tự)... xuất khỏi Thánh đạo rồi quán đạo... (tương tự)... quả... (tương tự)... Nibbāna... (tương tự)... Nibbāna là duyên cảnh cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả, và sự tác ý; mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) quán các uẩn không bị triền cái chi phối là vô thường, khổ, vô ngã; dùng thiên nhãn thấy sắc (cho đến sự tác ý).(1)
3219
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of object-condition for a phenomenon associated with hindrances. For example: having performed giving… virtue… the Uposatha observance… previously… from jhāna… the eye… the base… one delights in and welcomes the aggregates dissociated from hindrances, and concerning them, lust arises; wrong view… doubt… restlessness… displeasure arises.(2)
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cảnh cho pháp bị triền cái chi phối – bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha... (tương tự)... trước đây... (tương tự)... thiền... (tương tự)... mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) thưởng thức, hoan hỷ với các uẩn không bị triền cái chi phối, duyên theo đó tham dục khởi lên; tà kiến... (tương tự)... hoài nghi... (tương tự)... phóng dật... (tương tự)... ưu sầu khởi lên.(2)
3220
Adhipatipaccayo
Dominance Condition
Duyên Tăng Thượng
3221
69. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
69. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon associated with hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.
69. Pháp bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.
Ārammaṇādhipati – rāgaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati; diṭṭhiṃ garuṃ katvā assādeti…pe….
Dominance by object – making lust dominant, one delights in and welcomes it; making it dominant, lust arises, wrong view arises; making wrong view dominant, one delights in….
Tăng thượng cảnh – lấy tham dục làm trọng rồi thưởng thức, hoan hỷ, lấy điều đó làm trọng rồi tham dục khởi lên, tà kiến khởi lên; lấy tà kiến làm trọng rồi thưởng thức... (tương tự)...
Sahajātādhipati – nīvaraṇasampayuttādhipati nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-nascence – a dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for the aggregates associated with hindrances.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn bị triền cái chi phối.(1)
3222
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon dissociated from hindrances.
Pháp bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp không bị triền cái chi phối.
Sahajātādhipati – nīvaraṇasampayuttādhipati cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(3)
Dominance by co-nascence – a dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for rūpas generated by citta. (The root text should be consulted.) A dominant factor associated with hindrances is a condition by way of dominance-condition for the associated aggregates and for rūpas generated by citta.(3)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các sắc do tâm sinh. (Cần hỏi gốc) Tăng thượng bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn câu sinh và các sắc do tâm sinh.(3)
3223
70. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
70. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – dominance by object, dominance by co-nascence.
70. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp không bị triền cái chi phối – tăng thượng cảnh, tăng thượng câu sinh.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā vuṭṭhahitvā jhānaṃ…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ garuṃ katvā…pe… phalaṃ…pe… nibbānaṃ…pe… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo.
Dominance by object – having performed giving… virtue… the Uposatha observance, one reflects on it making it dominant; previously well-practiced deeds… having emerged from jhāna, one reflects on jhāna making it dominant… having emerged from the noble path, one reflects on the path making it dominant… the fruit… Nibbāna… Nibbāna is a condition by way of dominance-condition for gotrabhū, vodāna, the path, and the fruit.
Tăng thượng cảnh – đã làm bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha rồi lấy điều đó làm trọng mà quán xét; những điều đã làm thiện trước đây... (tương tự)... xuất khỏi thiền rồi lấy thiền làm trọng... (tương tự)... xuất khỏi Thánh đạo rồi lấy đạo làm trọng... (tương tự)... quả... (tương tự)... Nibbāna... (tương tự)... Nibbāna là duyên tăng thượng cho Gotrabhū, Vodāna, Đạo, Quả.
Sahajātādhipati – nīvaraṇavippayuttādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Dominance by co-nascence – a dominant factor dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for the associated aggregates and for rūpas generated by citta.(1)
Tăng thượng câu sinh – Tăng thượng không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho các uẩn câu sinh và các sắc do tâm sinh.(1)
3224
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of dominance-condition for a phenomenon associated with hindrances.
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên tăng thượng cho pháp bị triền cái chi phối.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… pubbe…pe… jhānaṃ…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇavippayutte khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(2)
Dominance by object – giving… virtue… previously… jhāna… the eye… the base… making the aggregates dissociated from hindrances dominant, one delights in and welcomes them, and making them dominant, lust arises, wrong view arises.(2)
Tăng thượng cảnh – bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... trước đây... (tương tự)... thiền... (tương tự)... mắt... (tương tự)... căn cứ địa (vatthu) lấy các uẩn không bị triền cái chi phối làm trọng rồi thưởng thức, hoan hỷ, lấy điều đó làm trọng rồi tham dục khởi lên, tà kiến khởi lên.(2)
3225
Anantarapaccayo
Contiguity Condition
Duyên Vô Gián
3226
71. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā nīvaraṇasampayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā khandhā vuṭṭhānassa anantarapaccayena paccayo (idha purimā purimāti natthi).(2)
71. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of contiguity-condition for a phenomenon associated with hindrances – previous previous aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for later later aggregates associated with hindrances. (The root text should be consulted.) Aggregates associated with hindrances are a condition by way of contiguity-condition for emergence (here, there is no "previous previous").(2)
