Table of Contents

Paṭṭhānapāḷi-2

Edit
4005
Hetupaccayo
Root Condition (Hetupaccayo)
Duyên nhân
4006
1. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
1. The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: one imperceptible-with-impact great primary element, conditioning, two great primary elements; two great primary elements, conditioning, one great primary element.
1. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển (sanh khởi); nương vào hai đại hiển, một đại hiển (sanh khởi).
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ…pe….(1)
The tangible base, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base… (1)
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ…v.v….(1)
4007
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ.(2)
The tangible base, conditioning, the visual base. (2)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ.(2)
4008
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-without-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(3)
The tangible base, conditioning, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (3)
Nương vào xúc xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(3)
4009
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, āpodhātu, indriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
The tangible base, conditioning, the visual base, the water element, the faculty… (thus should be extended)… edible food. (4)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, thủy đại, quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4010
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā āpodhātu ca, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ āpodhātu ca.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: one imperceptible-with-impact great primary element, conditioning, two great primary elements and the water element; two great primary elements, conditioning, one great primary element and the water element.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển và thủy đại (sanh khởi); nương vào hai đại hiển, một đại hiển và thủy đại (sanh khởi).
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, imperceptible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
The tangible base, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (5)
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4011
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-with-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
The tangible base, conditioning, the visual base, the eye base… (thus should be extended)… the taste base. (6)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ.(6)
4012
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The imperceptible-with-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact, the imperceptible-with-impact, and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: the imperceptible-with-impact great primary elements, conditioning, visible-with-impact, imperceptible-with-impact, and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, āpodhātu, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
The tangible base, conditioning, the visual base, the eye base… (thus should be extended)… the taste base, the water element, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (7)
Nương vào xúc xứ, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… vị xứ, thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(7)
4013
2. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe paṭicca dve khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
2. The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-without-impact phenomenon arises by way of root condition: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa… (thus should be extended)… two aggregates, conditioning, two aggregates and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa.
2. Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn, hai uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
At the moment of rebirth-linking: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates and imperceptible-without-impact kamma-born rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… aggregates, conditioning, the base; the base, conditioning, the aggregates.
Vào sát na tái sanh, nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào các uẩn, y xứ (sanh khởi); nương vào y xứ, các uẩn (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(1)
The water element, conditioning, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (1)
Nương vào thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(1)
4014
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, visible-with-impact kamma-born rūpa.
Vào sát na tái sanh, nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, visible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ.(2)
The water element, conditioning, the visual base. (2)
Nương vào thủy đại, sắc xứ.(2)
4015
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the imperceptible-with-impact phenomenon arises by way of root condition: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do tâm sanh không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: the imperceptible-without-impact aggregates, conditioning, imperceptible-with-impact kamma-born rūpa.
Vào sát na tái sanh, nương vào các uẩn không thể thấy, không va chạm, sắc do nghiệp sanh không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
The water element, conditioning, imperceptible-with-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(3)
The water element, conditioning, the eye base… (thus should be extended)… the taste base. (3)
Nương vào thủy đại, nhãn xứ…v.v… vị xứ.(3)
4016
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā.
The imperceptible-without-impact phenomenon, conditioning, the visible-with-impact and the imperceptible-without-impact phenomena arise by way of root condition: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… at the moment of rebirth-linking: one imperceptible-without-impact aggregate, conditioning, three aggregates.
Nương vào pháp không thể thấy, không va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào sát na tái sanh, nương vào một uẩn không thể thấy, không va chạm, ba uẩn (sanh khởi).
Sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Visible-with-impact and imperceptible-without-impact kamma-born rūpa… (thus should be extended)… two aggregates… (thus should be extended)… the water element, conditioning, visible-with-impact and imperceptible-without-impact mind-originated rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không va chạm (sanh khởi).
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
The water element, conditioning, the visual base, the female faculty… (thus should be extended)… edible food. (4)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4017
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and non-manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… dependent on the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
Dependent on the water element, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (5)
Nương vào thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4018
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates, manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on the water element, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
Dependent on the water element, the visible form base, the eye base…pe… the taste base. (6)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ.(6)
4019
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon, and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and manifest and impinging mind-originated matter, non-manifest and impinging mind-originated matter, and non-manifest and non-impinging mind-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one non-manifest and non-impinging aggregate, three aggregates and manifest and impinging kamma-originated matter, non-manifest and impinging kamma-originated matter, and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter…pe… (dependent on) two aggregates…pe… dependent on the water element, manifest and impinging mind-originated matter, non-manifest and impinging mind-originated matter, and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không hiển lộ, không va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm…v.v… nương vào hai uẩn…v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm, không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca rūpāyatanaṃ cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
Dependent on the water element, the visible form base, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (7)
Nương vào thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(7)
4020
3. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
3. Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging mind-originated matter.
3. Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.(1)
Dependent on the tangible base and the water element, the visible form base. (1)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.(1)
4021
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm.
Anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtañca āpodhātuñca paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
Dependent on one non-manifest and impinging great primary and the water element, two great primaries; dependent on two great primaries and the water element, one great primary.
Nương vào một đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển và thủy đại, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(2)
Dependent on the tangible base and the water element, the eye base…pe… the taste base. (2)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ.(2)
4022
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and non-impinging phenomenon arises through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(3)
Dependent on the tangible base and the water element, the femininity faculty…pe… edible food. (3)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(3)
4023
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(4)
Dependent on the tangible base and the water element, the visible form base, the femininity faculty…pe… edible food. (4)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(4)
4024
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon, a non-manifest and impinging phenomenon and a non-manifest and non-impinging phenomenon arise through causal condition – dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter.
Nương vào pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm, pháp không hiển lộ, có va chạm và pháp không hiển lộ, không va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do tâm sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on non-manifest and non-impinging aggregates and the great primaries, non-manifest and impinging kamma-originated matter and non-manifest and non-impinging kamma-originated matter.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn không hiển lộ, không va chạm và các đại hiển, sắc do nghiệp sanh không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭatārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on non-manifest and impinging great primaries and the water element, non-manifest and impinging mind-originated matter and non-manifest and non-impinging mind-originated matter, kamma-originated matter, derived matter.
Nương vào các đại hiển không hiển lộ, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không hiển lộ, có va chạm và không hiển lộ, không va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(5)
Dependent on the tangible base and the water element, the eye base…pe… the taste base, the femininity faculty…pe… edible food. (5)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, nhãn xứ…v.v… thiệt xứ, nữ quyền…v.v… đoàn thực.(5)
4025
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, seen and impact-resistant phenomena and unseen and impact-resistant phenomena arise due to a root cause condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, mind-originated material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, các pháp có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, karma-originated material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form that is seen and impact-resistant and unseen and impact-resistant.
Nương vào các đại hiển có va chạm và địa giới không thể thấy, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm và không thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.(6)
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere.(6)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ. (6)
4026
Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti hetupaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, seen and impact-resistant phenomena, unseen and impact-resistant phenomena, and unseen and non-impact-resistant phenomena arise due to a root cause condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, mind-originated material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, các pháp có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên nhân – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, karma-originated material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighañca anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form that is seen and impact-resistant, unseen and impact-resistant, and unseen and non-impact-resistant.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm, không thể thấy, có va chạm và không thể thấy, không có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ, cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ, itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.(7)
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere, the faculty of femininity…pe… nutritive food.(7)
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ, nữ quyền… v.v… đoàn thực. (7)
4027
Ārammaṇapaccayo
Object Condition
Duyên Cảnh
4028
4. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati ārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe …pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… vatthuṃ paṭicca khandhā.(1)
4. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to an object condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates…pe… two aggregates…pe… dependent on the base, the aggregates.(1)
4. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên cảnh – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào căn cứ, các uẩn. (1)
4029
Adhipatipaccayo
Predominance Condition
Duyên Tăng Thượng
4030
5. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
5. Dependent on an unseen and impact-resistant phenomenon, an unseen and impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on one unseen and impact-resistant primary element, two primary elements; dependent on two primary elements, one primary element.
5. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.(1)
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements, mind-originated material form and derived material form.(1)
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc sở y. (1)
4031
(Anidassanasappaṭighamūlake iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā, pariyosānapadā natthi.)
(In the root of unseen and impact-resistant phenomena, seven questions should be analyzed by this method; there are no concluding terms.)
(Trong phần căn bản không thể thấy, có va chạm, bảy vấn đề phải được phân tích theo cách này, không có các từ kết thúc.)
4032
6. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.
6. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant mind-originated material form…pe… two aggregates…pe… dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant mind-originated material form and derived material form.
6. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
4033
(Iminā kāraṇena anidassanaappaṭighamūlake satta pañhā vibhajitabbā, niṭṭhānapadā natthi.)
(By this method, seven questions should be analyzed in the root of unseen and non-impact-resistant phenomena; there are no concluding terms.)
(Trong phần căn bản không thể thấy, không có va chạm, bảy vấn đề phải được phân tích theo cách này, không có các từ kết thúc.)
4034
7. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati adhipatipaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
7. Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, a seen and impact-resistant phenomenon arises due to a predominance condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant mind-originated material form.
7. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên tăng thượng – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm.
Anidassanaappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and non-impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant mind-originated material form and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, không có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
4035
(Iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(By this method, all seven questions should be analyzed.)
(Theo cách này, cả bảy vấn đề phải được phân tích.)
4036
Anantara-samanantarapaccayā
Contiguity and Immediate Contiguity Conditions
Duyên Vô Gián – Duyên Đẳng Vô Gián
4037
8. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati anantarapaccayā… samanantarapaccayā (ārammaṇasadisaṃ).
8. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a contiguity condition… due to an immediate contiguity condition (similar to object condition).
8. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên vô gián… do duyên đẳng vô gián (tương tự duyên cảnh).
4038
Sahajātapaccayo
Conascence Condition
Duyên Câu Hữu
4039
9. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
9. Dependent on an unseen and impact-resistant phenomenon, an unseen and impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on one unseen and impact-resistant primary element, two primary elements; dependent on two primary elements, one primary element.
9. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm, pháp không thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào một đại hiển không thể thấy, có va chạm, hai đại hiển; nương vào hai đại hiển, một đại hiển.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements, unseen and impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
Dependent on the tangibles sense-sphere, the eye sense-sphere…pe… the taste sense-sphere.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā…pe….
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on one primary element, two primary elements…pe….
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào một đại hiển, hai đại hiển… v.v….
4040
(Anidassanasappaṭighamūlakā satta pañhā iminā kāraṇena vibhajitabbā.)
(Seven questions in the root of unseen and impact-resistant phenomena should be analyzed by this method.)
(Bảy vấn đề của phần căn bản không thể thấy, có va chạm phải được phân tích theo cách này.)
4041
10. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighaṃ kaṭattā ca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
10. Dependent on an unseen and non-impact-resistant phenomenon, an unseen and non-impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant mind-originated material form…pe… two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking, dependent on one unseen and non-impact-resistant aggregate, three aggregates and unseen and non-impact-resistant karma-originated material form…pe… two aggregates…pe… dependent on the aggregates, the base; dependent on the base, the aggregates.
10. Nương vào pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp không thể thấy, không có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… vào khoảnh khắc tái tục, nương vào một uẩn không thể thấy, không có va chạm, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể thấy, không có va chạm… v.v… hai uẩn… v.v… nương vào các uẩn, căn cứ; nương vào căn cứ, các uẩn.
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
Dependent on the water element, the faculty of femininity…pe… nutritive food.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… v.v… đoàn thực.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on the water element, unseen and non-impact-resistant karma-originated material form and derived material form.
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể thấy, không có va chạm.
4042
(Anidassanaappaṭighamūlake satta pañhā iminā kāraṇena kātabbā.)
(Seven questions in the root of unseen and non-impact-resistant phenomena should be made by this method.)
(Bảy vấn đề trong phần căn bản không thể thấy, không có va chạm phải được thực hiện theo cách này.)
4043
11. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati sahajātapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
11. Dependent on unseen and impact-resistant phenomena and unseen and non-impact-resistant phenomena, a seen and impact-resistant phenomenon arises due to a conascence condition – dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant mind-originated material form.
11. Nương vào pháp không thể thấy, có va chạm và pháp không thể thấy, không có va chạm, pháp có thể thấy, có va chạm sanh khởi do duyên câu hữu – nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do tâm sanh có thể thấy, có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking, dependent on unseen and non-impact-resistant aggregates and primary elements, seen and impact-resistant karma-originated material form.
Vào khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn và các đại hiển không thể thấy, không có va chạm, sắc do nghiệp sanh có thể thấy, có va chạm.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant mind-originated material form, karma-originated material form, and derived material form.
Nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
Dependent on the tangibles sense-sphere and the water element, the visible objects sense-sphere.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… food-originated… season-originated… in non-percipient beings, dependent on unseen and impact-resistant primary elements and the water element, seen and impact-resistant karma-originated material form and derived material form.
Bên ngoài… sắc do thức ăn sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các chúng sanh vô tưởng, nương vào các đại hiển không thể thấy, có va chạm và thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể thấy, có va chạm.
4044
(Iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā.)
(For this reason, seven questions should be analyzed.)
(Bởi lý do này, bảy vấn đề nên được phân loại.)
4045
Aññamaññapaccayo
Mutuality Condition
Duyên Tương Hỗ
4046
12. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.(1)
12. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—one unobservable and impinging primary element depending on two primary elements, and two primary elements depending on one primary element. (1)
12. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.(1)
4047
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca āpodhātu.(2)
An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—the water element depending on unobservable and impinging primary elements. (2)
Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, thủy đại sanh khởi.(2)
4048
Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā uppajjanti aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā āpodhātu ca, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ āpodhātu ca.
Unobservable and impinging phenomena and unobservable and non-impinging phenomena arise in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of mutuality condition—two primary elements and the water element depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element and the water element depending on two primary elements.
Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng và thủy đại, một đại chủng sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(3)
External…(etc.)… (3)
Bên ngoài… (3)
4049
13. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā vatthu ca…pe… dve khandhe…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.(1)
13. An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—three aggregates depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… At the moment of re-linking, three aggregates and the base depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… aggregates depending on the base, and the base depending on aggregates. (1)
13. Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… vào khoảnh khắc tái sanh, nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và y xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… nương vào các uẩn, y xứ sanh khởi; nương vào y xứ, các uẩn sanh khởi.(1)
4050
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – āpodhātuṃ paṭicca anidassanasappaṭighā mahābhūtā.
An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—unobservable and impinging primary elements depending on the water element.
Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào thủy đại, các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(2)
External…(etc.)… (2)
Bên ngoài… (2)
4051
14. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati aññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtañca āpodhātuñca paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
14. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon and an unobservable and non-impinging phenomenon by way of mutuality condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element and the water element, and one primary element depending on two primary elements and the water element.
14. Nương vào cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên tương hỗ – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng và thủy đại, một đại chủng sanh khởi.
Bāhiraṃ…pe….(1)
External…(etc.)… (1)
Bên ngoài… (1)
4052
Nissayapaccayādi
Proximity Condition, etc.
Duyên Y Chỉ, v.v.
4053
15. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nissayapaccayā… upanissayapaccayā… purejātapaccayā… āsevanapaccayā… kammapaccayā… vipākapaccayā… āhārapaccayā… indriyapaccayā… jhānapaccayā… maggapaccayā… sampayuttapaccayā… vippayuttapaccayā… atthipaccayā… natthipaccayā… vigatapaccayā… avigatapaccayā.
15. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of proximity condition… by way of decisive support condition… by way of pre-existence condition… by way of repetition condition… by way of kamma condition… by way of result condition… by way of nutriment condition… by way of faculty condition… by way of jhāna condition… by way of path condition… by way of association condition… by way of dissociation condition… by way of presence condition… by way of absence condition… by way of disappearance condition… by way of non-disappearance condition.
15. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên y chỉ… do duyên cận y… do duyên tiền sanh… do duyên hành tập… do duyên nghiệp… do duyên dị thục… do duyên vật thực… do duyên quyền… do duyên thiền… do duyên đạo… do duyên tương ưng… do duyên bất tương ưng… do duyên hiện hữu… do duyên bất hiện hữu… do duyên ly khứ… do duyên bất ly khứ.
4054

