Table of Contents

Mahāvaṃsa

Edit
949
Sāsanappavesa
Entering the Dispensation
Giáo Pháp được thiết lập
950
75.
75.
75.
951
Tato rājā pasanno so, diguṇena dine dine;
Then the delighted king, day by day, doubled the number;
Sau đó, vị vua hoan hỷ ấy, mỗi ngày tăng gấp đôi (số lượng);
952
Bhikkhū saṭṭhisahassāni, anupubbenu’paṭhahi.
he successively supported sixty thousand bhikkhus.
Đã lần lượt cúng dường sáu mươi ngàn vị tỳ-khưu.
953
76.
76.
76.
954
Tatthiyānaṃ sahassāni, nikaḍḍhitvāna saṭṭhiso;
Having expelled sixty thousand sectarians,
Sau khi trục xuất sáu mươi ngàn người thuộc các giáo phái khác,
955
Saṭṭhibhikkhusahassāni, ghare niccamabhojayi.
he constantly fed sixty thousand bhikkhus in his house.
Ngài đã thường xuyên cúng dường sáu mươi ngàn vị tỳ-khưu tại nhà.
956
77.
77.
77.
957
Saṭṭhibhikkhusahassāni, bhojetuṃ turito hi so;
Eager to feed sixty thousand bhikkhus,
Để cúng dường sáu mươi ngàn vị tỳ-khưu, ngài đã vội vàng;
958
Paṭiyādāpayitvāna, khajjabhojjaṃ mahārahaṃ.
he had splendid food and delicacies prepared.
Chuẩn bị các món ăn thức uống thịnh soạn.
959
78.
78.
78.
960
Bhūsāpetvāna nagaraṃ, gantvā saṅghaṃ nimantiya;
Having adorned the city, he went and invited the Saṅgha;
Sau khi trang hoàng kinh thành, ngài đến thỉnh Tăng đoàn;
961
Gharaṃ netvāna bhojetvā, datvā sāmaṇakaṃ bahuṃ.
having led them to his house, fed them, and given many requisites.
Đưa về nhà cúng dường, và ban nhiều vật dụng cho Sa-di.
962
79.
79.
79.
963
Satthārā desito dhammo, kittakoti apucchatha;
“How many are the Dhamma aggregates taught by the Teacher?” he asked;
Ngài hỏi: “Pháp do Đức Đạo Sư thuyết giảng có bao nhiêu (phần)?”;
964
Byākāsi moggaliputto, tissatthero tadassataṃ.
the Elder Tissa Moggaliputta then explained them.
Đại Trưởng lão Tissa, con của Moggali, đã giải thích điều đó.
965
80.
80.
80.
966
Sutvāna caturāsīti, dhammakkhandhā’ti so’bravi;
“Eighty-four thousand Dhamma aggregates,” he replied;
Nghe nói có tám mươi bốn ngàn pháp uẩn, vị vua ấy nói:
967
Pūjemi te’haṃ paccekaṃ, vihārenā’ti bhūpati.
“I will worship them with a monastery for each,” said the king.
“Tôi sẽ cúng dường mỗi pháp uẩn một tu viện.”
968
81.
81.
81.
969
Datvā tadā channavuti-dhanakoṭiṃ mahīpati;
Then the king gave ninety-six crores of wealth;
Khi đó, vị vua đã ban chín mươi sáu triệu đồng vàng;
970
Puresu caturāsīti-sahassesu mahītale.
in eighty-four thousand cities on the earth.
Tại tám mươi bốn ngàn thành phố trên mặt đất.
971
82.
82.
82.
972
Tattha tatthe’va rājūhi, vihāre ārabhāpayi;
He had monasteries started by kings there and there;
Ở mỗi nơi đó, ngài đã cho các vị vua khác bắt đầu xây dựng tu viện;
973
Sayaṃ asokārāmaṃ tu, kārāpetuṃ samārabhi.
he himself began to have the Asokārāma built.
Còn ngài thì tự mình bắt đầu xây dựng tu viện Asokārāma.
974
83.
83.
83.
975
Ratanattayanigrodha-gilānānanti sāsane;
To the Triple Gem, Nigrodha, and the sick in the Dispensation,
Trong giáo pháp, ngài đã cúng dường mỗi ngày một trăm ngàn (đồng vàng)
976
Paccekaṃ satasahassaṃ, so dāpesi dine dine.
he gave one hundred thousand for each, day by day.
Cho Tam Bảo, Nigrodha và những người bệnh.
977
84.
84.
84.
978
Dhanena buddhadinnena, thūpapūjā anekadhā;
With the wealth given to the Buddha, many kinds of stūpa offerings
Với tiền cúng dường Đức Phật, nhiều loại lễ vật cúng dường tháp;
979
Anekesu vihāresu, aneke akaruṃ sadā.
were always made in many monasteries by many people.
Trong nhiều tu viện, nhiều người đã thường xuyên thực hiện.
980
85.
85.
85.
981
Dhanena dhammadinnena, paccaye caturo vare;
With the wealth given to the Dhamma, excellent four requisites
Với tiền cúng dường Pháp, những người ấy đã thường xuyên cúng dường bốn vật dụng cao quý
982
Dhammadharānaṃ bhikkhūnaṃ, upanetuṃ sadā narā.
were always offered by people to the bhikkhus who upheld the Dhamma.
Cho các vị tỳ-khưu giữ gìn Pháp.
983
86.
86.
86.
984
Anotattodakājesu, saṅghassa caturo adā;
He gave four portions of Anotatta water to the Saṅgha;
Ngài đã ban bốn (bình nước) từ hồ Anotatta cho Tăng đoàn;
985
Te piṭakānaṃ therānaṃ, saṭṭhiye’kaṃ dine dine.
they were given to the elders who knew the Piṭakas, sixty-one each day.
