Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-3

Edit
4390

1. Paccayānulomaṃ

1. Anuloma (Concordant Order)

1. Thuận Duyên

4391

2. Saṅkhyāvāro

2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)

2. Phần Số

4392
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4393
179. Hetuyā tīṇi, ārammaṇe dve, adhipatiyā cattāri, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte satta, aññamaññe cha, nissaye satta, upanissaye dve, purejāte ekaṃ, pacchājāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme tīṇi, vipāke tīṇi, āhāre cattāri, indriye cha, jhāne tīṇi, magge tīṇi, sampayutte ekaṃ, vippayutte dve, atthiyā satta, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate satta.
179. In root relation, three; in object relation, two; in dominance relation, four; in contiguity relation, one; in immediate contiguity relation, one; in co-nascence relation, seven; in mutuality relation, six; in support relation, seven; in decisive support relation, two; in pre-nascence relation, one; in post-nascence relation, one; in repetition relation, one; in kamma relation, three; in resultant relation, three; in nutriment relation, four; in faculty relation, six; in jhāna relation, three; in path relation, three; in association relation, one; in dissociation relation, two; in presence relation, seven; in absence relation, one; in disappearance relation, one; in non-disappearance relation, seven.
179. Trong duyên nhân có ba (cách), trong duyên cảnh có hai, trong duyên tăng thượng có bốn, trong duyên vô gián có một, trong duyên đẳng vô gián có một, trong duyên đồng sanh có bảy, trong duyên hỗ tương có sáu, trong duyên y chỉ có bảy, trong duyên cận y có hai, trong duyên tiền sanh có một, trong duyên hậu sanh có một, trong duyên trùng dụng có một, trong duyên nghiệp có ba, trong duyên dị thục có ba, trong duyên vật thực có bốn, trong duyên quyền có sáu, trong duyên thiền có ba, trong duyên đạo có ba, trong duyên tương ưng có một, trong duyên bất tương ưng có hai, trong duyên hiện hữu có bảy, trong duyên vô hữu có một, trong duyên ly khứ có một, trong duyên bất ly khứ có bảy.
4394
Anulomaṃ.
Concordant Order (Anuloma) ends.
Thuận Duyên.
4395
Paccanīyuddhāro
Paccanīyuddhāra (Opposite Order Section)
Trình Bày Nghịch Duyên
4396
180. Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(1)
180. A phenomenon associated with consciousness is a condition for a phenomenon associated with consciousness by way of object condition… by way of co-nascence condition… by way of strong dependence condition… by way of kamma condition. (1)
180. Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(1)
4397
Cittasampayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… pacchājātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon associated with consciousness is a condition for a phenomenon dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of post-nascence condition… by way of kamma condition. (2)
Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên hậu sanh (pacchājāta-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(2)
4398
Cittasampayutto dhammo cittasampayuttassa ca cittavippayuttassa ca dhammassa sahajātapaccayena paccayo… kammapaccayena paccayo.(3)
A phenomenon associated with consciousness is a condition for phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of kamma condition. (3)
Pháp tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên nghiệp (kamma-paccaya).(3)
4399
181. Cittavippayutto dhammo cittavippayuttassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo… āhārapaccayena paccayo… indriyapaccayena paccayo.(1)
181. A phenomenon dissociated from consciousness is a condition for a phenomenon dissociated from consciousness by way of co-nascence condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition. (1)
181. Pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên vật thực (āhāra-paccaya)… bằng duyên quyền (indriya-paccaya).(1)
4400
Cittavippayutto dhammo cittasampayuttassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo… sahajātapaccayena paccayo… upanissayapaccayena paccayo… purejātapaccayena paccayo.(2)
A phenomenon dissociated from consciousness is a condition for a phenomenon associated with consciousness by way of object condition… by way of co-nascence condition… by way of strong dependence condition… by way of pre-nascence condition. (2)
Pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đối tượng (ārammaṇa-paccaya)… bằng duyên đồng sanh (sahajāta-paccaya)… bằng duyên y chỉ mạnh (upanissaya-paccaya)… bằng duyên tiền sanh (purejāta-paccaya).(2)
4401
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittasampayuttassa dhammassa sahajātaṃ, purejātaṃ.(1)
Phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness are for a phenomenon associated with consciousness: co-nascent, pre-nascent. (1)
Pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh, duyên tiền sanh.(1)
4402
Cittasampayutto ca cittavippayutto ca dhammā cittavippayuttassa sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.(2)
Phenomena associated with consciousness and dissociated from consciousness are for a phenomenon dissociated from consciousness: co-nascent, post-nascent, nutriment, faculty. (2)
Pháp tương ưng với tâm và pháp không tương ưng với tâm là duyên cho pháp không tương ưng với tâm bằng duyên đồng sanh, duyên hậu sanh, duyên vật thực, duyên quyền.(2)
4403