1. Paccayānulomaṃ

1. Favorable Sequence of Conditions

1. Thuận Duyên

4055

2. Saṅkhyāvāro

2. Numerical Enumeration

2. Phần Đếm

4056
Suddhaṃ
Simple Enumeration
Thuần Túy
4057
16. Hetuyā ekavīsa, ārammaṇe ekaṃ, adhipatiyā ekavīsa, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekavīsa, aññamaññe cha, nissaye ekavīsa, upanissaye ekaṃ, purejāte ekaṃ, āsevane ekaṃ, kamme ekavīsa, vipāke āhāre ekavīsa, indriye ekavīsa, jhāne magge ekavīsa, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekavīsa, atthiyā ekavīsa, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
16. Twenty-one in root, one in object, twenty-one in dominance, one in immediately preceding, one in immediately concomitant, twenty-one in conascence, six in mutuality, twenty-one in proximity, one in decisive support, one in pre-existence, one in repetition, twenty-one in kamma, twenty-one in result-nutriment, twenty-one in faculty, twenty-one in jhāna-path, one in association, twenty-one in dissociation, twenty-one in presence, one in absence, one in disappearance, twenty-one in non-disappearance (thus should be enumerated).
16. Do duyên nhân có hai mươi mốt; do duyên cảnh có một; do duyên tăng thượng có hai mươi mốt; do duyên vô gián có một; do duyên đẳng vô gián có một; do duyên câu sanh có hai mươi mốt; do duyên tương hỗ có sáu; do duyên y chỉ có hai mươi mốt; do duyên cận y có một; do duyên tiền sanh có một; do duyên hành tập có một; do duyên nghiệp có hai mươi mốt; do duyên dị thục, do duyên vật thực có hai mươi mốt; do duyên quyền có hai mươi mốt; do duyên thiền, do duyên đạo có hai mươi mốt; do duyên tương ưng có một; do duyên bất tương ưng có hai mươi mốt; do duyên hiện hữu có hai mươi mốt; do duyên bất hiện hữu có một; do duyên ly khứ có một; do duyên bất ly khứ có hai mươi mốt (nên đếm như vậy).
4058
Anulomaṃ.
Favorable sequence.
Thuận Duyên.
4059