Mỗi ngày, ngài ban một bình cho sáu mươi vị Trưởng lão thông thạo Tam Tạng.
986
87.
87.
87.
987
Ekaṃ asandhimittāya, deviyā tu adāpayi;
One portion he had given to Queen Asandhimittā;
Ngài đã cho ban một bình cho hoàng hậu Asandhimittā;
988
Sayaṃ pana duveyeva, paribhuñji mahīpati.
the king himself consumed only two.
Còn vị vua thì tự mình dùng hai bình.
989
88.
88.
88.
990
Saṭṭhibhikkhusahassānaṃ, dantakaṭṭhaṃ dine dine;
He gave tooth-sticks to sixty thousand bhikkhus every day;
Mỗi ngày, ngài ban tăm xỉa răng cho sáu mươi ngàn vị tỳ-khưu;
991
Soḷasitthisahassānaṃ, adā nāgalatāvhayaṃ.
he gave the one called Nāgalatā to sixteen thousand women.
Và ban (lá trầu) tên là Nāgalatā cho mười sáu ngàn phụ nữ.
992
89.
89.
89.
993
Athekadivasaṃ rājā, catusambuddhadassinaṃ;
Then one day, the king, hearing of the great Nāga king, Mahākāḷa,
Sau đó, một ngày nọ, vị vua (nghe nói về)
994
Kappāyukaṃ mahākāḷaṃ, nāgarājaṃ mahiddhikaṃ.
who lived for an eon and had seen four Buddhas, possessed of great power,
Vị Long vương Mahākāḷa sống lâu như một kiếp, có đại thần thông,
995
90.
90.
Đã thấy bốn vị Phật.
996
Suṇitvā tamānetuṃ, soṇḍasaṅkhalibandhanaṃ;
sent a messenger with a golden chain to bring him;
997.
997
Pesayitvā tamānetvā, setacchattassa heṭṭhato.
having brought him, he placed him under the white parasol.
Ngài đã sai người đi mang Long vương đến với xiềng xích voi, và sau khi mang đến, đặt Long vương dưới chiếc lọng trắng.
998
91.
91.
91.
999
Pallaṅkamhi nisīdetvā, nānāpupphehi pūjiya;
Seating himself on a couch, honoring with various flowers,
Ngồi trên bệ, cúng dường bằng nhiều loại hoa;
1000
Soḷasitthisahassehi, parivāriya abravi.
and surrounded by sixteen thousand women, he spoke.
được bao quanh bởi mười sáu ngàn phụ nữ, ông nói.
1001
92.
92.
92.
1002
Saddhammacakkavattissa, sambuddhassa mahesino;
"Show me, good sir, the form of the Buddha, the Lord of the True Dhamma,
“Xin hãy cho tôi thấy hình tướng của bậc Chuyển Luân Thánh Pháp,
1003
Rūpaṃ anantañāṇassa, dassehi mama bho iti.
the Great Sage, whose knowledge is boundless."
của bậc Toàn Giác Đại Hiền, của bậc có trí tuệ vô biên, thưa ngài.”
1004
93.
93.
93.
1005
Dvattiṃsalakkhaṇūpetaṃ, asītibyañjanujjalaṃ;
Possessing the thirty-two marks, radiant with the eighty minor characteristics,
Được trang bị ba mươi hai tướng tốt, rực rỡ với tám mươi vẻ đẹp phụ;
1006
Byāmappabhāparikkhittaṃ, ketumālāhi sobhitaṃ.
encircled by a fathom-wide aura, adorned with a halo of light.
được bao quanh bởi hào quang một sải tay, và được tô điểm bằng những chuỗi hào quang.
1007
94.
94.
94.
1008
Nimmāsi nāgarājā so, buddharūpaṃ manoharaṃ;
That Nāga king then created a charming Buddha-image.
Vị vua Nāga đó đã tạo ra một pho tượng Phật đẹp đẽ;
1009
Taṃ disvā’ti pasādassa, vimhayassa ca pūrito.
Seeing it, he was filled with immense faith and wonder.
khi thấy nó, ông tràn đầy niềm tịnh tín và sự kinh ngạc.
1010
95.
95.
95.
1011
Etena nimmitaṃ rūpaṃ, īdisaṃ kīdisaṃ nukho;
"If the image created is like this, then what indeed
“Nếu hình tướng được tạo ra bởi vị này là như vậy, thì hình tướng của Như Lai
1012
Tathāgatassa rūpanti, āsi pitunnatunnato.
is the actual form of the Tathāgata?" the father thought again and again.
thực sự sẽ như thế nào?” – ông cha của ông đã nghĩ như vậy.
1013
96.
96.
96.
1014
Akkhipūjanti saññātaṃ, taṃ sattāhaṃ nirantaraṃ;
Knowing it as 'offering of the eyes', that great king,
Được biết đến như là ‘cúng dường bằng mắt’, vị đại vương đầy quyền năng
1015
Mahāmahaṃ mahārāja, kārāpesi mahiddhiko.
being mighty, performed a great festival for seven continuous days.
đã tổ chức một đại lễ liên tục trong bảy ngày.
1016
97.
97.
97.
1017
Evaṃ mahānubhāvo ca, saddho cāpi mahīpati;
Such was the great power and faith of that king;
Vị vua có đại oai lực và đức tin như vậy; và vị Trưởng lão Moggaliputta
1018
Thero ca moggaliputto, diṭṭhā pubbe vasīhi te.
and the elder Moggaliputtatissa was seen by those accomplished ones before.
đã được các bậc có thần thông thấy trước.
1019
Sāsanappaveso niṭṭhito.
The Entry of the Dispensation is concluded.
Sự gia nhập Giáo Pháp đã hoàn tất.
Next Page →