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Reverse Conditions

2. Phản Duyên

4404

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phân Đoạn Số Lượng

4405
Suddhaṃ
Pure
Thuần Túy
4406
182. Nahetuyā satta, naārammaṇe satta, naadhipatiyā satta, naanantare satta, nasamanantare satta, nasahajāte cha, naaññamaññe cha, nanissaye cha, naupanissaye satta, napurejāte satta (sabbattha satta), nasampayutte cha, navippayutte pañca, noatthiyā cattāri, nonatthiyā satta, novigate satta, noavigate cattāri.
182. By way of not-root: seven, by way of not-object: seven, by way of not-dominance: seven, by way of not-contiguity: seven, by way of not-immediate contiguity: seven, by way of not-co-nascence: six, by way of not-mutuality: six, by way of not-dependence: six, by way of not-strong dependence: seven, by way of not-pre-nascence: seven (seven in all cases), by way of not-association: six, by way of not-dissociation: five, by way of not-presence: four, by way of not-absence: seven, by way of not-disappearance: seven, by way of not-non-disappearance: four.
182. Không duyên nhân (na-hetuyā) bảy, không duyên đối tượng (na-ārammaṇe) bảy, không duyên tăng thượng (na-adhipatiyā) bảy, không duyên vô gián (na-anantare) bảy, không duyên đẳng vô gián (na-samanantare) bảy, không duyên đồng sanh (na-sahajāte) sáu, không duyên hỗ tương (na-aññamaññe) sáu, không duyên y chỉ (na-nissaye) sáu, không duyên y chỉ mạnh (na-upanissaye) bảy, không duyên tiền sanh (na-purejāte) bảy (tất cả đều bảy), không duyên tương ưng (na-sampayutte) sáu, không duyên bất tương ưng (na-vippayutte) năm, không duyên hiện hữu (no-atthiyā) bốn, không duyên bất hiện hữu (no-natthiyā) bảy, không duyên ly khứ (no-vigate) bảy, không duyên bất ly khứ (no-avigate) bốn.
4407

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Pro-Reverse Conditions

3. Thuận Duyên Phản Duyên

4408
183. Hetupaccayā naārammaṇe tīṇi, naadhipatiyā tīṇi, naanantare tīṇi, nasamanantare tīṇi, naaññamaññe ekaṃ, naupanissaye tīṇi (sabbattha tīṇi), nasampayutte ekaṃ, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā tīṇi, novigate tīṇi.
183. By way of root condition: not-object: three, not-dominance: three, not-contiguity: three, not-immediate contiguity: three, not-mutuality: one, not-strong dependence: three (three in all cases), not-association: one, not-dissociation: one, not-absence: three, not-disappearance: three.
183. Do duyên nhân (hetu-paccaya) không duyên đối tượng (na-ārammaṇe) ba, không duyên tăng thượng (na-adhipatiyā) ba, không duyên vô gián (na-anantare) ba, không duyên đẳng vô gián (na-samanantare) ba, không duyên hỗ tương (na-aññamaññe) một, không duyên y chỉ mạnh (na-upanissaye) ba (tất cả đều ba), không duyên tương ưng (na-sampayutte) một, không duyên bất tương ưng (na-vippayutte) một, không duyên bất hiện hữu (no-natthiyā) ba, không duyên ly khứ (no-vigate) ba.
4409

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Reverse-Pro Conditions

4. Phản Duyên Thuận Duyên

4410
184. Nahetupaccayā ārammaṇe dve, adhipatiyā cattāri (anulomamātikā kātabbā)…pe… avigate satta.
184. By way of not-root condition: object: two, dominance: four (the analytical matrix should be made)… and so on… non-disappearance: seven.
184. Không duyên nhân (na-hetu-paccaya) do duyên đối tượng (ārammaṇe) hai, do duyên tăng thượng (adhipatiyā) bốn (phải làm theo mẫu thuận)…v.v… do duyên bất ly khứ (avigate) bảy.
4411
Cittasampayuttadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Associated with Consciousness is concluded.
Song đề Tương Ưng Với Tâm chấm dứt.
4412

59. Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ

59. The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness

59. Song Đề Đồng Hợp Với Tâm

4413

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section

1. Phân Đoạn Duyên Khởi

4414

1. Paccayānulomaṃ

1. Pro-Conditions

1. Thuận Duyên

4415

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4416
185. Cittasaṃsaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca cittasaṃsaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
185. Depending on a phenomenon concomitant with consciousness, a phenomenon concomitant with consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate concomitant with consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth… and so on. (1)
185. Nương vào pháp đồng hợp với tâm, pháp đồng hợp với tâm sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn đồng hợp với tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa)…v.v….(1)
4417
Cittasaṃsaṭṭhaṃ dhammaṃ paṭicca cittavisaṃsaṭṭho dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhe khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Depending on a phenomenon concomitant with consciousness, a phenomenon not concomitant with consciousness arises by way of root condition—depending on aggregates concomitant with consciousness, consciousness-originated matter; at the moment of rebirth… and so on. (2)
Nương vào pháp đồng hợp với tâm, pháp không đồng hợp với tâm sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào các uẩn đồng hợp với tâm, sắc do tâm sanh (cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ); trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa)…v.v….(2)
4418
(Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ yathā cittasampayuttadukaṃ evaṃ kātabbaṃ, ninnānākaraṇaṃ.)
(The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness should be done like the Dyad of Phenomena Associated with Consciousness; there is no difference.)
(Song đề Đồng Hợp Với Tâm phải được thực hiện giống như song đề Tương Ưng Với Tâm, không có sự khác biệt.)
4419
Cittasaṃsaṭṭhadukaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dyad of Phenomena Concomitant with Consciousness is concluded.
Song đề Đồng Hợp Với Tâm chấm dứt.
4420