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. Unfavorable Sequence of Conditions

2. Nghịch Duyên

4060

1. Vibhaṅgavāro

1. Analysis Section

1. Phần Phân Tích

4061
Nahetupaccayo
Non-Root Condition
Duyên Vô Nhân
4062
17. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
17. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of non-root condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements.
17. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
The eye-base…(etc.)… the taste-base depending on the tangible-base.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… vị xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ, mahābhūte paṭicca…pe….
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements, and primary elements depending on…(etc.)….
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi; nương vào các đại chủng… (đoạn giữa)…
4063
(Anidassanasappaṭighamūlake iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(In the root of unobservable and impinging, for this reason, all seven questions should be analyzed.)
(Trong phần gốc là pháp không thể hiện, có chướng ngại, bởi lý do này, cả bảy vấn đề nên được phân loại.)
4064
18. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetukaṃ anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca cittasamuṭṭhānañca rūpaṃ…pe… dve khandhe…pe… ahetukapaṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighaṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā anidassanaappaṭighañca kaṭattārūpaṃ…pe… khandhe paṭicca vatthu, vatthuṃ paṭicca khandhā.
18. An unobservable and non-impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and non-impinging phenomenon by way of non-root condition—three aggregates and mentally-produced rūpa which is unobservable and non-impinging, depending on one rootless, unobservable, and non-impinging aggregate…(etc.)… two aggregates…(etc.)… At the moment of rootless re-linking, three aggregates and kamma-born rūpa which is unobservable and non-impinging, depending on one unobservable and non-impinging aggregate…(etc.)… the base depending on aggregates, and aggregates depending on the base.
18. Nương vào pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào một uẩn vô nhân, không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và sắc do tâm sanh không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào hai uẩn… (đoạn giữa)… vào khoảnh khắc tái sanh vô nhân, nương vào một uẩn không thể hiện, không chướng ngại, ba uẩn và sắc do nghiệp sanh không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi… (đoạn giữa)… nương vào các uẩn, y xứ sanh khởi; nương vào y xứ, các uẩn sanh khởi.
Āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and non-impinging, depending on the water element.
Nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
The female faculty…(etc.)… edible food depending on the water element.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… (đoạn giữa)… vật thực đoàn thực sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, kamma-born rūpa and dependent rūpa, which are unobservable and non-impinging, depending on the water element.
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, không chướng ngại sanh khởi.
Vicikicchāsahagate uddhaccasahagate khandhe paṭicca vicikicchāsahagato uddhaccasahagato moho.
Delusion associated with perplexity and delusion associated with restlessness depending on aggregates associated with perplexity and aggregates associated with restlessness.
Nương vào các uẩn câu hữu với nghi, câu hữu với phóng dật, si mê câu hữu với nghi, câu hữu với phóng dật sanh khởi.
4065
(Anidassanaappaṭighamūlakā iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā.)
(In the root of unobservable and non-impinging, for this reason, seven questions should be analyzed.)
(Từ gốc là pháp không thể hiện, không chướng ngại, bởi lý do này, bảy vấn đề nên được phân loại.)
4066
19. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati nahetupaccayā – ahetuke anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
19. An observable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon and an unobservable and non-impinging phenomenon by way of non-root condition—mentally-produced rūpa which is observable and impinging, depending on rootless unobservable and non-impinging aggregates and primary elements.
19. Nương vào cả pháp không thể hiện, có chướng ngại và pháp không thể hiện, không chướng ngại, pháp có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô nhân – nương vào các uẩn vô nhân không thể hiện, không chướng ngại và các đại chủng, sắc do tâm sanh có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Ahetukapaṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rootless re-linking, kamma-born rūpa which is observable and impinging, depending on unobservable and non-impinging aggregates and primary elements.
Vào khoảnh khắc tái sanh vô nhân, nương vào các uẩn không thể hiện, không chướng ngại và các đại chủng, sắc do nghiệp sanh có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are observable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements and the water element.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
The visible object base depending on the tangible-base and the water element.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… nutriment-produced… temperature-produced… In non-percipient beings, kamma-born rūpa and dependent rūpa, which are observable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements and the water element.
Bên ngoài… sắc do vật thực sanh… sắc do thời tiết sanh… ở các hữu tình vô tưởng, nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại và thủy đại, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y có thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
4067
(Iminā kāraṇena satta pañhā vitthāretabbā asammohantena.)
(For this reason, seven questions should be elaborated without confusion.)
(Bởi lý do này, bảy vấn đề nên được giải thích rộng rãi mà không nhầm lẫn.)
4068
Naārammaṇapaccayo
Non-Object Condition
Duyên Vô Cảnh
4069
20. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
20. An unobservable and impinging phenomenon arises in dependence on an unobservable and impinging phenomenon by way of non-object condition—two primary elements depending on one unobservable and impinging primary element, and one primary element depending on two primary elements.
20. Nương vào pháp không thể hiện, có chướng ngại, pháp không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi do duyên vô cảnh – nương vào một đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, hai đại chủng sanh khởi; nương vào hai đại chủng, một đại chủng sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Mentally-produced rūpa, kamma-born rūpa, and dependent rūpa, which are unobservable and impinging, depending on unobservable and impinging primary elements.
Nương vào các đại chủng không thể hiện, có chướng ngại, sắc do tâm sanh, sắc do nghiệp sanh, sắc sở y không thể hiện, có chướng ngại sanh khởi.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ.
The eye-base…(etc.)… the taste-base depending on the tangible-base.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ sanh khởi… (đoạn giữa)… vị xứ sanh khởi.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ…, utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ…pe….
External… originating from nutrition…, originating from season… for non-percipient beings: having two great elements as a condition, an imperceptible-and-with-impact great element; having one great element as a condition, two great elements…pe….
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào một đại hiển sắc hữu đối, hai đại hiển sắc hữu đối sanh khởi; nương vào hai đại hiển sắc hữu đối, một đại hiển sắc hữu đối sanh khởi… v.v….
4070
(Anidassanasappaṭighamūlakā iminā kāraṇena sattapi pañhā vitthāretabbā.)
(Based on imperceptible-and-with-impact, all seven problems should be elaborated in this manner.)
(Với gốc là vô kiến hữu đối, bảy vấn đề này phải được giải thích rộng theo cách này.)
4071
21. Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
21. Having an imperceptible-and-without-impact phenomenon as a condition, an imperceptible-and-without-impact phenomenon arises not by way of object-condition – having imperceptible-and-without-impact aggregates as a condition, imperceptible-and-without-impact rūpa originating from consciousness.
21. Nương vào pháp vô kiến vô đối, pháp vô kiến vô đối sanh khởi không do duyên cảnh – nương vào các uẩn vô kiến vô đối, sắc do tâm sanh khởi vô kiến vô đối.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: having imperceptible-and-without-impact aggregates as a condition, imperceptible-and-without-impact kamma-born rūpa.
Trong khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn vô kiến vô đối, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối.
Khandhe paṭicca vatthu…pe… āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having aggregates as a condition, base…pe… having the water element as a condition, imperceptible-and-without-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các uẩn, y xứ… v.v… nương vào thủy đại, sắc do tâm sanh khởi vô kiến vô đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Āpodhātuṃ paṭicca itthindriyaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro.
Having the water element as a condition, the female faculty…pe… edible food.
Nương vào thủy đại, nữ quyền… v.v… đoàn thực vật thực.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having the water element as a condition, imperceptible-and-without-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào thủy đại, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối, sắc sở y.
4072
(Anidassanaappaṭighamūlake iminā kāraṇena sattapi pañhā vitthāretabbā.)
(Based on imperceptible-and-without-impact, all seven problems should be elaborated in this manner.)
(Với gốc là vô kiến vô đối, bảy vấn đề này phải được giải thích rộng theo cách này.)
4073
22. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naārammaṇapaccayā – anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ.
22. Having an imperceptible-and-with-impact phenomenon and an imperceptible-and-without-impact phenomenon as a condition, a perceptible-and-with-impact phenomenon arises not by way of object-condition – having imperceptible-and-without-impact aggregates and great elements as a condition, perceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness.