71. Pháp bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho pháp bị triền cái chi phối – các uẩn bị triền cái chi phối trước trước là duyên vô gián cho các uẩn bị triền cái chi phối sau sau. (Cần hỏi gốc) Các uẩn bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho sự xuất khởi (vuṭṭhāna) (ở đây không có 'trước trước').(2)
3227
(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) purimā purimā nīvaraṇavippayuttā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ nīvaraṇavippayuttānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo; anulomaṃ gotrabhussa…pe… phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(1)
(The root text should be consulted.) Previous previous aggregates dissociated from hindrances are a condition by way of contiguity-condition for later later aggregates dissociated from hindrances; adaptation is a condition by way of contiguity-condition for gotrabhū… for fruit-attainment.(1)
(Cần hỏi gốc) Các uẩn không bị triền cái chi phối trước trước là duyên vô gián cho các uẩn không bị triền cái chi phối sau sau; thuận thứ là duyên vô gián cho Gotrabhū... (tương tự)... cho quả định.(1)
3228
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – āvajjanā nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of contiguity-condition for a phenomenon associated with hindrances – advertence is a condition by way of contiguity-condition for the aggregates associated with hindrances.(2)
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên vô gián cho pháp bị triền cái chi phối – sự tác ý là duyên vô gián cho các uẩn bị triền cái chi phối.(2)
3229
Samanantarapaccayādi
Immediacy Condition, etc.
Duyên Đẳng Vô Gián, v.v.
3230
72. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… aññamaññapaccayena paccayo… nissayapaccayena paccayo.
72. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of immediacy-condition for a phenomenon associated with hindrances… is a condition by way of co-nascence-condition… is a condition by way of mutuality-condition… is a condition by way of support-condition.
72. Pháp bị triền cái chi phối là duyên đẳng vô gián cho pháp bị triền cái chi phối... là duyên câu sinh... là duyên hỗ tương... là duyên nương tựa.
3231
Upanissayapaccayo
Decisive Support Condition
Duyên Cận Y
3232
73. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
73. A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon associated with hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
73. Pháp bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; dosaṃ… mohaṃ… mānaṃ… diṭṭhiṃ… patthanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; rāgo…pe… patthanā rāgassa…pe… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – taking lust as decisive support, one kills living beings… one creates schism in the Sangha; taking hatred… delusion… conceit… wrong view… craving as decisive support, one kills living beings… one creates schism in the Sangha; lust… craving is a condition by way of decisive support-condition for lust… craving.(1)
Cận y tự nhiên – nương tựa tham dục mà sát sinh... (tương tự)... phá hòa hợp Tăng; nương tựa sân hận... si mê... mạn... tà kiến... mong cầu mà sát sinh... (tương tự)... phá hòa hợp Tăng; tham dục... (tương tự)... mong cầu là duyên cận y cho tham dục... (tương tự)... cho mong cầu.(1)
3233
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon associated with hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – decisive support by contiguity, decisive support by nature….
Pháp bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp không bị triền cái chi phối – cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – rāgaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… jhānaṃ…pe… vipassanaṃ… maggaṃ… abhiññaṃ… samāpattiṃ uppādeti; dosaṃ…pe… patthanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti; rāgo…pe… patthanā saddhāya …pe… paññāya… kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(2)
Decisive support by nature – taking lust as decisive support, one performs giving… virtue… the Uposatha observance… jhāna… vipassanā… the path… higher knowledge… generates attainment; taking hatred… craving as decisive support, one performs giving… generates attainment; lust… craving is a condition by way of decisive support-condition for faith… wisdom… bodily pleasure, bodily pain, the path, fruit-attainment.(2)
Cận y tự nhiên – nương tựa tham dục mà bố thí... (tương tự)... trì giới... (tương tự)... lễ Uposatha... (tương tự)... thiền... (tương tự)... tuệ quán... đạo... thắng trí... định đạt; nương tựa sân hận... (tương tự)... mong cầu mà bố thí... (tương tự)... định đạt; tham dục... (tương tự)... mong cầu là duyên cận y cho tín... (tương tự)... tuệ... cho sự an lạc thân, sự khổ thân, đạo, quả định.(2)
3234
74. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
74. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon dissociated from hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
74. Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp không bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ…pe… maggaṃ…pe… abhiññaṃ…pe… samāpattiṃ uppādeti, sīlaṃ…pe… paññaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… samāpattiṃ uppādeti; saddhā…pe… senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya…pe… maggassa phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Decisive support by nature – taking faith as decisive support, one performs giving, virtue… the path… higher knowledge… generates attainment; taking virtue… wisdom… a dwelling as decisive support, one performs giving… generates attainment; faith… a dwelling is a condition by way of decisive support-condition for faith… wisdom… the path, fruit-attainment.(1)
Cận y tự nhiên – nương tựa tín mà bố thí, trì giới... (tương tự)... đạo... (tương tự)... thắng trí... (tương tự)... định đạt; nương tựa giới... (tương tự)... tuệ... (tương tự)... chỗ ở mà bố thí... (tương tự)... định đạt; tín... (tương tự)... chỗ ở là duyên cận y cho tín... (tương tự)... tuệ... (tương tự)... cho đạo và quả định.(1)
3235
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition by way of decisive support-condition for a phenomenon associated with hindrances – decisive support by object, decisive support by contiguity, decisive support by nature….
Pháp không bị triền cái chi phối là duyên cận y cho pháp bị triền cái chi phối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên... (tương tự)....
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti; sīlaṃ…pe… paññaṃ, kāyikaṃ sukhaṃ…pe… senāsanaṃ upanissāya pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati; saddhā…pe… senāsanaṃ rāgassa… dosassa… mohassa… mānassa… diṭṭhiyā… patthanāya upanissayapaccayena paccayo.(2)