60. Cittasamuṭṭhānadukaṃ

60. The Dyad of Phenomena Originated by Consciousness

60. Song Đề Do Tâm Sanh

4421

1. Paṭiccavāro

1. Conditional Section

1. Phân Đoạn Duyên Khởi

4422

1. Paccayānulomaṃ

1. Pro-Conditions

1. Thuận Duyên

4423

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân Tích

4424
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên Nhân
4425
186. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
186. Depending on a phenomenon originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… depending on one great primary element… and so on… depending on the great primary elements, consciousness-originated derivative matter. (1)
186. Nương vào pháp do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn; nương vào hai uẩn…v.v… nương vào một đại hiển (mahābhūta)…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do tâm sanh và sắc y đại hiển (upādārūpa).(1)
4426
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Depending on a phenomenon originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—depending on aggregates originated by consciousness, consciousness; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness, consciousness and kamma-originated matter. (2)
Nương vào pháp do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào các uẩn do tâm sanh, tâm; trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào các uẩn do tâm sanh, tâm và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa).(2)
4427
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe….(3)
Depending on a phenomenon originated by consciousness, phenomena originated by consciousness and not originated by consciousness arise by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates, consciousness, and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness, two aggregates, consciousness, and kamma-originated matter; depending on two aggregates… and so on. (3)
Nương vào pháp do tâm sanh, pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn, tâm và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh, hai uẩn, tâm và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa); nương vào hai uẩn…v.v….(3)
4428
187. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ; cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
187. Depending on a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on consciousness, kamma-originated matter; depending on consciousness, the physical basis; depending on the physical basis, consciousness; depending on one great primary element… and so on… depending on the great primary elements, kamma-originated derivative matter. (1)
187. Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); nương vào tâm, y xứ (vatthu); nương vào y xứ, tâm; nương vào một đại hiển (mahābhūta)…v.v… nương vào các đại hiển, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa) và sắc y đại hiển (upādārūpa).(1)
4429
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā, paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā.(2)
Depending on a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on consciousness, associated aggregates and consciousness-originated matter; at the moment of rebirth, depending on consciousness, associated aggregates; at the moment of rebirth, depending on the physical basis, aggregates originated by consciousness. (2)
Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sanh; trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, các uẩn tương ưng; trong sát-na tái sanh nương vào y xứ, các uẩn do tâm sanh.(2)
4430
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā ca khandhā.(3)
Depending on a phenomenon not originated by consciousness, phenomena originated by consciousness and not originated by consciousness arise by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on consciousness, associated aggregates and kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on the physical basis, consciousness and associated aggregates. (3)
Nương vào pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp (kaṭattā rūpa); trong sát-na tái sanh nương vào y xứ, tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4431
188. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe ca…pe….(1)
188. Depending on a phenomenon originated by consciousness and a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon originated by consciousness arises by way of root condition—depending on one aggregate originated by consciousness and consciousness, two aggregates and consciousness-originated matter; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness and consciousness, two aggregates; depending on two aggregates… and so on… at the moment of rebirth, depending on one aggregate originated by consciousness and the physical basis, two aggregates; depending on two aggregates… and so on. (1)
188. Nương vào pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh, pháp do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – nương vào một uẩn do tâm sanh và tâm, hai uẩn và sắc do tâm sanh; nương vào hai uẩn và…v.v… trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào một uẩn do tâm sanh và tâm, hai uẩn; nương vào hai uẩn và…v.v… trong sát-na tái sanh nương vào một uẩn do tâm sanh và y xứ, hai uẩn; nương vào hai uẩn và…v.v….(1)
4432
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ, paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
Depending on a phenomenon originated by consciousness and a phenomenon not originated by consciousness, a phenomenon not originated by consciousness arises by way of root condition—at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and consciousness, kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and the great primary elements, kamma-originated matter; at the moment of rebirth, depending on aggregates originated by consciousness and the physical basis, consciousness. (2)
Nương vào pháp do tâm sanh và pháp không do tâm sanh, pháp không do tâm sanh sanh khởi do duyên nhân (hetu-paccaya) – trong sát-na tái sanh (paṭisandhikkhaṇa) nương vào các uẩn do tâm sanh và tâm, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); trong sát-na tái sanh nương vào các uẩn do tâm sanh và các đại hiển, sắc do nghiệp (kaṭattārūpa); trong sát-na tái sanh nương vào các uẩn do tâm sanh và y xứ, tâm.(2)
4433
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe ca…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe ca…pe….(3)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with root condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates and kamma-born matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn và sắc do nghiệp sinh; và hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn và tâm; và hai uẩn…(tương tự)….(3)
4434
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Đối Tượng
4435
189. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
189. Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking...etc....(1)
189. Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(1)
4436
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
Dependent on mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on mind-originated aggregates, consciousness (arises); at the moment of rebirth-linking...etc....(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào các uẩn do tâm sinh, tâm; trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(2)
4437
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn và tâm; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục…(tương tự)….(3)
4438
190. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ.(1)
190. Dependent on not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on the base, consciousness (arises).(1)
190. Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm.(1)
4439
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā.(2)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on consciousness, associated aggregates (arise); at the moment of rebirth-linking, dependent on consciousness, associated aggregates (arise); at the moment of rebirth-linking, dependent on the base, mind-originated aggregates (arise).(2)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào tâm, các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào tâm, các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), các uẩn do tâm sinh.(2)
4440
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā ca khandhā.(3)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on the base, consciousness and associated aggregates (arise).(3)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4441
191. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe….(1)
191. Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with object condition. Dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and consciousness, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc....(1)
191. Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và tâm, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)….(1)
4442
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on mind-originated aggregates and the base, consciousness (arises).(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào các uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), tâm.(2)
4443
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe….(3)
Dependent on mind-originated and not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with object condition. At the moment of rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate and the base, two aggregates and consciousness (arise); and on two aggregates...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh và pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên đối tượng. – Trong khoảnh khắc tái tục, dựa vào một uẩn do tâm sinh và căn cứ (vatthu), hai uẩn và tâm; hai uẩn…(tương tự)….(3)
4444