22. Nương vào pháp vô kiến hữu đối và vô kiến vô đối, pháp hữu kiến hữu đối sanh khởi không do duyên cảnh – nương vào các uẩn vô kiến vô đối và các đại hiển sắc, sắc do tâm sanh khởi hữu kiến hữu đối.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighe khandhe ca mahābhūte ca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ.
At the moment of rebirth-linking: having imperceptible-and-without-impact aggregates and great elements as a condition, perceptible-and-with-impact kamma-born rūpa.
Trong khoảnh khắc tái tục, nương vào các uẩn vô kiến vô đối và các đại hiển sắc, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having imperceptible-and-with-impact great elements and the water element as a condition, perceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc do tâm sanh khởi hữu kiến hữu đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Phoṭṭhabbāyatanañca āpodhātuñca paṭicca rūpāyatanaṃ.
Having the tangible sense-base and the water element as a condition, the visible sense-base.
Nương vào xúc xứ và thủy đại, sắc xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
External… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having imperceptible-and-with-impact great elements and the water element as a condition, perceptible-and-with-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối, sắc sở y.
4074
(Ghaṭane iminā kāraṇena sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(In combination, all seven problems should be analyzed in this manner.)
(Trong phần kết hợp, bảy vấn đề này phải được phân tích theo cách này.)
4075
Naadhipatipaccayādi
Not by way of Predominance-condition, etc.
Không duyên tăng thượng, v.v.
4076
23. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naadhipatipaccayā (sahajātasadisaṃ)… naanantarapaccayā… nasamanantarapaccayā… naaññamaññapaccayā – anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ cittasamuṭṭhānaṃ rūpaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
23. Having an imperceptible-and-with-impact phenomenon as a condition, an imperceptible-and-with-impact phenomenon arises not by way of predominance-condition (similar to conascent)… not by way of contiguity-condition… not by way of immediate-contiguity-condition… not by way of mutuality-condition – having imperceptible-and-with-impact great elements as a condition, imperceptible-and-with-impact rūpa originating from consciousness, kamma-born rūpa, derived rūpa.
23. Nương vào pháp vô kiến hữu đối, pháp vô kiến hữu đối sanh khởi không do duyên tăng thượng (giống như đồng sanh)… không do duyên vô gián… không do duyên đẳng vô gián… không do duyên tương ưng – nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối, sắc do tâm sanh khởi vô kiến hữu đối, sắc nghiệp sanh, sắc sở y.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ paṭicca cakkhāyatanaṃ…pe… rasāyatanaṃ… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Having the tangible sense-base as a condition, the eye sense-base…pe… the taste sense-base… external… originating from nutrition… originating from season… for non-percipient beings: having great elements as a condition, imperceptible-and-with-impact kamma-born rūpa, derived rūpa.
Nương vào xúc xứ, nhãn xứ… v.v… vị xứ… bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc, sắc nghiệp sanh vô kiến hữu đối, sắc sở y.
4077
(Iminā kāraṇena ekavīsa pañhā vibhajitabbā.)
(By this method, twenty-one problems should be analyzed.)
(Theo cách này, hai mươi mốt vấn đề phải được phân tích.)
4078
Naupanissayapaccayā… napurejātapaccayā… napacchājātapaccayā… naāsevanapaccayā… nakammapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ paṭicca dve mahābhūtā, dve mahābhūte paṭicca ekaṃ mahābhūtaṃ.
Not by way of decisive-support-condition… not by way of pre-nascence-condition… not by way of post-nascence-condition… not by way of repetition-condition… not by way of kamma-condition – external… originating from nutrition… originating from season… having one imperceptible-and-with-impact great element as a condition, two great elements; having two great elements as a condition, one great element.
Không do duyên y chỉ… không do duyên tiền sanh… không do duyên hậu sanh… không do duyên thường cận hành… không do duyên nghiệp – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… nương vào một đại hiển sắc vô kiến hữu đối, hai đại hiển sắc sanh khởi; nương vào hai đại hiển sắc, một đại hiển sắc sanh khởi.
Anidassanasappaṭighe mahābhūte paṭicca anidassanasappaṭighaṃ upādārūpaṃ (kammaṃ vibhajitvā nakammeneva ekavīsa pañhā kātabbā), navipākapaccayā (paṭisandhipi kaṭattāpi natthi, pañcavokāreyeva kātabbā), naāhārapaccayā – bāhiraṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ…pe… (iminā kāraṇena vibhajitabbā ekavīsāpi).
Dependent on unmanifest and with-impact great elements, unmanifest and with-impact derived materiality (having differentiated kamma, twenty-one questions should be made only with 'no kamma'), not by way of vipāka condition (neither rebirth-linking nor kamma-born* exists; it should be made only in the five-constituent existence), not by way of nutriment condition – external… arisen from temperature… of non-percipient beings… etc. (By this reason, all twenty-one should be differentiated).
Nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối, sắc sở y vô kiến hữu đối (sau khi phân tích nghiệp, hai mươi mốt vấn đề phải được thực hiện chỉ với không do duyên nghiệp), không do duyên dị thục (không có tái tục và cũng không có nghiệp sanh, chỉ nên thực hiện trong ngũ uẩn giới), không do duyên vật thực – bên ngoài… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình… v.v… (cả hai mươi mốt vấn đề phải được phân tích theo cách này).
4079
Naindriyapaccayādi
Not by way of Faculty Condition, etc.
Không duyên quyền, v.v.
4080
24. Anidassanasappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanasappaṭigho dhammo uppajjati naindriyapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ…pe… asaññasattānaṃ mahābhūte paṭicca rūpajīvitindriyaṃ (saṃkhittaṃ, sabbe pañhā vibhajitabbā)… najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ (saṃkhittaṃ, sattapi pañhā vibhajitabbā).
24. Dependent on an unmanifest and with-impact phenomenon, an unmanifest and with-impact phenomenon arises not by way of faculty condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… one unmanifest and with-impact great element… etc.… dependent on the great elements of non-percipient beings, material life faculty (abridged, all questions should be differentiated)… not by way of jhāna condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… one great element of non-percipient beings (abridged, all seven questions should be differentiated).
24. Nương vào pháp vô kiến hữu đối, pháp vô kiến hữu đối sanh khởi không do duyên quyền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… nương vào một đại hiển sắc vô kiến hữu đối… v.v… của các phi tưởng hữu tình: nương vào các đại hiển sắc, mạng quyền sắc (tóm tắt, tất cả các vấn đề phải được phân tích)… không do duyên thiền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào một đại hiển sắc (tóm tắt, cả bảy vấn đề phải được phân tích).
4081
Anidassanaappaṭighaṃ dhammaṃ paṭicca anidassanaappaṭigho dhammo uppajjati najhānapaccayā – pañcaviññāṇasahagataṃ ekaṃ khandhaṃ paṭicca tayo khandhā…pe… dve khandhe…pe… bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātuṃ paṭicca anidassanaappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
Dependent on an unmanifest and without-impact phenomenon, an unmanifest and without-impact phenomenon arises not by way of jhāna condition – dependent on one aggregate accompanied by the fivefold consciousness, three aggregates… etc. (or) two aggregates… etc. … external… arisen from nutriment… arisen from temperature… dependent on the water element of non-percipient beings, unmanifest and without-impact kamma-born materiality, derived materiality.
Nương vào pháp vô kiến vô đối, pháp vô kiến vô đối sanh khởi không do duyên thiền – nương vào một uẩn đồng sanh với ngũ thức, ba uẩn… v.v… hai uẩn… v.v… bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi… của các phi tưởng hữu tình: nương vào thủy đại, sắc nghiệp sanh vô kiến vô đối, sắc sở y.
4082
(Evaṃ sattapi pañhā vibhajitabbā.)
(Thus all seven questions should be differentiated.)
(Như vậy, cả bảy vấn đề phải được phân tích.)
4083
25. Anidassanasappaṭighañca anidassanaappaṭighañca dhammaṃ paṭicca sanidassanasappaṭigho dhammo uppajjati najhānapaccayā – bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ…, asaññasattānaṃ…pe… anidassanasappaṭighe mahābhūte ca āpodhātuñca paṭicca sanidassanasappaṭighaṃ kaṭattārūpaṃ upādārūpaṃ.
25. Dependent on an unmanifest and with-impact phenomenon and an unmanifest and without-impact phenomenon, a manifest and with-impact phenomenon arises not by way of jhāna condition – external… arisen from nutriment… arisen from temperature… of non-percipient beings… etc. … dependent on the unmanifest and with-impact great elements and the water element, manifest and with-impact kamma-born materiality, derived materiality.
25. Nương vào pháp vô kiến hữu đối và vô kiến vô đối, pháp hữu kiến hữu đối sanh khởi không do duyên thiền – bên ngoài… do thực phẩm sanh khởi… do thời tiết sanh khởi…, của các phi tưởng hữu tình… v.v… nương vào các đại hiển sắc vô kiến hữu đối và thủy đại, sắc nghiệp sanh hữu kiến hữu đối, sắc sở y.
4084
(Evaṃ sattapi pañhā vibhajitabbā), namaggapaccayā… (nahetusadisaṃ kātabbaṃ. Paripuṇṇaṃ. Moho natthi).
(Thus all seven questions should be differentiated), not by way of path condition… (it should be made similar to 'no root'. Complete. No delusion).
(Như vậy, cả bảy vấn đề phải được phân tích), không do duyên đạo… (phải thực hiện giống như không do duyên nhân. Hoàn chỉnh. Không có si mê).
Nasampayuttapaccayā… navippayuttapaccayā (paripuṇṇaṃ)… nonatthipaccayā… novigatapaccayā.
Not by way of association condition… not by way of disassociation condition (complete)… not by way of non-existence condition… not by way of disappearance condition.
Không do duyên tương ưng… không do duyên bất tương ưng (hoàn chỉnh)… không do duyên vô hữu… không do duyên ly khứ.
4085