Natural Proximate Condition – relying on faith, one cultivates conceit, grasps wrong view; relying on sīla (moral conduct)...(etc.)... paññā (wisdom), relying on bodily pleasure...(etc.)... lodging, one takes life...(etc.)... splits the Saṅgha; faith...(etc.)... lodging is a condition for greed...(etc.)... hatred... delusion... conceit... wrong view... aspiration by way of the proximate condition.
Yếu tố hỗ trợ tự nhiên – nương tựa vào đức tin, nuôi dưỡng kiêu mạn, chấp thủ tà kiến; giới… (v.v.)… tuệ, sự an lạc thân… (v.v.)… chỗ ở, nương tựa vào đó mà giết hại sinh mạng… (v.v.)… phá hòa hợp Tăng; đức tin… (v.v.)… chỗ ở là duyên cho tham… sân… si… kiêu mạn… tà kiến… khát vọng theo duyên hỗ trợ. (2)
3236
Purejātapaccayo
Pre-nascent Condition
Duyên Tiền Sanh
3237
75. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
75. A phenomenon disjoined from the hindrances (nīvaraṇa-vippayutta) is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the pre-nascent condition – pre-nascent object (ārammaṇa-purejāta), pre-nascent base (vatthu-purejāta).
75. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ aniccato dukkhato anattato vipassati.
Pre-nascent Object – one discerns the eye...(etc.)... the base as impermanent, suffering, not-self.
Tiền sanh cảnh – mắt… (v.v.)… y xứ quán vô thường, khổ, vô ngã.
Dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti.
One sees forms with the divine eye, hears sounds with the divine ear-element.
Dùng thiên nhãn thấy sắc, dùng thiên nhĩ giới nghe tiếng.
Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe….
The visual object is a condition for eye-consciousness...(etc.)... the tangible object is a condition for body-consciousness...(etc.).
Sắc xứ là duyên cho nhãn thức… (v.v.)… xúc xứ là duyên cho thân thức… (v.v.)….
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… vatthu nīvaraṇavippayuttānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
Pre-nascent Base – the eye-base is a condition for eye-consciousness...(etc.)... the body-base is a condition for body-consciousness...(etc.)... the base is a condition for the aggregates disjoined from the hindrances by way of the pre-nascent condition.
Tiền sanh y xứ – nhãn xứ là duyên cho nhãn thức… (v.v.)… thân xứ là duyên cho thân thức… (v.v.)… y xứ là duyên cho các uẩn không tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh. (1)
3238
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the pre-nascent condition – pre-nascent object, pre-nascent base.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo… doso… moho….
Pre-nascent Object – one relishes, delights in the eye...(etc.)... the base; regarding that, greed...(etc.)... hatred... delusion (arises).
Tiền sanh cảnh – thưởng thức, hoan hỷ mắt… (v.v.)… y xứ, do duyên đó mà tham… sân… si… khởi lên.
Vatthupurejātaṃ – vatthu nīvaraṇasampayuttānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent Base – the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the pre-nascent condition.
Tiền sanh y xứ – y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên tiền sanh. (2)
3239
Pacchājātāsevanapaccayā
Post-nascent and Repetition Conditions
Duyên Hậu Sanh, Duyên Tăng Thượng
3240
76. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo… dve, āsevanapaccayena paccayo… dve.
76. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the post-nascent condition – two; by way of the repetition condition – two.
76. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hậu sanh… hai, là duyên theo duyên tăng thượng… hai.
3241
Kammapaccayādi
Kamma Condition, etc.
Duyên Nghiệp, v.v.
3242
77. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – nīvaraṇasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) sahajātā, nānākkhaṇikā.
77. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the kamma condition – volition conjoined with the hindrances is a condition for the conjoined aggregates by way of the kamma condition. (The root should be made) conascent, moment-to-moment.
77. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên nghiệp – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng theo duyên nghiệp. (Phải làm theo gốc) Đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā cetanā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – volition conjoined with the hindrances is a condition for mind-originated rūpa by way of the kamma condition.
Đồng sanh – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên nghiệp.
Nānākkhaṇikā – nīvaraṇasampayuttā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ kaṭattā ca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(Mūlaṃ kātabbaṃ) nīvaraṇasampayuttā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(3)
Moment-to-moment – volition conjoined with the hindrances is a condition for resultant aggregates and kamma-born rūpa by way of the kamma condition. (The root should be made) volition conjoined with the hindrances is a condition for the conjoined aggregates and mind-originated rūpa by way of the kamma condition.
Dị thời – tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn dị thục và các sắc do nghiệp tạo theo duyên nghiệp. (Phải làm theo gốc) Tư tương ưng với triền cái là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh theo duyên nghiệp. (3)
3243
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā (saṃkhittaṃ).
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the kamma condition – conascent, moment-to-moment (abridged).
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên nghiệp – đồng sanh, dị thời (tóm tắt).
Vipākapaccayā… ekaṃ.
Resultant condition... one.
Theo duyên quả dị thục… một.
3244
Āhārapaccayādi
Nutriments Condition, etc.
Duyên Vật Thực, v.v.
3245
78. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo… jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo… dve.
78. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the nutriment condition... by way of the faculty condition... by way of the jhāna condition... by way of the path condition... by way of the association condition... two.
78. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên vật thực… theo duyên quyền… theo duyên thiền… theo duyên đạo… theo duyên tương ưng… hai.
3246
Vippayuttapaccayo
Disassociation Condition
Duyên Bất Tương Ưng
3247
79. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
79. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the disassociation condition – conascent, post-nascent (abridged).
79. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng – đồng sanh, hậu sanh (tóm tắt). (1)
3248
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the disassociation condition – conascent, pre-nascent, post-nascent (abridged).