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Conditions

1. Thuận Chiều Duyên

4445

2. Saṅkhyāvāro

2. Number Section

2. Phần Đếm Số

4446
Suddhaṃ
Pure
Thuần
4447
192. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā pañca, anantare nava, samanantare nava, sahajāte nava, aññamaññe nava, nissaye nava, upanissaye nava, purejāte pañca, āsevane pañca, kamme nava, vipāke nava, āhāre nava, indriye nava, jhāne nava, magge nava, sampayutte nava (sabbattha nava), avigate nava.
192. In root, nine; in object, nine; in predominance, five; in contiguity, nine; in immediate contiguity, nine; in co-existence, nine; in mutuality, nine; in support, nine; in decisive support, nine; in pre-existence, five; in repetition, five; in kamma, nine; in result, nine; in nutriment, nine; in faculty, nine; in jhāna, nine; in path, nine; in association, nine (nine everywhere); in non-disappearance, nine.
192. Duyên nhân chín, duyên đối tượng chín, duyên tăng thượng năm, duyên vô gián chín, duyên đẳng vô gián chín, duyên câu sinh chín, duyên hỗ tương chín, duyên nương tựa chín, duyên cận y chín, duyên tiền sinh năm, duyên thường hành năm, duyên nghiệp chín, duyên dị thục chín, duyên vật thực chín, duyên quyền chín, duyên thiền chín, duyên đạo chín, duyên tương ưng chín (tất cả đều chín), duyên bất ly chín.
4448
Anulomaṃ.
Favorable.
Thuận chiều.
4449

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Conditions

2. Nghịch Chiều Duyên

4450

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4451
Nahetupaccayo
No-Root Condition
Duyên Vô Nhân
4452
193. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)
193. Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on one rootless mind-originated aggregate, two aggregates and mind-originated matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on one mind-originated aggregate, two aggregates (arise); and on two aggregates...etc... Dependent on one mind-originated great primary element...etc... Dependent on the great primary elements, mind-originated matter (and) derived matter (arise); dependent on the aggregates associated with doubt and restlessness, doubt-associated and restlessness-associated delusion (arises).(1)
193. Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh vô nhân, hai uẩn, tâm sinh và sắc; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào một uẩn do tâm sinh, hai uẩn; hai uẩn…(tương tự)… Dựa vào một đại hiển sắc do tâm sinh…(tương tự)… Dựa vào các đại hiển sắc, sắc do tâm sinh, sắc sở y; dựa vào các uẩn tương ưng với nghi ngờ và phóng dật, si tương ưng với nghi ngờ và phóng dật.(1)
4453
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – ahetuke cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittaṃ kaṭattā ca rūpaṃ.(2)
Dependent on mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with root condition. Dependent on rootless mind-originated aggregates, consciousness (arises); at the moment of rootless rebirth-linking, dependent on mind-originated aggregates, consciousness and kamma-born matter (arise).(2)
Dựa vào pháp do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên nhân. – Dựa vào các uẩn do tâm sinh vô nhân, tâm; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào các uẩn do tâm sinh, tâm và sắc do nghiệp sinh.(2)
4454
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca dve khandhā cittañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
Dependent on mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on one rootless mind-originated aggregate, two aggregates and consciousness and mind-originated matter (arise); and on two aggregates...etc... At the moment of rootless rebirth-linking...etc....(3)
Dựa vào pháp do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào một uẩn do tâm sinh vô nhân, hai uẩn, tâm và sắc do tâm sinh; hai uẩn…(tương tự)… Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân…(tương tự)….(3)
4455
194. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca cittaṃ, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā kātabbā).(1)
194. Dependent on not mind-originated phenomena, not mind-originated phenomena arise with no-root condition. At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on consciousness, kamma-born matter (arises); dependent on consciousness, the base (arises); dependent on the base, consciousness (arises); one great primary element...etc... (to be done up to the non-percipient beings).(1)
194. Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm, sắc do nghiệp sinh; dựa vào tâm, căn cứ (vatthu); dựa vào căn cứ (vatthu), tâm; một đại hiển sắc…(tương tự)… (cho đến cõi Vô Tưởng Hữu phải thực hiện).(1)
4456
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittasamuṭṭhānā khandhā, vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(2)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated phenomena arise with no-root condition. Dependent on rootless consciousness, associated aggregates and mind-originated matter (arise); at the moment of rootless rebirth-linking, consciousness...etc... At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on the base, mind-originated aggregates (arise); dependent on the aggregates associated with doubt and restlessness, doubt-associated and restlessness-associated delusion (arises).(2)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, pháp do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Dựa vào tâm vô nhân, các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm…(tương tự)… trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào căn cứ (vatthu), các uẩn do tâm sinh; dựa vào các uẩn tương ưng với nghi ngờ và phóng dật, si tương ưng với nghi ngờ và phóng dật.(2)
4457
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca sampayuttakā khandhā kaṭattā ca rūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe vatthuṃ paṭicca cittaṃ sampayuttakā khandhā ca.(3)
Dependent on not mind-originated phenomena, mind-originated and not mind-originated phenomena arise with no-root condition. At the moment of rootless rebirth-linking, dependent on consciousness, associated aggregates and kamma-born matter (arise); at the moment of rootless rebirth-linking, dependent on the base, consciousness and associated aggregates (arise).(3)
Dựa vào pháp không do tâm sinh, các pháp do tâm sinh và không do tâm sinh phát sinh do duyên vô nhân. – Trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào tâm, các uẩn tương ưng và sắc do nghiệp sinh; trong khoảnh khắc tái tục vô nhân, dựa vào căn cứ (vatthu), tâm và các uẩn tương ưng.(3)
4458
195. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā, dve khandhe…pe… vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe ca cittañca paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.(1)
195. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arise without root condition – Two aggregates and mind-originated matter arise conditioned by one mind-originated, rootless aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… Delusion associated with doubt and restlessness arises conditioned by the aggregates associated with doubt and restlessness, and mind.(1)
195. Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh vô nhân và tâm duyên cho hai uẩn và sắc do tâm sinh; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… các uẩn và tâm tương ưng với hoài nghi và phóng dật duyên cho si tương ưng với hoài nghi và phóng dật.(1)
4459
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ, ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paṭicca cittaṃ.(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arise without root condition – At the moment of rootless rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; at the moment of rootless rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and the great primaries; at the moment of rootless rebirth, mind arises conditioned by the mind-originated aggregates and base.(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và các đại hiển duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục vô nhân, các uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho tâm.(2)
4460
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti nahetupaccayā – ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paṭicca dve khandhā kaṭattā ca rūpaṃ, dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paṭicca dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe….(3)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon arise without root condition – At the moment of rootless rebirth, two aggregates and kamma-born matter arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless rebirth, two aggregates and mind arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)…(3)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do nhân duyên – vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn và sắc do nghiệp sinh; hai uẩn…pe… vào sát-na tái tục vô nhân, một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn và tâm; hai uẩn…pe….(3)
4461
Naārammaṇapaccayo
Not Object Condition
Không phải cảnh duyên
4462
196. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, upādārūpaṃ.(1)
196. A mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arises without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by mind-originated aggregates; one great primary of mind-originated phenomena…(etc.)… Mind-originated matter and derivative matter arise conditioned by the great primaries.(1)
196. Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – các uẩn do tâm sinh duyên cho sắc do tâm sinh; một đại hiển do tâm sinh…pe… các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh, sắc sở y.(1)
4463
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe paṭicca kaṭattārūpaṃ.(2)
A mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arises without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates.(2)
Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh duyên cho sắc do nghiệp sinh.(2)
4464
197. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittaṃ paṭicca kaṭattārūpaṃ, cittaṃ paṭicca vatthu, ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… (yāva asaññasattā).(1)
197. A non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arises without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by mind; the base arises conditioned by mind; one great primary…(etc.)… (up to the non-percipient beings).(1)
197. Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; tâm duyên cho căn cứ; một đại hiển…pe… (cho đến phi tưởng hữu tình).(1)
4465
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittaṃ paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(2)
A non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arises without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by mind.(2)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – tâm duyên cho sắc do tâm sinh.(2)
4466
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ, cittañca mahābhūte ca paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.(1)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a mind-originated phenomenon arise without object condition – Mind-originated matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; mind-originated matter arises conditioned by mind and the great primaries.(1)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do tâm sinh; tâm và các đại hiển duyên cho sắc do tâm sinh.(1)
4467
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paṭicca nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca cittañca paṭicca kaṭattārūpaṃ; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhāne khandhe ca mahābhūte ca paṭicca kaṭattārūpaṃ (saṃkhittaṃ).(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon conditioning a non-mind-originated phenomenon arise without object condition – At the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and mind; at the moment of rebirth, kamma-born matter arises conditioned by the mind-originated aggregates and the great primaries (abbreviated).(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, không phải do cảnh duyên – vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho sắc do nghiệp sinh; vào sát-na tái tục, các uẩn do tâm sinh và các đại hiển duyên cho sắc do nghiệp sinh (tóm tắt).(2)
4468