2. Paccayapaccanīyaṃ

2. The Adversary of Conditions

2. Duyên đối nghịch

4086

2. Saṅkhyāvāro

2. The Enumeration Section

2. Phần số đếm

4087
Suddhaṃ
Pure
Thuần túy
4088
26. Nahetuyā ekavīsa, naārammaṇe ekavīsa, naadhipatiyā ekavīsa (saṃkhittaṃ, sabbattha ekavīsa), nonatthiyā ekavīsa, novigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
26. In 'not by way of root', twenty-one; in 'not by way of object', twenty-one; in 'not by way of dominance', twenty-one (abridged, twenty-one everywhere); in 'not by way of non-existence', twenty-one; in 'not by way of disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
26. Không do duyên nhân có hai mươi mốt, không do duyên cảnh có hai mươi mốt, không do duyên tăng thượng có hai mươi mốt (tóm tắt, tất cả đều có hai mươi mốt), không do duyên vô hữu có hai mươi mốt, không do duyên ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4089
Paccanīyaṃ.
Adversary.
Đối nghịch.
4090

3. Paccayānulomapaccanīyaṃ

3. The Condition-Proponent Adversary

3. Duyên thuận-nghịch

4091
Hetudukaṃ
The Root Pair
Cặp nhân
4092
27. Hetupaccayā naārammaṇe ekavīsa, naadhipatiyā ekavīsa…pe… nakamme ekaṃ, navipāke ekavīsa, nasampayutte ekavīsa, navippayutte ekaṃ, nonatthiyā ekavīsa, novigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
27. By way of root condition, in 'not by way of object', twenty-one; in 'not by way of dominance', twenty-one… etc. … in 'not by way of kamma', one; in 'not by way of vipāka', twenty-one; in 'not by way of association', twenty-one; in 'not by way of disassociation', one; in 'not by way of non-existence', twenty-one; in 'not by way of disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
27. Do duyên nhân, không do duyên cảnh có hai mươi mốt, không do duyên tăng thượng có hai mươi mốt… v.v… không do duyên nghiệp có một, không do duyên dị thục có hai mươi mốt, không do duyên tương ưng có hai mươi mốt, không do duyên bất tương ưng có một, không do duyên vô hữu có hai mươi mốt, không do duyên ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4093
Anulomapaccanīyaṃ.
Proponent-Adversary.
Thuận-nghịch.
4094

4. Paccayapaccanīyānulomaṃ

4. The Adversary-Proponent of Conditions

4. Duyên nghịch-thuận

4095
Nahetudukaṃ
The Non-Root Pair
Cặp không do duyên nhân
4096
28. Nahetupaccayā ārammaṇe ekaṃ, anantare ekaṃ, samanantare ekaṃ, sahajāte ekavīsa …pe… jhāne ekavīsa, magge ekaṃ, sampayutte ekaṃ, vippayutte ekavīsa, atthiyā ekavīsa, natthiyā ekaṃ, vigate ekaṃ, avigate ekavīsa (evaṃ gaṇetabbaṃ).
28. Not by way of root condition, in 'object', one; in 'immediately preceding', one; in 'immediately contiguous', one; in 'co-arisen', twenty-one… etc. … in 'jhāna', twenty-one; in 'path', one; in 'associated', one; in 'disassociated', twenty-one; in 'existence', twenty-one; in 'non-existence', one; in 'disappearance', one; in 'non-disappearance', twenty-one (thus it should be counted).
28. Không do duyên nhân, do duyên cảnh có một, do duyên vô gián có một, do duyên đẳng vô gián có một, do duyên đồng sanh có hai mươi mốt… v.v… do duyên thiền có hai mươi mốt, do duyên đạo có một, do duyên tương ưng có một, do duyên bất tương ưng có hai mươi mốt, do duyên hữu có hai mươi mốt, do duyên vô hữu có một, do duyên ly khứ có một, do duyên bất ly khứ có hai mươi mốt (phải đếm như vậy).
4097
Paccanīyānulomaṃ.
Adversary-Proponent.
Nghịch-thuận.
4098
Paṭiccavāro.
The Dependent Origination Section.
Phần duyên tiếp nối.
4099

2-6. Sahajāta-paccaya-nissaya-saṃsaṭṭha-sampayuttavāro

2-6. The Co-arisen, Condition, Support, Conjoined, Associated Sections

2-6. Phần đồng sanh, duyên, y chỉ, tương tạp, tương ưng

4100
(Sahajātavāropi paccayavāropi nissayavāropi paṭiccavārasadisā, saṃsaṭṭhavāropi sampayuttavāropi arūpeyeva kātabbā.)
(The Co-arisen Section, the Condition Section, and the Support Section are similar to the Dependent Origination Section. The Conjoined Section and the Associated Section should be made only in the immaterial realm.)
(Phần đồng sanh, phần duyên, phần y chỉ cũng giống như phần duyên tiếp nối; phần tương tạp và phần tương ưng chỉ nên thực hiện với vô sắc pháp.)
4101