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh (tóm tắt). (1)
3249
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the disassociation condition.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng.
Purejātaṃ – vatthu nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent – the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the disassociation condition.
Tiền sanh – y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên bất tương ưng. (2)
3250
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu
3251
80. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – nīvaraṇasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe….(1)
80. A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – one aggregate conjoined with the hindrances is a condition for the three aggregates by way of the presence condition...(etc.).
80. Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – một uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho ba uẩn theo duyên hiện hữu… (v.v.)…. (1)
3252
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, post-nascent.
Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, hậu sanh.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – aggregates conjoined with the hindrances are a condition for mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Đồng sanh – các uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā purejātassa imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.(2)
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances are a condition for this pre-nascent body by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái là duyên cho thân này đã tiền sanh theo duyên hiện hữu. (2)
3253
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa ca nīvaraṇavippayuttassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo – nīvaraṇasampayutto eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā dvinnaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(3)
A phenomenon conjoined with the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances by way of the presence condition – one aggregate conjoined with the hindrances and the base are a condition for the three aggregates and mind-originated rūpa by way of the presence condition...(etc.)... two aggregates and the base are a condition for the two aggregates and mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Pháp tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – một uẩn tương ưng với triền cái và y xứ là duyên cho ba uẩn và các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu… (v.v.)… hai uẩn là duyên cho hai uẩn và các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu. (3)
3254
81. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ (saṃkhittaṃ).(1)
81. A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent, post-nascent, nutriment, faculty (abridged).
81. Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh, hậu sanh, vật thực, quyền (tóm tắt). (1)
3255
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
A phenomenon disjoined from the hindrances is a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition.
Pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu.
Purejātaṃ – cakkhuṃ…pe… vatthuṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati; vatthu nīvaraṇasampayuttakānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Pre-nascent – regarding the eye...(etc.)... the base, one relishes, delights in it; regarding that, greed...(etc.)... hatred... wrong view...(etc.)... perplexity...(etc.)... restlessness...(etc.)... ill will arises; the base is a condition for the aggregates conjoined with the hindrances by way of the presence condition.
Tiền sanh – thưởng thức, hoan hỷ mắt… (v.v.)… y xứ, do duyên đó mà tham… (v.v.)… tà kiến… (v.v.)… hoài nghi… (v.v.)… trạo cử… (v.v.)… ưu khổ khởi lên; y xứ là duyên cho các uẩn tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu. (2)
3256
82. Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇasampayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
82. Phenomena conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances are a condition for a phenomenon conjoined with the hindrances by way of the presence condition – conascent, pre-nascent.
82. Pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, tiền sanh.
Sahajāto – nīvaraṇasampayutto eko khandho ca vatthu ca tiṇṇannaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo…pe… dve khandhā ca vatthu ca dvinnaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(1)
Conascent – one aggregate conjoined with the hindrances and the base are a condition for the three aggregates by way of the presence condition...(etc.)... two aggregates and the base are a condition for the two aggregates by way of the presence condition.
Đồng sanh – một uẩn tương ưng với triền cái và y xứ là duyên cho ba uẩn theo duyên hiện hữu… (v.v.)… hai uẩn và y xứ là duyên cho hai uẩn theo duyên hiện hữu. (1)
3257
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇavippayuttassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
Phenomena conjoined with the hindrances and disjoined from the hindrances are a condition for a phenomenon disjoined from the hindrances by way of the presence condition – conascent, post-nascent, nutriment, faculty.
Pháp tương ưng với triền cái và pháp không tương ưng với triền cái là duyên cho pháp không tương ưng với triền cái theo duyên hiện hữu – đồng sanh, hậu sanh, vật thực, quyền.
Sahajātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca mahābhūtā ca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – aggregates conjoined with the hindrances and the great elements are a condition for mind-originated rūpa by way of the presence condition.
Đồng sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và các đại hiển lộ là duyên cho các sắc do tâm sanh theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca kabaḷīkāro āhāro ca imassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances and edible nutriment are a condition for this body by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và vật thực đoàn thực là duyên cho thân này theo duyên hiện hữu.
Pacchājātā – nīvaraṇasampayuttā khandhā ca rūpajīvitindriyañca kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.(2)
Post-nascent – aggregates conjoined with the hindrances and the faculty of life in rūpa are a condition for kamma-born rūpa by way of the presence condition.
Hậu sanh – các uẩn tương ưng với triền cái và sắc mạng quyền là duyên cho các sắc do nghiệp tạo theo duyên hiện hữu. (2)
3258