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Negative Conditions

2. Duyên nghịch

4469

2. Saṅkhyāvāro

2. Enumeration Section

2. Phân loại theo số

4470
Suddhaṃ
Simple
Thuần túy
4471
198. Nahetuyā nava, naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke pañca, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne cha, namagge nava, nasampayutte cha, navippayutte cha, nonatthiyā cha, novigate cha.
198. Nine in not-root, six in not-object, nine in not-predominance, six in not-immediacy, six in not-co-immediacy, six in not-mutuality, six in not-strong-dependence, nine in not-pre-arisen, nine in not-post-arisen, nine in not-repetition, four in not-kamma, five in not-result, one in not-nutriment, one in not-faculty, six in not-jhāna, nine in not-path, six in not-association, six in not-dissociation, six in not-absence, six in not-disappearance.
198. Không nhân có chín, không cảnh có sáu, không tăng thượng có chín, không vô gián có sáu, không đẳng vô gián có sáu, không hỗ tương có sáu, không y chỉ có sáu, không tiền sinh có chín, không hậu sinh có chín, không thường hành có chín, không nghiệp có bốn, không dị thục có năm, không thực có một, không quyền có một, không thiền có sáu, không đạo có chín, không tương ưng có sáu, không bất tương ưng có sáu, không vô hữu có sáu, không vô ly có sáu.
4472

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. Concomitant-Negative Conditions

3. Duyên thuận nghịch

4473
199. Hetupaccayā naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava…pe… nakamme tīṇi, navipāke pañca, nasampayutte cha, navippayutte pañca, nonatthiyā cha, novigate cha.
199. By root condition, six in not-object, nine in not-predominance…(etc.)… three in not-kamma, five in not-result, six in not-association, five in not-dissociation, six in not-absence, six in not-disappearance.
199. Do nhân duyên không cảnh có sáu, không tăng thượng có chín…pe… không nghiệp có ba, không dị thục có năm, không tương ưng có sáu, không bất tương ưng có năm, không vô hữu có sáu, không vô ly có sáu.
4474

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. Negative-Concomitant Conditions

4. Duyên nghịch thuận

4475
200. Nahetupaccayā ārammaṇe nava, anantare nava, samanantare nava…pe… purejāte pañca, āsevane pañca…pe… jhāne nava, magge tīṇi…pe… avigate nava.
200. By not-root condition, nine in object, nine in immediacy, nine in co-immediacy…(etc.)… five in pre-arisen, five in repetition…(etc.)… nine in jhāna, three in path…(etc.)… nine in non-disappearance.
200. Không nhân duyên cảnh có chín, vô gián có chín, đẳng vô gián có chín…pe… tiền sinh có năm, thường hành có năm…pe… thiền có chín, đạo có ba…pe… vô ly có chín.
4476

2. Sahajātavāro

2. Co-arisen Section

2. Phân loại đồng sinh

4477
(Sahajātavāro paṭiccavārasadiso.)
(The co-arisen section is similar to the conditional section.)
(Phân loại đồng sinh giống như phân loại duyên khởi.)
4478