7. Pañhāvāro

7. The Question Section

7. Phần vấn đề

4102

1. Paccayānulomaṃ

1. The Proponent of Conditions

1. Thuận duyên

4103

1. Vibhaṅgavāro

1. The Differentiation Section

1. Phần phân tích

4104
Hetupaccayo
Root Condition
Duyên nhân
4105
29. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa hetupaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.
29. The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of root-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon. – Non-manifest, non-impinging roots are a condition, by way of root-condition, for the associated aggregates and for the non-manifest, non-impinging mind-originated material phenomena.
29. Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên nhân cho pháp không biểu hiện và không va chạm – các nhân không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên nhân cho các uẩn tương ưng và cho các sắc do tâm sinh không biểu hiện và không va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā hetū sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca kaṭattārūpānaṃ hetupaccayena paccayo.(1)
At the moment of rebirth-linking, non-manifest, non-impinging roots are a condition, by way of root-condition, for the associated aggregates and for the non-manifest, non-impinging kamma-born material phenomena. (1)
Vào khoảnh khắc tái tục, các nhân không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên nhân cho các uẩn tương ưng và cho các sắc do nghiệp sinh không biểu hiện và không va chạm.(1)
4106
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa hetupaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā hetū sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ hetupaccayena paccayo.
The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of root-condition, for the manifest, impinging phenomenon. – Non-manifest, non-impinging roots are a condition, by way of root-condition, for the manifest, impinging mind-originated material phenomena.
Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên nhân cho pháp có biểu hiện và có va chạm – các nhân không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên nhân cho các sắc do tâm sinh có biểu hiện và có va chạm.
Paṭisandhikkhaṇe…pe….(2)
At the moment of rebirth-linking… (etc.)… (2)
Vào khoảnh khắc tái tục…v.v….(2)
4107
(Anidassanaappaṭighamūlakeyeva iminā kāraṇena satta pañhā vibhajitabbā.)
(In the root of the non-manifest, non-impinging, seven questions are to be distinguished in this manner.)
(Trong gốc anidassanaappaṭigha, bảy vấn đề này phải được phân tích theo cách này.)
4108
Ārammaṇapaccayo
Object-Condition
Duyên Đối Tượng (Ārammaṇapaccayo)
4109
30. Sanidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – rūpe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati, vicikicchā uppajjati, uddhaccaṃ uppajjati, domanassaṃ uppajjati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa ārammaṇapaccayena paccayo.
30. The manifest, impinging phenomenon is a condition, by way of object-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon. – One discerns material phenomena as impermanent, as suffering, as non-self; one delights in them, rejoices in them; having them as object, greed arises, wrong view arises, doubt arises, restlessness arises, displeasure arises. One sees material phenomena with the divine eye. The sense-sphere of form is a condition, by way of object-condition, for eye-consciousness.
30. Pháp có biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm – vị ấy quán sắc là vô thường, là khổ, là vô ngã; vị ấy hoan hỷ, vui thích; duyên vào đó, tham khởi lên, tà kiến khởi lên, hoài nghi khởi lên, phóng dật khởi lên, ưu khởi lên; vị ấy thấy sắc bằng thiên nhãn; sắc xứ là duyên theo duyên đối tượng cho nhãn thức.
Sanidassanasappaṭighā khandhā iddhividhañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
Manifest, impinging aggregates are a condition, by way of object-condition, for the knowledge of psychic powers, for the knowledge of recollecting past lives, for the knowledge of future events, for advertence. (1)
Các uẩn có biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho thần thông trí, túc mạng trí, vị lai trí, sự hướng tâm.(1)
4110
Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo.
The non-manifest, impinging phenomenon is a condition, by way of object-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon.
Pháp không biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm.
Cakkhuṃ…pe… kāyaṃ… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa…pe… anidassanasappaṭighā khandhā iddhividhañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
The eye… (etc.)… the body… sounds… smells… tastes… tangibles… one discerns as impermanent… (etc.)… displeasure arises. One hears sound with the divine ear-element. The sense-sphere of sound is a condition, by way of object-condition, for ear-consciousness… (etc.)… the sense-sphere of tangibles is a condition, by way of object-condition, for body-consciousness… (etc.)… Non-manifest, impinging aggregates are a condition, by way of object-condition, for the knowledge of psychic powers, for the knowledge of recollecting past lives, for the knowledge of future events, for advertence. (1)
Mắt…v.v… thân… tiếng… mùi… vị… xúc chạm… là vô thường…v.v… ưu khởi lên; vị ấy nghe tiếng bằng thiên nhĩ giới; thanh xứ là duyên theo duyên đối tượng cho nhĩ thức…v.v… xúc xứ là duyên theo duyên đối tượng cho thân thức…v.v… các uẩn không biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho thần thông trí, túc mạng trí, vị lai trí, sự hướng tâm.(1)
4111
31. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ paccavekkhati, pubbe suciṇṇāni paccavekkhati, jhānā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā maggaṃ paccavekkhanti, phalaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ paccavekkhanti, nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.
31. The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of object-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon. – Having given alms, undertaken precepts, performed Uposatha kamma, one reflects on that; one reflects on good deeds performed in the past; having arisen from jhāna… (etc.)… having arisen from the noble path, they reflect on the path; they reflect on the fruit; they reflect on Nibbāna. Nibbāna is a condition, by way of object-condition, for the gotrabhu, for the vodāna, for the path, for the fruit, for advertence.
31. Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, thực hành trai giới, vị ấy quán xét điều đó; vị ấy quán xét những điều thiện đã làm trước đây; sau khi xuất khỏi các thiền…v.v… các đạo thánh, vị ấy quán xét đạo, quán xét quả, quán xét Nibbāna; Nibbāna là duyên theo duyên đối tượng cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả, sự hướng tâm.
Ariyā pahīne kilese paccavekkhanti, vikkhambhite kilese paccavekkhanti, pubbe samudāciṇṇe kilese jānanti…pe… vatthuṃ… itthindriyaṃ… purisindriyaṃ… jīvitindriyaṃ… āpodhātuṃ… kabaḷīkāraṃ āhāraṃ… anidassanaappaṭighe khandhe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, cetopariyañāṇena anidassanaappaṭighacittasamaṅgissa cittaṃ jānāti, ākāsānañcāyatanaṃ viññāṇañcāyatanassa ārammaṇapaccayena paccayo.
Noble ones reflect on defilements that have been abandoned; they reflect on defilements that have been suppressed; they know defilements accumulated in the past… (etc.)… the base… the female faculty… the male faculty… the life faculty… the water element… physical food… one discerns non-manifest, non-impinging aggregates as impermanent… (etc.)… displeasure arises. With the knowledge of penetrating minds, one knows the mind of one endowed with non-manifest, non-impinging consciousness. The sphere of infinite space is a condition, by way of object-condition, for the sphere of infinite consciousness.
Các bậc Thánh quán xét các phiền não đã đoạn trừ, quán xét các phiền não đã chế ngự, biết các phiền não đã tích tập trước đây…v.v… nền tảng… nữ quyền… nam quyền… mạng quyền… thủy đại… đoàn thực… vị ấy quán xét các uẩn không biểu hiện và không va chạm là vô thường…v.v… ưu khởi lên; vị ấy biết tâm của người có tâm không biểu hiện và không va chạm bằng tha tâm trí; không vô biên xứ là duyên theo duyên đối tượng cho thức vô biên xứ.
Ākiñcaññāyatanaṃ nevasaññānāsaññāyatanassa…pe… anidassanaappaṭighā khandhā iddhividhañāṇassa, cetopariyañāṇassa, pubbenivāsānussatiñāṇassa, yathākammūpagañāṇassa, anāgataṃsañāṇassa, āvajjanāya ārammaṇapaccayena paccayo.(1)
The sphere of nothingness is a condition for the sphere of neither perception nor non-perception… (etc.)… Non-manifest, non-impinging aggregates are a condition, by way of object-condition, for the knowledge of psychic powers, for the knowledge of penetrating minds, for the knowledge of recollecting past lives, for the knowledge of knowing beings' destinations according to their kamma, for the knowledge of future events, for advertence. (1)
Vô sở hữu xứ là duyên theo duyên đối tượng cho phi tưởng phi phi tưởng xứ…v.v… các uẩn không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên đối tượng cho thần thông trí, tha tâm trí, túc mạng trí, như nghiệp thọ sinh trí, vị lai trí, sự hướng tâm.(1)
4112
Adhipatipaccayo
Predominance-Condition
Duyên Tăng Thượng (Adhipatipaccayo)
4113
32. Sanidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
32. The manifest, impinging phenomenon is a condition, by way of predominance-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon.
32. Pháp có biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm.
Ārammaṇādhipati – rūpaṃ garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(1)
Predominance of Object – Making material phenomena paramount, one delights in them, rejoices in them; making them paramount, greed arises, wrong view arises. (1)
Tăng thượng đối tượng – vị ấy xem sắc là quan trọng, hoan hỷ, vui thích; xem điều đó là quan trọng, tham khởi lên, tà kiến khởi lên.(1)
4114
Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
The non-manifest, impinging phenomenon is a condition, by way of predominance-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon.
Pháp không biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm.
Ārammaṇādhipati – cakkhuṃ…pe… kāyaṃ… sadde… gandhe… rase… phoṭṭhabbe… garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.(1)
Predominance of Object – Making the eye… (etc.)… the body… sounds… smells… tastes… tangibles… paramount, one delights in them, rejoices in them; making them paramount, greed arises, wrong view arises. (1)
Tăng thượng đối tượng – vị ấy xem mắt…v.v… thân… tiếng… mùi… vị… xúc chạm là quan trọng, hoan hỷ, vui thích; xem điều đó là quan trọng, tham khởi lên, tà kiến khởi lên.(1)