1. Paccayānulomaṃ

1. In sequence of conditions

1. Thuận duyên

3259

2. Saṅkhyāvāro

2. Chapter on Enumeration

2. Phần đếm số

3260
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
3261
83. Hetuyā cattāri, ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca, anantare cattāri, samanantare cattāri, sahajāte pañca, aññamaññe dve, nissaye satta, upanissaye cattāri, purejāte dve, pacchājāte dve, āsevane dve, kamme cattāri, vipāke ekaṃ, āhāre cattāri, indriye cattāri, jhāne cattāri, magge cattāri, sampayutte dve, vippayutte tīṇi, atthiyā satta, natthiyā cattāri, vigate cattāri, avigate satta.
83. In the root condition, four; in the object condition, four; in the dominance condition, five; in the immediate contiguity condition, four; in the true immediate contiguity condition, four; in the co-nascent condition, five; in the mutuality condition, two; in the support condition, seven; in the strong reliance condition, four; in the pre-nascent condition, two; in the post-nascent condition, two; in the repetition condition, two; in the kamma condition, four; in the kamma-result condition, one; in the nutriment condition, four; in the faculty condition, four; in the jhana condition, four; in the path condition, four; in the association condition, two; in the dissociation condition, three; in the presence condition, seven; in the absence condition, four; in the disappearance condition, four; in the non-disappearance condition, seven.
83. Trong nhân có bốn, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm, trong vô gián có bốn, trong đẳng vô gián có bốn, trong câu sanh có năm, trong hỗ tương có hai, trong y chỉ có bảy, trong cận y có bốn, trong tiền sanh có hai, trong hậu sanh có hai, trong sự tập hành có hai, trong nghiệp có bốn, trong quả dị thục có một, trong vật thực có bốn, trong quyền có bốn, trong thiền có bốn, trong đạo có bốn, trong tương ưng có hai, trong bất tương ưng có ba, trong hiện hữu có bảy, trong bất hiện hữu có bốn, trong ly khứ có bốn, trong bất ly khứ có bảy.
3262
Anulomaṃ.
The Direct Order.
Thuận chiều.
3263
Paccanīyuddhāro
Exposition of the Inverse Mode
Phần Trình Bày Nghịch Chiều
3264
84. Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo.(1)
84. A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition. (1)
84. Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y.(1)
3265
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo … upanissayapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon dissociated from hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition. (2)
Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp bất tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y… là nhân duyên hậu sanh… là nhân duyên nghiệp.(2)
3266
Nīvaraṇasampayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa ca nīvaraṇavippayuttassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances and dissociated from hindrances by way of co-nascent condition. (3)
Pháp tương ưng với triền cái là nhân duyên câu sanh cho pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái.(3)
3267
85. Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇavippayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo … pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
85. A phenomenon dissociated from hindrances is a condition for a phenomenon dissociated from hindrances by way of object condition... by way of co-nascent condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition... by way of post-nascent condition... by way of kamma condition... by way of nutriment condition... by way of faculty condition. (1)
85. Pháp bất tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp bất tương ưng với triền cái… là nhân duyên câu sanh… là nhân duyên cận y… là nhân duyên tiền sanh… là nhân duyên hậu sanh… là nhân duyên nghiệp… là nhân duyên vật thực… là nhân duyên quyền.(1)
3268
Nīvaraṇavippayutto dhammo nīvaraṇasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from hindrances is a condition for a phenomenon associated with hindrances by way of object condition... by way of strong reliance condition... by way of pre-nascent condition. (2)
Pháp bất tương ưng với triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp tương ưng với triền cái… là nhân duyên cận y… là nhân duyên tiền sanh.(2)
3269
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇasampayuttassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ.(1)
Phenomena associated with hindrances and dissociated from hindrances are for phenomena associated with hindrances by way of co-nascence, by way of pre-nascence. (1)
Pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái là câu sanh, tiền sanh cho pháp tương ưng với triền cái.(1)
3270
Nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇavippayutto ca dhammā nīvaraṇavippayuttassa dhammassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.(2)
Phenomena associated with hindrances and dissociated from hindrances are for phenomena dissociated from hindrances by way of co-nascence, by way of post-nascence, by way of nutriment, by way of faculty. (2)
Pháp tương ưng với triền cái và bất tương ưng với triền cái là câu sanh, hậu sanh, vật thực, quyền cho pháp bất tương ưng với triền cái.(2)
3271

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Inverse of Conditions

2. Nghịch Chiều Nhân Duyên

3272

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Phần Số Lượng

3273
Suddhaṃ
Pure
Thuần
3274
86. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte pañca, naaññamaññe pañca, nanissaye pañca, naupanissaye satta, napurejāte cha…pe… namagge satta, nasampayutte pañca, navippayutte cattāri, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.
86. Not by way of root, seven; not by way of object, seven; not by way of dominance, seven; not by way of immediate contiguity, seven; not by way of true immediate contiguity, seven; not by way of co-nascence, five; not by way of mutuality, five; not by way of support, five; not by way of strong reliance, seven; not by way of pre-nascence, six... and so on... not by way of path, seven; not by way of association, five; not by way of dissociation, four; not by way of presence, four; not by way of absence, seven; not by way of disappearance, seven; not by way of non-disappearance, four.
86. Trong phi nhân có bảy, trong phi đối tượng có bảy, trong phi tăng thượng có bảy, trong phi vô gián có bảy, trong phi đẳng vô gián có bảy, trong phi câu sanh có năm, trong phi hỗ tương có năm, trong phi y chỉ có năm, trong phi cận y có bảy, trong phi tiền sanh có sáu…v.v… trong phi đạo có bảy, trong phi tương ưng có năm, trong phi bất tương ưng có bốn, trong phi hiện hữu có bốn, trong phi bất hiện hữu có bảy, trong phi ly khứ có bảy, trong phi bất ly khứ có bốn.
3275
Paccanīyaṃ.
The Inverse Mode.
Nghịch chiều.
3276

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Direct-Inverse of Conditions