3. Paccayavāro

3. Condition Section

3. Phân loại duyên

4479

1. Paccayānulomaṃ

1. Concomitant Conditions

1. Duyên thuận

4480

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phân loại phân tích

4481
Hetupaccayo
Root Condition
Nhân duyên
4482
201. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadisaṃ).
201. A mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon to arise by root condition… three (similar to the conditional section).
201. Hiện tượng do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên… ba (giống như phân loại duyên khởi).
4483
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe… (paṭiccavārasadisā).(1)
A non-mind-originated phenomenon conditions a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind arises conditioned by the base; at the moment of rebirth…(etc.)… (similar to the conditional section).(1)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – căn cứ duyên cho tâm; vào sát-na tái tục…pe… (giống như phân loại duyên khởi).(1)
4484
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ, vatthuṃ paccayā cittasamuṭṭhānā khandhā (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā).(1)
A non-mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon to arise by root condition – Associated aggregates and mind-originated matter arise conditioned by mind; mind-originated aggregates arise conditioned by the base (both are to be done at the moment of rebirth).(1)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – tâm duyên cho các uẩn tương ưng và sắc do tâm sinh, căn cứ duyên cho các uẩn do tâm sinh (vào sát-na tái tục cả hai đều phải được thực hiện).(1)
4485
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – vatthuṃ paccayā cittaṃ sampayuttakā ca khandhā; paṭisandhikkhaṇe dve (paṭiccavārasadisaṃ).(3)
A non-mind-originated phenomenon conditions a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind and associated aggregates arise conditioned by the base; two at the moment of rebirth (similar to the conditional section).(3)
Hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – căn cứ duyên cho tâm và các uẩn tương ưng; vào sát-na tái tục có hai (giống như phân loại duyên khởi).(3)
4486
202. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi paṭiccavārasadisā).(1)
202. A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a mind-originated phenomenon to arise by root condition – Two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and mind; (and) two aggregates…(etc.)… Two aggregates arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… (both are similar to the conditional section at the moment of rebirth).(1)
202. Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh và tâm duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn; hai uẩn…pe… (vào sát-na tái tục cả hai đều giống như phân loại duyên khởi).(1)
4487
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paccayā cittaṃ (paṭisandhikkhaṇe tīṇipi kātabbā paṭiccavārasadisā).(2)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Mind arises conditioned by the mind-originated aggregates and base (all three are to be done at the moment of rebirth, similar to the conditional section).(2)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – các uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho tâm (vào sát-na tái tục cả ba đều phải được thực hiện, giống như phân loại duyên khởi).(2)
4488
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā paṭiccavārasadisā).(3)
A mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon condition a mind-originated phenomenon and a non-mind-originated phenomenon to arise by root condition – Two aggregates and mind arise conditioned by one mind-originated aggregate and base; (and) two aggregates…(etc.)… (both are to be done at the moment of rebirth, similar to the conditional section).(3)
Hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh duyên cho hiện tượng do tâm sinh và hiện tượng không do tâm sinh khởi lên, do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh và căn cứ duyên cho hai uẩn và tâm; hai uẩn…pe… (vào sát-na tái tục cả hai đều phải được thực hiện, giống như phân loại duyên khởi).(3)
4489
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Cảnh duyên
4490
203. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā… tīṇi (paṭiccavārasadisā).
203. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition... three (similar to the Paṭiccavāra).
203. Pháp do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh… ba (tương tự như Paṭiccavāra).
4491
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇaṃ…pe… vatthuṃ paccayā cittaṃ.(1)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions eye-consciousness...pe... the body base conditions body-consciousness...pe... the base (vatthu) conditions mind. (1)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức… vân vân… thân xứ làm duyên cho thân thức… vân vân… căn cứ làm duyên cho tâm.(1)
4492
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇasahagatā khandhā…pe… kāyāyatanaṃ paccayā kāyaviññāṇasahagatā khandhā, cittaṃ paccayā sampayuttakā khandhā, vatthuṃ paccayā cittasamuṭṭhānā khandhā (paṭisandhikkhaṇe dvepi).(2)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions the aggregates associated with eye-consciousness...pe... the body base conditions the aggregates associated with body-consciousness, mind conditions the associated aggregates, the base (vatthu) conditions the aggregates arisen from mind (both at the moment of rebirth). (2)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức… vân vân… thân xứ làm duyên cho các uẩn đồng sanh với thân thức, tâm làm duyên cho các uẩn tương ưng, căn cứ làm duyên cho các uẩn do tâm sinh khởi (trong khoảnh khắc tái tục cả hai).(2)
4493
Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cakkhāyatanaṃ paccayā cakkhuviññāṇaṃ sampayuttakā ca khandhā…pe… kāyāyatanaṃ…pe… vatthuṃ paccayā cittaṃ sampayuttakā ca khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the eye base conditions eye-consciousness and the associated aggregates...pe... the body base...pe... the base (vatthu) conditions mind and the associated aggregates; at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp không do tâm sinh khởi làm duyên, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức và các uẩn tương ưng… vân vân… thân xứ… vân vân… căn cứ làm duyên cho tâm và các uẩn tương ưng; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
4494
204. Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca paccayā dve khandhā, dve khandhe …pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā, dve khandhe…pe… (paṭisandhikkhaṇe dvepi kātabbā).(1)
204. A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of object condition – one aggregate arisen from mind and mind condition two aggregates, two aggregates...pe... one aggregate arisen from mind and the base (vatthu) condition two aggregates, two aggregates...pe... (both should be done at the moment of rebirth). (1)
204. Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – một uẩn do tâm sinh khởi và tâm làm duyên cho hai uẩn, hai uẩn… vân vân… một uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho hai uẩn, hai uẩn… vân vân… (trong khoảnh khắc tái tục cả hai cũng phải được thực hiện).(1)
4495
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagate khandhe ca cakkhāyatanañca paccayā cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyaviññāṇasahagate…pe… cittasamuṭṭhāne khandhe ca vatthuñca paccayā cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of object condition – the aggregates associated with eye-consciousness and the eye base condition eye-consciousness...pe... the aggregates associated with body-consciousness...pe... the aggregates arisen from mind and the base (vatthu) condition mind; at the moment of rebirth...pe.... (2)
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – các uẩn đồng sanh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho nhãn thức… vân vân… đồng sanh với thân thức… vân vân… các uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho tâm; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(2)
4496
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti ārammaṇapaccayā – cakkhuviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhañca cakkhāyatanañca paccayā dve khandhā cakkhuviññāṇañca, dve khandhe…pe… kāyaviññāṇasahagataṃ…pe… cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca vatthuñca paccayā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3) (Saṃkhittaṃ).
A dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of object condition – one aggregate associated with eye-consciousness and the eye base condition two aggregates and eye-consciousness, two aggregates...pe... one aggregate associated with body-consciousness...pe... one aggregate arisen from mind and the base (vatthu) condition two aggregates and mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (3) (Abbreviated).
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi làm duyên, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do duyên cảnh – một uẩn đồng sanh với nhãn thức và nhãn xứ làm duyên cho hai uẩn và nhãn thức, hai uẩn… vân vân… đồng sanh với thân thức… vân vân… một uẩn do tâm sinh khởi và căn cứ làm duyên cho hai uẩn và tâm, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3) (Tóm tắt).
4497