4115
33. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo – ārammaṇādhipati, sahajātādhipati.
33. The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of predominance-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon. – Predominance of object, co-arisen predominance.
33. Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho pháp không biểu hiện và không va chạm – tăng thượng đối tượng, tăng thượng câu sinh.
Ārammaṇādhipati – dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā taṃ garuṃ katvā…pe… jhānā vuṭṭhahitvā…pe… ariyā maggā vuṭṭhahitvā…pe… phalā vuṭṭhahitvā…pe… phalaṃ garuṃ katvā…pe… nibbānaṃ garuṃ katvā… nibbānaṃ gotrabhussa, vodānassa, maggassa, phalassa adhipatipaccayena paccayo.
Predominance of Object – Having given alms, undertaken precepts, performed Uposatha kamma, making that paramount… (etc.)… having arisen from jhānas… (etc.)… having arisen from noble paths… (etc.)… having arisen from fruits… (etc.)… making the fruit paramount… (etc.)… making Nibbāna paramount… Nibbāna is a condition, by way of predominance-condition, for the gotrabhu, for the vodāna, for the path, for the fruit.
Tăng thượng đối tượng – sau khi đã bố thí, thọ trì giới, thực hành trai giới, vị ấy xem điều đó là quan trọng…v.v… sau khi xuất khỏi các thiền…v.v… sau khi xuất khỏi các đạo thánh…v.v… sau khi xuất khỏi các quả…v.v… xem quả là quan trọng…v.v… xem Nibbāna là quan trọng… Nibbāna là duyên theo duyên tăng thượng cho Gotrabhū, Vodāna, đạo, quả.
Vatthuṃ… itthindriyaṃ… purisindriyaṃ… jīvitindriyaṃ… āpodhātuṃ… kabaḷīkāraṃ āhāraṃ… anidassanaappaṭighe khandhe garuṃ katvā assādeti abhinandati, taṃ garuṃ katvā rāgo uppajjati, diṭṭhi uppajjati.
Making the base… the female faculty… the male faculty… the life faculty… the water element… physical food… non-manifest, non-impinging aggregates paramount, one delights in them, rejoices in them; making them paramount, greed arises, wrong view arises.
Vị ấy xem nền tảng… nữ quyền… nam quyền… mạng quyền… thủy đại… đoàn thực… các uẩn không biểu hiện và không va chạm là quan trọng, hoan hỷ, vui thích; xem điều đó là quan trọng, tham khởi lên, tà kiến khởi lên.
Sahajātādhipati – anidassanaappaṭighādhipati sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(1)
Co-arisen Predominance – Non-manifest, non-impinging predominance is a condition, by way of predominance-condition, for the associated aggregates and for the non-manifest, non-impinging mind-originated material phenomena. (1)
Tăng thượng câu sinh – tăng thượng không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho các uẩn tương ưng và cho các sắc do tâm sinh không biểu hiện và không va chạm.(1)
4116
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo.
The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of predominance-condition, for the manifest, impinging phenomenon.
Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho pháp có biểu hiện và có va chạm.
Sahajātādhipati – anidassanaappaṭighādhipati sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ adhipatipaccayena paccayo.(2)
Co-arisen Predominance – Non-manifest, non-impinging predominance is a condition, by way of predominance-condition, for the manifest, impinging mind-originated material phenomena. (2)
Tăng thượng câu sinh – tăng thượng không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên tăng thượng cho các sắc do tâm sinh có biểu hiện và có va chạm.(2)
4117
(Anidassanaappaṭighamūlake sattapi pañhā vibhajitabbā, adhipati tividharūpasaṅgahena.)
(In the root of the non-manifest, non-impinging, all seven questions are to be distinguished, with predominance grouped into three types of material phenomena.)
(Trong gốc anidassanaappaṭigha, tất cả bảy vấn đề phải được phân tích, tăng thượng với sự bao gồm ba loại sắc.)
4118
Anantarapaccayo
Contiguity-Condition
Duyên Vô Gián (Anantarapaccayo)
4119
34. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa anantarapaccayena paccayo – purimā purimā anidassanaappaṭighā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ anantarapaccayena paccayo.
34. The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of contiguity-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon. – Earlier earlier non-manifest, non-impinging aggregates are a condition, by way of contiguity-condition, for later later non-manifest, non-impinging aggregates.
34. Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên vô gián cho pháp không biểu hiện và không va chạm – các uẩn không biểu hiện và không va chạm trước trước là duyên theo duyên vô gián cho các uẩn không biểu hiện và không va chạm sau sau.
Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa… maggo phalassa… phalaṃ phalassa… anulomaṃ phalasamāpattiyā… nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo.(1)
Anuloma for gotrabhu… anuloma for vodāna… gotrabhu for the path… vodāna for the path… the path for the fruit… the fruit for the fruit… anuloma for fruit-attainment… for one emerging from cessation, the sphere of neither perception nor non-perception is a condition, by way of contiguity-condition, for fruit-attainment. (1)
Anuloma cho Gotrabhū… anuloma cho Vodāna… Gotrabhū cho đạo… Vodāna cho đạo… đạo cho quả… quả cho quả… anuloma cho quả định… khi xuất khỏi diệt thọ tưởng định, phi tưởng phi phi tưởng xứ là duyên theo duyên vô gián cho quả định.(1)
4120
Samanantarapaccayo
Immediate Contiguity-Condition
Duyên Đẳng Vô Gián (Samanantarapaccayo)
4121
35. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa samanantarapaccayena paccayo (anantarasadisaṃ).
35. The non-manifest, non-impinging phenomenon is a condition, by way of immediate contiguity-condition, for the non-manifest, non-impinging phenomenon (similar to contiguity-condition).
35. Pháp không biểu hiện và không va chạm là duyên theo duyên đẳng vô gián cho pháp không biểu hiện và không va chạm (giống như duyên vô gián).
4122
Sahajātapaccayādi
Co-arisen Condition, etc.
Duyên Câu Sinh và các duyên khác
4123
36. Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanasappaṭighassa dhammassa sahajātapaccayena paccayo (paṭiccavārasadisaṃ sādhukaṃ kātabbaṃ. Aññamaññapaccaye paṭiccavāre aññamaññasadisaṃ, nissayapaccaye paṭiccavārasadisaṃ).
36. The non-manifest, impinging phenomenon is a condition, by way of co-arisen condition, for the non-manifest, impinging phenomenon (to be done thoroughly, similar to the paṭiccavāra. In the mutual condition, similar to the paṭiccavāra’s mutual, in the support-condition, similar to the paṭiccavāra).
36. Pháp không biểu hiện và có va chạm là duyên theo duyên câu sinh cho pháp không biểu hiện và có va chạm (phải làm kỹ lưỡng như Paṭiccavāra. Trong duyên tương hỗ, giống như tương hỗ trong Paṭiccavāra; trong duyên y chỉ, giống như Paṭiccavāra).
4124
Upanissayapaccayo
Decisive Support-Condition
Duyên Y Chỉ Mạnh (Upanissayapaccayo)
4125
37. Sanidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
37. Perceptible and with impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of strong determining condition – objective strong determining condition, natural strong determining condition…etc….
37. Pháp hữu thị, hữu đối là duyên cận y cho pháp vô thị, vô đối – cận y cảnh, cận y tự nhiên…v.v….
Pakatūpanissayo – vaṇṇasampadaṃ patthayamāno dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ…pe… vaṇṇasampadā saddhāya…pe… paññāya, rāgassa…pe… patthanāya, kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Natural strong determining condition – desiring beauty, one gives alms, undertakes morality, observes the Uposatha…etc… Beauty is a condition by way of strong determining condition for faith…etc… for wisdom, for passion…etc… for desire, for bodily pleasure, for bodily pain, for the path, for the attainment of fruition.(1)
Cận y tự nhiên – mong cầu sự thành tựu về sắc đẹp, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha…v.v… sự thành tựu về sắc đẹp là duyên cận y cho tín…v.v… cho tuệ, cho tham…v.v… cho sự mong cầu, cho sự an lạc thân, cho sự khổ thân, cho đạo, cho sự nhập quả. (1)
4126
Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
Imperceptible and with impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of strong determining condition – objective strong determining condition, natural strong determining condition…etc….
Pháp vô thị, hữu đối là duyên cận y cho pháp vô thị, vô đối – cận y cảnh, cận y tự nhiên…v.v….
Pakatūpanissayo – cakkhusampadaṃ patthayamāno…pe… kāyasampadaṃ… saddasampadaṃ…pe… phoṭṭhabbasampadaṃ patthayamāno dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ… utuṃ… senāsanaṃ upanissāya dānaṃ deti sīlaṃ samādiyati.
Natural strong determining condition – desiring perfection of sight…etc… perfection of body… perfection of sound…etc… perfection of tangibility, one gives alms, undertakes morality, observes the Uposatha… depending on climate… dwelling, one gives alms, undertakes morality.
Cận y tự nhiên – mong cầu sự thành tựu về mắt…v.v… sự thành tựu về thân… sự thành tựu về tiếng…v.v… sự thành tựu về xúc, người ấy bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha… nương vào thời tiết… chỗ ở mà bố thí, thọ trì giới.
Uposathakammaṃ, jhānaṃ… vipassanaṃ… maggaṃ… abhiññaṃ… samāpattiṃ uppādeti pāṇaṃ hanati…pe… saṅghaṃ bhindati.
One produces Uposatha observance, jhāna… vipassanā… the path… higher knowledge… attainment; one takes life…etc… one breaks up the Saṅgha.
Thực hành uposatha, thiền… tuệ quán… đạo… thắng trí… nhập định; sát sanh…v.v… phá hòa hợp Tăng.
Cakkhusampadā…pe… phoṭṭhabbasampadā, utu, senāsanaṃ saddhāya…pe… paññāya, rāgassa…pe… patthanāya, kāyikassa sukhassa, kāyikassa dukkhassa, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Perfection of sight…etc… perfection of tangibility, climate, dwelling, are a condition by way of strong determining condition for faith…etc… for wisdom, for passion…etc… for desire, for bodily pleasure, for bodily pain, for the path, for the attainment of fruition.(1)
Sự thành tựu về mắt…v.v… sự thành tựu về xúc, thời tiết, chỗ ở là duyên cận y cho tín…v.v… cho tuệ, cho tham…v.v… cho sự mong cầu, cho sự an lạc thân, cho sự khổ thân, cho đạo, cho sự nhập quả. (1)
4127
38. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa upanissayapaccayena paccayo – ārammaṇūpanissayo, anantarūpanissayo, pakatūpanissayo…pe….
38. Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of strong determining condition – objective strong determining condition, immediately preceding strong determining condition, natural strong determining condition…etc….
38. Pháp vô thị, vô đối là duyên cận y cho pháp vô thị, vô đối – cận y cảnh, cận y vô gián, cận y tự nhiên…v.v….