3. Thuận Chiều Nghịch Chiều Nhân Duyên

3277
Hetudukaṃ
The Hetuka-Duka (Dyad of Roots)
Song Nhân
3278
87. Hetupaccayā naārammaṇe cattāri, naadhipatiyā cattāri, naanantare cattāri, nasamanantare cattāri, naaññamaññe dve, naupanissaye cattāri…pe… namagge cattāri, nasampayutte dve, navippayutte dve, nonatthiyā cattāri, novigate cattāri.
87. By way of root condition and not by way of object, four; not by way of dominance, four; not by way of immediate contiguity, four; not by way of true immediate contiguity, four; not by way of mutuality, two; not by way of strong reliance, four... and so on... not by way of path, four; not by way of association, two; not by way of dissociation, two; not by way of absence, four; not by way of disappearance, four.
87. Do nhân duyên nhân, trong phi đối tượng có bốn, trong phi tăng thượng có bốn, trong phi vô gián có bốn, trong phi đẳng vô gián có bốn, trong phi hỗ tương có hai, trong phi cận y có bốn…v.v… trong phi đạo có bốn, trong phi tương ưng có hai, trong phi bất tương ưng có hai, trong phi bất hiện hữu có bốn, trong phi ly khứ có bốn.
3279

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Inverse-Direct of Conditions

4. Nghịch Chiều Thuận Chiều Nhân Duyên

3280
88. Nahetupaccayā ārammaṇe cattāri, adhipatiyā pañca (anulomagaṇanā)…pe… avigate satta.
88. Not by way of root condition and by way of object, four; by way of dominance, five (enumeration in direct order)... and so on... by way of non-disappearance, seven.
88. Do phi nhân duyên, trong đối tượng có bốn, trong tăng thượng có năm (đếm thuận chiều)…v.v… trong bất ly khứ có bảy.
3281
Nīvaraṇasampayuttadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Associated with Hindrances is finished.
Song Triền Cái Tương Ưng đã xong.
3282

47. Nīvaraṇanīvaraṇiyadukaṃ

47. The Dyad of Hindrances and Hindrance-Producing Phenomena

47. Song Triền Cái và Triền Cái Pháp

3283

1. Paṭiccavāro

1. The Dependent Origination Section

1. Phần Tùy Thuộc

3284
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Direct Order of Conditions, etc.
1-4. Thuận Chiều Nhân Duyên, v.v.
3285
89. Nīvaraṇañceva nīvaraṇiyañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ.(Evaṃ sabbe gaṇanā vibhajitabbā, nīvaraṇadukasadisaṃ ninnānākaraṇaṃ.)
89. Dependent on a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing, a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing arises by way of root condition – dependent on the hindrance of sensual craving, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness, the hindrance of ignorance. (Thus, all enumerations should be divided, similar to the Dyad of Hindrances, without difference.)
89. Nương vào pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp, pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp sanh khởi do nhân duyên nhân – nương vào dục tham triền cái, hôn trầm triền cái, trạo cử triền cái, vô minh triền cái sanh khởi. (Tất cả các phần đếm phải được phân chia như vậy, giống như song triền cái, không có sự khác biệt.)
3286