1. Paccayānulomaṃ

1. Paccayānuloma (Direct Condition)

1. Thuận duyên

4498
2. Saṅkhyāvāro
2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)
2. Phân loại theo số lượng
4499
205. Hetuyā nava, ārammaṇe nava, adhipatiyā nava (sabbattha nava), avigate nava.
205. Nine in root condition, nine in object condition, nine in predominance condition (nine in all), nine in non-disappearance condition.
205. Trong Duyên nhân có chín, trong Duyên cảnh có chín, trong Duyên tăng thượng có chín (khắp nơi có chín), trong Duyên bất ly có chín.
4500

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Paccayapaccanīya (Inverse Condition)

2. Nghịch duyên

4501

1. Vibhaṅgavāro

1. Vibhaṅgavāra (Analysis Section)

1. Phân tích

4502
Nahetupaccayo
Nahetupaccaya (Non-Root Condition)
Phi nhân duyên
4503
206. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ paccayā cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā.(Sabbe navapi pañhā kātabbā, paṭiccavārasadisā. Pañcaviññāṇampi kātabbaṃ. Tīṇiyeva moho.)
206. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of non-root condition. (All nine questions should be made, similar to the Paṭiccavāra. The fivefold consciousness should also be made. Three are delusion.)
206. Pháp do tâm sinh khởi làm duyên, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do phi nhân duyên. (Tất cả chín vấn đề phải được thực hiện, tương tự như Paṭiccavāra. Năm thức cũng phải được thực hiện. Chỉ có ba là si mê.)
4504

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Paccayapaccanīya (Inverse Condition)

2. Nghịch duyên

4505

2. Saṅkhyāvāro

2. Saṅkhyāvāra (Enumeration Section)

2. Phân loại theo số lượng

4506
Suddhaṃ
Suddha (Pure)
Thuần túy
4507
207. Nahetuyā nava, naārammaṇe cha, naadhipatiyā nava, naanantare cha, nasamanantare cha, naaññamaññe cha, naupanissaye cha, napurejāte nava, napacchājāte nava, naāsevane nava, nakamme cattāri, navipāke nava, naāhāre ekaṃ, naindriye ekaṃ, najhāne nava, namagge nava, nasampayutte cha, navippayutte cha, nonatthiyā cha, novigate cha.
207. Nine in non-root condition, six in non-object condition, nine in non-predominance condition, six in non-immediacy condition, six in non-co-immediacy condition, six in non-mutuality condition, six in non-support condition, nine in non-pre-nascent condition, nine in non-post-nascent condition, nine in non-repetition condition, four in non-kamma condition, nine in non-result condition, one in non-nutriment condition, one in non-faculty condition, nine in non-jhāna condition, nine in non-path condition, six in non-association condition, six in non-dissociation condition, six in non-absence condition, six in non-disappearance condition.
207. Trong phi nhân có chín, trong phi cảnh có sáu, trong phi tăng thượng có chín, trong phi vô gián có sáu, trong phi đẳng vô gián có sáu, trong phi hỗ tương có sáu, trong phi y chỉ có sáu, trong phi tiền sanh có chín, trong phi hậu sanh có chín, trong phi thường hành có chín, trong phi nghiệp có bốn, trong phi dị thục có chín, trong phi vật thực có một, trong phi quyền có một, trong phi thiền có chín, trong phi đạo có chín, trong phi tương ưng có sáu, trong phi bất tương ưng có sáu, trong phi vô hữu có sáu, trong phi bất ly có sáu.
4508

4. Nissayavāro

4. Nissayavāra (Support Section)

4. Phân loại theo Y chỉ

4509
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi nissayavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the Nissayavāra should also be done.)
(Tương tự, hai cách đếm khác và Nissayavāra cũng phải được thực hiện.)
4510

5. Saṃsaṭṭhavāro

5. Saṃsaṭṭhavāra (Associated Section)

5. Phân loại theo Tương hợp

4511
1-4. Paccayānulomādi
1-4. Paccayānulomādi (Direct Condition, etc.)
1-4. Thuận duyên, v.v.
4512
208. Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
208. A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – two aggregates associated with one aggregate arisen from mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (1)
208. Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi tương hợp với hai uẩn, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4513
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho nocittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhāne khandhe saṃsaṭṭhaṃ cittaṃ; paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of root condition – mind associated with aggregates arisen from mind; at the moment of rebirth...pe.... (2)
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp không do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – tâm tương hợp với các uẩn do tâm sinh khởi; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(2)
4514
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno ca nocittasamuṭṭhāno ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhaṃ saṃsaṭṭhā dve khandhā cittañca, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of root condition – two aggregates and mind associated with one aggregate arisen from mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, các pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi tương hợp với hai uẩn và tâm, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
4515
209. Nocittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasaṃsaṭṭhā sampayuttakā khandhā; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
209. A dhamma associated with a dhamma not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – the associated aggregates associated with mind; at the moment of rebirth...pe.... (1)
209. Pháp không do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – các uẩn tương ưng tương hợp với tâm; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4516
Cittasamuṭṭhānañca nocittasamuṭṭhānañca dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati hetupaccayā – cittasamuṭṭhānaṃ ekaṃ khandhañca cittañca saṃsaṭṭhā dve khandhā, dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… (saṃkhittaṃ).(1)
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind and not arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – two aggregates associated with one aggregate arisen from mind and mind, two aggregates...pe... at the moment of rebirth...pe... (abbreviated). (1)
Pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do nhân duyên – một uẩn do tâm sinh khởi và tâm tương hợp với hai uẩn, hai uẩn… vân vân… trong khoảnh khắc tái tục… vân vân… (tóm tắt).(1)
4517
Hetuyā pañca, ārammaṇe pañca (sabbattha pañca), avigate pañca.
Five in root condition, five in object condition (five in all), five in non-disappearance condition.
Trong Duyên nhân có năm, trong Duyên cảnh có năm (khắp nơi có năm), trong Duyên bất ly có năm.
4518
Cittasamuṭṭhānaṃ dhammaṃ saṃsaṭṭho cittasamuṭṭhāno dhammo uppajjati nahetupaccayā (pañca pañhā kātabbā. Tīṇi. Moho).
A dhamma associated with a dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of non-root condition (five questions should be made. Three. Delusion).
Pháp do tâm sinh khởi tương hợp, pháp do tâm sinh khởi sanh lên do phi nhân duyên (năm vấn đề phải được thực hiện. Ba. Si mê).
4519
Nahetuyā pañca, naadhipatiyā pañca, napurejāte pañca, napacchājāte pañca, naāsevane pañca, nakamme tīṇi, navipāke pañca, najhāne pañca, namagge pañca, navippayutte pañca.
Five in non-root condition, five in non-predominance condition, five in non-pre-nascent condition, five in non-post-nascent condition, five in non-repetition condition, three in non-kamma condition, five in non-result condition, five in non-jhāna condition, five in non-path condition, five in non-dissociation condition.
Trong phi nhân có năm, trong phi tăng thượng có năm, trong phi tiền sanh có năm, trong phi hậu sanh có năm, trong phi thường hành có năm, trong phi nghiệp có ba, trong phi dị thục có năm, trong phi thiền có năm, trong phi đạo có năm, trong phi bất tương ưng có năm.
4520

6. Sampayuttavāro

6. Sampayuttavāra (Associated Concomitant Section)

6. Phân loại theo Tương ưng

4521
(Evaṃ itare dve gaṇanāpi sampayuttavāropi kātabbo.)
(Similarly, the other two enumerations and the Sampayuttavāra should also be done.)
(Tương tự, hai cách đếm khác và Sampayuttavāra cũng phải được thực hiện.)
4522

7. Pañhāvāro

7. Pañhāvāra (Question Section)

7. Phân loại theo Vấn đề

4523

1. Paccayānulomaṃ

1. Paccayānuloma (Direct Condition)

1. Thuận duyên

4524

1. Vibhaṅgavāro

1. Vibhaṅgavāra (Analysis Section)

1. Phân tích

4525
Hetupaccayo
Hetupaccaya (Root Condition)
Nhân duyên
4526
210. Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(1)
210. A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition the associated aggregates and the rūpa arisen from mind by way of root condition; at the moment of rebirth...pe.... (1)
210. Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho các uẩn tương ưng và các sắc pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(1)
4527
Cittasamuṭṭhāno dhammo nocittasamuṭṭhānassa dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū cittassa hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe cittasamuṭṭhānā hetū cittassa kaṭattā ca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(2)
A dhamma arisen from mind conditions a dhamma not arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition mind by way of root condition; at the moment of rebirth, roots arisen from mind condition mind and the kamma-born rūpa by way of root condition. (2)
Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp không do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho tâm bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục, các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho tâm và các sắc pháp do nghiệp tạo bằng nhân duyên.(2)
4528
Cittasamuṭṭhāno dhammo cittasamuṭṭhānassa ca nocittasamuṭṭhānassa ca dhammassa hetupaccayena paccayo – cittasamuṭṭhānā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ cittassa ca cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ hetupaccayena paccayo; paṭisandhikkhaṇe…pe….(3)
A dhamma arisen from mind conditions a dhamma arisen from mind and a dhamma not arisen from mind by way of root condition – roots arisen from mind condition the associated aggregates and mind and the rūpa arisen from mind by way of root condition; at the moment of rebirth...pe.... (3)
Pháp do tâm sinh khởi là duyên cho pháp do tâm sinh khởi và không do tâm sinh khởi bằng nhân duyên – các nhân do tâm sinh khởi là duyên cho các uẩn tương ưng, tâm và các sắc pháp do tâm sinh khởi bằng nhân duyên; trong khoảnh khắc tái tục… vân vân….(3)
Next Page →