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần Vấn Đáp

3287

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Order of Conditions

1. Thuận Chiều Nhân Duyên

3288

1. Vibhaṅgavāro

1. The Analysis Section

1. Phần Phân Tích

3289
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân Duyên Nhân
3290
90. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ nīvaraṇānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
90. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated hindrances by way of root condition. (1)
90. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các triền cái tương ưng.(1)
3291
Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of root condition. (2)
Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh khởi.(2)
3292
Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ nīvaraṇānañca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(3)
A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing and for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are both hindrances and hindrance-producing are a condition for associated aggregates, hindrances, and mind-originated material phenomena by way of root condition. (3)
Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp và vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng, các triền cái và các sắc do tâm sanh khởi.(3)
3293
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa hetupaccayena paccayo – nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
A phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of root condition – roots that are hindrance-producing but not hindrances are a condition for associated aggregates and mind-originated material phenomena by way of root condition; at the moment of rebirth... and so on.... (1)
Pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên nhân cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – các nhân vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên nhân cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh khởi; vào sát na tái tục…v.v….(1)
3294
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Nhân Duyên Đối Tượng
3295
91. Nīvaraṇo ceva nīvaraṇiyo ca dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā khandhā uppajjanti.(Mūlaṃ pucchitabbaṃ) nīvaraṇe ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti.(3)
91. A phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing is a condition for a phenomenon that is both a hindrance and hindrance-producing by way of object condition – focusing on hindrances, hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrance-producing aggregates that are not hindrances arise. (The root question should be asked.) Focusing on hindrances, hindrances and associated aggregates arise. (3)
91. Pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp là nhân duyên đối tượng cho pháp vừa là triền cái vừa là triền cái pháp – nương vào các triền cái, các triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các uẩn vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái sanh khởi. (Cần hỏi gốc) Nương vào các triền cái, các triền cái và các uẩn tương ưng sanh khởi.(3)
3296
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi… vicikicchā… uddhaccaṃ… domanassaṃ uppajjati; pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… ariyā gotrabhuṃ paccavekkhanti, vodānaṃ…pe… pahīne kilese …pe… vikkhambhite kilese…pe… pubbe samudāciṇṇe…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe aniccato…pe… vipassati, assādeti abhinandati…pe… domanassaṃ uppajjati; dibbena cakkhunā rūpaṃ passati…pe… (yāva āvajjanā tāva kātabbā).(1)
A phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance is a condition for a phenomenon that is hindrance-producing but not a hindrance by way of object condition – having performed generosity... and so on... morality... and so on... Uposatha Kamma, one reflects on it, delights in it, rejoices in it; focusing on that, greed arises, wrong view... doubt... restlessness... displeasure arises; previously well-performed actions... and so on... jhānas... and so on... the Noble Ones reflect on the gotrabhū, purification... and so on... abandoned defilements... and so on... suppressed defilements... and so on... previously accumulated actions... and so on... the eye... and so on... the base (material support) – one discerns hindrance-producing aggregates that are not hindrances as impermanent... and so on... delights in them, rejoices in them... and so on... displeasure arises; with the divine eye one sees a form... and so on... (up to adverting, it should be done). (1)
Pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là nhân duyên đối tượng cho pháp vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái – sau khi làm việc bố thí…v.v… giữ giới…v.v… làm việc trai giới, quán xét điều đó, hoan hỷ, vui thích điều đó, nương vào đó tham sanh khởi, tà kiến… nghi ngờ… trạo cử… ưu phiền sanh khởi; những điều thiện đã làm trước đây…v.v… các thiền…v.v… các bậc Thánh quán xét gotrabhu, sự thanh lọc…v.v… các phiền não đã đoạn trừ…v.v… các phiền não đã được trấn áp…v.v… những điều đã tích lũy trước đây…v.v… mắt…v.v… y xứ, quán xét các uẩn vừa là triền cái pháp mà không phải là triền cái là vô thường…v.v… hoan hỷ, vui thích…v.v… ưu phiền sanh khởi; với thiên nhãn thấy sắc…v.v… (cần làm cho đến khi chú ý).
3297
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā…pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo…pe… diṭṭhi… vicikicchā… uddhaccaṃ… domanassaṃ uppajjati.(2)
A phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) is a condition for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and an impediment (nīvaraṇiya) by way of object condition: Giving…etc… virtue…etc… observance of Uposatha…etc… good deeds done previously…etc… jhānas…etc… the eye…etc… the physical basis (vatthu) relishes and delights in the aggregates which are impediments (nīvaraṇiya) but not impediments (nīvaraṇa). Concerning that, lust…etc… wrong view… doubt… restlessness… displeasure arise.
Pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa là duyên đối tượng cho pháp là nīvaraṇa và thuộc về nīvaraṇa – bố thí… (v.v.)… giới… (v.v.)… hành động trai giới… (v.v.)… những điều đã làm tốt đẹp trước đây… (v.v.)… các thiền… (v.v.)… mắt… (v.v.)… đối tượng, hoan hỷ, vui thích các uẩn thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, do đó tham… (v.v.)… tà kiến… hoài nghi… trạo cử… ưu khổ sinh khởi.(2)
3298
Nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇo dhammo nīvaraṇassa ceva nīvaraṇiyassa ca nīvaraṇiyassa ceva no ca nīvaraṇassa ca dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ…pe… sīlaṃ…pe… uposathakammaṃ…pe… pubbe suciṇṇāni…pe… jhānā …pe… cakkhuṃ…pe… vatthuṃ nīvaraṇiye ceva no ca nīvaraṇe khandhe assādeti abhinandati, taṃ ārabbha nīvaraṇā ca sampayuttakā ca khandhā uppajjanti (evaṃ itarepi tīṇi kātabbā).(3)
A phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) is a condition for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and an impediment (nīvaraṇiya), and for a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇiya) but not an impediment (nīvaraṇa) by way of object condition: Giving…etc… virtue…etc… observance of Uposatha…etc… good deeds done previously…etc… jhānas…etc… the eye…etc… the physical basis (vatthu) relishes and delights in the aggregates which are impediments (nīvaraṇiya) but not impediments (nīvaraṇa). Concerning that, hindrances (nīvaraṇā) and associated aggregates arise (similarly, the other three should be done).
Pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa là duyên đối tượng cho pháp là nīvaraṇa và thuộc về nīvaraṇa, và pháp thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa – bố thí… (v.v.)… giới… (v.v.)… hành động trai giới… (v.v.)… những điều đã làm tốt đẹp trước đây… (v.v.)… các thiền… (v.v.)… mắt… (v.v.)… đối tượng, hoan hỷ, vui thích các uẩn thuộc về nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, do đó các nīvaraṇa và các uẩn tương ưng sinh khởi (tương tự, ba điều còn lại cũng phải được thực hiện).(3)
3299
(Ārammaṇasadisā adhipatipaccayā, purejātampi ārammaṇasadisaṃ. Upanissayepi lokuttaraṃ na kātabbaṃ. Saṃkhittaṃ, evaṃ vitthāretabbaṃ yathā nīvaraṇadukaṃ, evaṃ paccavekkhitvā kātabbaṃ.)
(The dominant conditions are similar to the object condition, and the pre-arisen is also similar to the object condition. The supramundane should not be done in the decisive support condition. This is concise; it should be elaborated as in the Impediment Dyad. It should be done after thus reviewing.)
(Các duyên tăng thượng (adhipati-paccaya) tương tự như duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya), duyên tiền sinh (purejāta) cũng tương tự như duyên đối tượng. Trong duyên y chỉ (upanissaya) không nên thực hiện siêu thế (lokuttara). Tóm tắt, nên giải thích chi tiết như nīvaraṇa-duka, nên thực hiện sau khi xem xét.)
3300
Nīvaraṇanīvaraṇiyadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Impediments (Nīvaraṇanīvaraṇiya) is concluded.
Nīvaraṇa-nīvaraṇiya-duka đã hoàn tất.
3301

48. Nīvaraṇanīvaraṇasampayuttadukaṃ

48. The Dyad of Impediment and Associated with Impediment (Nīvaraṇanīvaraṇasampayutta)

48. Nīvaraṇa-nīvaraṇa-sampayutta-duka

3302

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section (Paṭiccavāro)

1. Paṭiccavāra

3303

1. Paccayānulomaṃ

1. Direct Order of Conditions (Paccayānulomaṃ)

1. Paccayānulomaṃ

3304

1. Vibhaṅgavāro

1. Analytical Division (Vibhaṅgavāro)

1. Vibhaṅgavāra

3305
Hetupaccayo
Root Condition (Hetupaccayo)
Hetupaccaya
3306
92. Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ. Sabbepi nīvaraṇā kātabbā).(1)
92. Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of root condition: Depending on the impediment of sensual desire, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance (the cycle. All hindrances should be done).
92. Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào nīvaraṇa dục tham, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh (vòng tròn. Tất cả các nīvaraṇa đều phải được thực hiện).(1)
3307
Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇe paṭicca sampayuttakā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arises by way of root condition: Depending on the hindrances, the associated aggregates.
Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào các nīvaraṇa, các uẩn tương ưng.(2)
3308
Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇaṃ paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ sampayuttakā ca khandhā (cakkaṃ).(3)
Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, phenomena that are an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arise by way of root condition: Depending on the impediment of sensual desire, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance, and the associated aggregates (the cycle).
Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào nīvaraṇa dục tham, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh và các uẩn tương ưng (vòng tròn).(3)
3309
93. Nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe….(1)
93. Depending on a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arises by way of root condition: Depending on one aggregate that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), three aggregates…etc… two aggregates…etc….
93. Nương vào pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, ba uẩn… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.).(1)
3310
Nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayutte ceva no ca nīvaraṇe khandhe paṭicca nīvaraṇā.(2)
Depending on a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of root condition: Depending on the aggregates that are associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), the hindrances.
Nương vào pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, các nīvaraṇa.(2)
3311
Nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā nīvaraṇā ca…pe… dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), phenomena that are an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arise by way of root condition: Depending on one aggregate that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), three aggregates and the hindrances…etc… two aggregates…etc….
Nương vào pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, ba uẩn và các nīvaraṇa… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.).(3)
3312
94. Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca dhammo uppajjati hetupaccayā – kāmacchandanīvaraṇañca sampayuttake ca khandhe paṭicca thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ (cakkaṃ).(1)
94. Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment arises by way of root condition: Depending on the impediment of sensual desire and the associated aggregates, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance (the cycle).
94. Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào nīvaraṇa dục tham và các uẩn tương ưng, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh (vòng tròn).(1)
3313
Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo dhammo uppajjati hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca nīvaraṇañca paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe ca…pe….(2)
Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), a phenomenon that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arises by way of root condition: Depending on one aggregate that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) and the impediment (nīvaraṇa), three aggregates…etc… two aggregates…etc….
Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa và nīvaraṇa, ba uẩn… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.).(2)
3314
Nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayuttañca nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇañca dhammaṃ paṭicca nīvaraṇo ceva nīvaraṇasampayutto ca nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇo ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – nīvaraṇasampayuttañceva no ca nīvaraṇaṃ ekaṃ khandhañca kāmacchandanīvaraṇañca paṭicca tayo khandhā thinamiddhanīvaraṇaṃ uddhaccanīvaraṇaṃ avijjānīvaraṇaṃ…pe… dve khandhe ca…pe… (cakkaṃ. Saṃkhittaṃ.).(3)
Depending on a phenomenon that is an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa), phenomena that are an impediment (nīvaraṇa) and associated with an impediment, and associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) arise by way of root condition: Depending on one aggregate that is associated with an impediment but not an impediment (nīvaraṇa) and the impediment of sensual desire, three aggregates, the impediment of sloth and torpor, the impediment of restlessness, the impediment of ignorance…etc… two aggregates…etc… (concise).
Nương vào pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa, pháp vừa là nīvaraṇa vừa tương ưng với nīvaraṇa, và pháp tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa sinh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn tương ưng với nīvaraṇa nhưng không phải là nīvaraṇa và nīvaraṇa dục tham, ba uẩn, nīvaraṇa hôn trầm thụy miên, nīvaraṇa trạo cử, nīvaraṇa vô minh… (v.v.)… hai uẩn… (v.v.) (vòng tròn. Tóm tắt).(3)
3315

1. Paccayānulomaṃ

1. Direct Order of Conditions (Paccayānulomaṃ)

1. Paccayānulomaṃ

3316
2. Saṅkhyāvāro
2. Enumeration Section (Saṅkhyāvāro)
2. Saṅkhyāvāra
3317
95. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), kamme nava, āhāre nava…pe… avigate nava.
95. In root condition, nine; in object condition, nine; in dominant condition, nine (nine in all); in kamma condition, nine; in nutriment condition, nine…etc… in non-disappearance condition, nine.
95. Trong duyên nhân (hetu) có chín, trong duyên đối tượng (ārammaṇa) có chín, trong duyên tăng thượng (adhipati) có chín (trong tất cả đều có chín), trong duyên nghiệp (kamma) có chín, trong duyên vật thực (āhāra) có chín… (v.v.)… trong duyên bất ly (avigata) có chín.
3318
Anulomaṃ.
Direct Order.
Thuận chiều (Anuloma) đã hoàn tất.
Next Page →