Pakatūpanissayo – saddhaṃ upanissāya dānaṃ deti, sīlaṃ samādiyati, uposathakammaṃ… jhānaṃ… samāpattiṃ uppādeti, mānaṃ jappeti, diṭṭhiṃ gaṇhāti.
Natural strong determining condition – depending on faith, one gives alms, undertakes morality, observes the Uposatha… produces jhāna… attainment; one flatters with conceit, one grasps at wrong view.
Cận y tự nhiên – nương vào tín mà bố thí, thọ trì giới, thực hành uposatha… thiền… nhập định, khởi lên kiêu mạn, chấp thủ tà kiến.
Sīlaṃ…pe… paññaṃ… rāgaṃ…pe… patthanaṃ, kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… bhojanaṃ upanissāya dānaṃ deti…pe… saṅghaṃ bhindati.
Depending on morality…etc… on wisdom… on passion…etc… on desire, on bodily pleasure… on bodily pain… on food, one gives alms…etc… one breaks up the Saṅgha.
Giới…v.v… tuệ… tham…v.v… sự mong cầu, sự an lạc thân… sự khổ thân… nương vào thức ăn mà bố thí…v.v… phá hòa hợp Tăng.
Saddhā …pe… paññā, rāgo…pe… patthanā, kāyikaṃ sukhaṃ… kāyikaṃ dukkhaṃ… bhojanaṃ saddhāya…pe… paññāya, maggassa, phalasamāpattiyā upanissayapaccayena paccayo.(1)
Faith…etc… wisdom, passion…etc… desire, bodily pleasure… bodily pain… food, are a condition by way of strong determining condition for faith…etc… for wisdom, for the path, for the attainment of fruition.(1)
Tín…v.v… tuệ, tham…v.v… sự mong cầu, sự an lạc thân… sự khổ thân… thức ăn là duyên cận y cho tín…v.v… cho tuệ, cho đạo, cho sự nhập quả. (1)
4128
Purejātapaccayo
Pre-nascent Condition
Duyên Tiền Sanh
4129
39. Sanidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo.
39. Perceptible and with impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition.
39. Pháp hữu thị, hữu đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối.
Ārammaṇapurejātaṃ – rūpe aniccato dukkhato anattato vipassati, assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjati, diṭṭhi…pe… vicikicchā…pe… uddhaccaṃ…pe… domanassaṃ uppajjati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.(1)
Objective pre-nascent condition – one discerns rūpa as impermanent, unsatisfactory, non-self; one delights in and enjoys it; dependent on that, passion arises, wrong view…etc… doubt…etc… restlessness…etc… displeasure arises. One sees rūpa with the divine eye. The visual-base is a condition for eye-consciousness by way of pre-nascent condition.(1)
Tiền sanh cảnh – quán sắc là vô thường, là khổ, là vô ngã, người ấy hoan hỷ, vui thích, nương vào đó mà tham dục sanh khởi, tà kiến…v.v… hoài nghi…v.v… trạo cử…v.v… ưu bi sanh khởi, dùng thiên nhãn thấy sắc, sắc xứ là duyên tiền sanh cho nhãn thức. (1)
4130
Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
Imperceptible and with impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition – objective pre-nascent condition, base pre-nascent condition.
Pháp vô thị, hữu đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – cakkhuṃ…pe… kāyaṃ… sadde…pe… phoṭṭhabbe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, dibbāya sotadhātuyā saddaṃ suṇāti, saddāyatanaṃ sotaviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.
Objective pre-nascent condition – one discerns eye…etc… body… sounds…etc… tangibles as impermanent…etc… displeasure arises. One hears sound with the divine ear-element. The sound-base is a condition for ear-consciousness…etc… the tangible-base is a condition for body-consciousness by way of pre-nascent condition.
Tiền sanh cảnh – quán mắt…v.v… thân… tiếng…v.v… xúc là vô thường…v.v… ưu bi sanh khởi, dùng thiên nhĩ giới nghe tiếng, thanh xứ là duyên tiền sanh cho nhĩ thức…v.v… xúc xứ là duyên tiền sanh cho thân thức.
Vatthupurejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.(1)
Base pre-nascent condition – the eye-base is a condition for eye-consciousness…etc… the body-base is a condition for body-consciousness by way of pre-nascent condition.(1)
Tiền sanh y xứ – nhãn xứ là duyên tiền sanh cho nhãn thức…v.v… thân xứ là duyên tiền sanh cho thân thức. (1)
4131
Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition – objective pre-nascent condition, base pre-nascent condition.
Pháp vô thị, vô đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Ārammaṇapurejātaṃ – vatthuṃ… itthindriyaṃ… purisindriyaṃ… jīvitindriyaṃ… āpodhātuṃ… kabaḷīkāraṃ āhāraṃ… aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati.
Objective pre-nascent condition – one discerns base… female faculty… male faculty… life faculty… water element… edible food… as impermanent…etc… displeasure arises.
Tiền sanh cảnh – quán y xứ… nữ căn… nam căn… mạng căn… địa đại… đoàn thực… là vô thường…v.v… ưu bi sanh khởi.
Vatthupurejātaṃ – vatthu anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
Base pre-nascent condition – the base is a condition for imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) by way of pre-nascent condition.(1)
Tiền sanh y xứ – y xứ là duyên tiền sanh cho các uẩn vô thị, vô đối. (1)
4132
40. Sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
40. Perceptible and with impingement phenomenon and imperceptible and without impingement phenomenon are a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition – objective pre-nascent condition, base pre-nascent condition.
40. Pháp hữu thị, hữu đối và pháp vô thị, vô đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Rūpāyatanañca vatthu ca anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
The visual-base and the base are a condition for imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) by way of pre-nascent condition.(1)
Sắc xứ và y xứ là duyên tiền sanh cho các uẩn vô thị, vô đối. (1)
4133
Anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
Imperceptible and with impingement phenomenon and imperceptible and without impingement phenomenon are a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition – objective pre-nascent condition, base pre-nascent condition.
Pháp vô thị, hữu đối và pháp vô thị, vô đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Cakkhāyatanañca vatthu ca…pe… phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ purejātapaccayena paccayo.(1)
The eye-base and the base…etc… the tangible-base and the base are a condition for imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) by way of pre-nascent condition.(1)
Nhãn xứ và y xứ…v.v… xúc xứ và y xứ là duyên tiền sanh cho các uẩn vô thị, vô đối. (1)
4134
Sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa purejātapaccayena paccayo – ārammaṇapurejātaṃ, vatthupurejātaṃ.
Perceptible and with impingement phenomenon and imperceptible and without impingement phenomenon are a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of pre-nascent condition – objective pre-nascent condition, base pre-nascent condition.
Pháp hữu thị, hữu đối và pháp vô thị, vô đối là duyên tiền sanh cho pháp vô thị, vô đối – tiền sanh cảnh, tiền sanh y xứ.
Rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa purejātapaccayena paccayo.(1)
The visual-base and the eye-base are a condition for eye-consciousness by way of pre-nascent condition.(1)
Sắc xứ và nhãn xứ là duyên tiền sanh cho nhãn thức. (1)
4135
Pacchājātapaccayo
Post-nascent Condition
Duyên Hậu Sanh
4136
41. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anidassanaappaṭighā khandhā purejātassa imassa anidassanaappaṭighassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo.(1)
41. Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of post-nascent condition – post-nascent imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) are a condition for this pre-nascent imperceptible and without impingement body by way of post-nascent condition.(1)
41. Pháp vô thị, vô đối là duyên hậu sanh cho pháp vô thị, vô đối – các uẩn vô thị, vô đối hậu sanh là duyên hậu sanh cho thân vô thị, vô đối tiền sanh này. (1)
4137
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa pacchājātapaccayena paccayo – pacchājātā anidassanaappaṭighā khandhā purejātassa imassa sanidassanasappaṭighassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo.(2)
Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for perceptible and with impingement phenomenon by way of post-nascent condition – post-nascent imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) are a condition for this pre-nascent perceptible and with impingement body by way of post-nascent condition.(2)
Pháp vô thị, vô đối là duyên hậu sanh cho pháp hữu thị, hữu đối – các uẩn vô thị, vô đối hậu sanh là duyên hậu sanh cho thân hữu thị, hữu đối tiền sanh này. (2)
4138
(Evaṃ satta pañhā vibhajitabbā, tividharūpasaṅgaho.) (7)
(Thus seven questions should be analyzed, a compilation of three kinds of rūpa.) (7)
(Bảy vấn đề nên được phân tích như vậy, sự tập hợp của ba loại sắc.) (7)
4139
Āsevanapaccayo
Repetition Condition
Duyên Tăng Thượng
4140
42. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa āsevanapaccayena paccayo – purimā purimā anidassanaappaṭighā khandhā pacchimānaṃ pacchimānaṃ anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ āsevanapaccayena paccayo.
42. Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of repetition condition – earlier and earlier imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) are a condition for later and later imperceptible and without impingement phenomena (khandhas) by way of repetition condition.
42. Pháp vô thị, vô đối là duyên tăng thượng cho pháp vô thị, vô đối – các uẩn vô thị, vô đối trước trước là duyên tăng thượng cho các uẩn vô thị, vô đối sau sau.
Anulomaṃ gotrabhussa… anulomaṃ vodānassa… gotrabhu maggassa… vodānaṃ maggassa āsevanapaccayena paccayo.(1)
Preliminary consciousness is a condition for gotrabhū… preliminary consciousness is a condition for vodāna… gotrabhū is a condition for the path… vodāna is a condition for the path by way of repetition condition.(1)
Thuận thứ cho Chuyển tánh… thuận thứ cho Tịnh tín… Chuyển tánh cho đạo… Tịnh tín cho đạo là duyên tăng thượng. (1)
4141
Kammapaccayo
Kamma Condition
Duyên Nghiệp
4142
43. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
43. Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for imperceptible and without impingement phenomenon by way of kamma condition – co-existent, and at different moments.
43. Pháp vô thị, vô đối là duyên nghiệp cho pháp vô thị, vô đối – đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – anidassanaappaṭighā cetanā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.
Co-existent – imperceptible and without impingement volition is a condition for associated phenomena (khandhas) and for imperceptible and without impingement rūpas born of mind by way of kamma condition.
Đồng sanh – tư vô thị, vô đối là duyên nghiệp cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sanh vô thị, vô đối.
Paṭisandhikkhaṇe…pe….
At the moment of rebirth-linking…etc….
Vào khoảnh khắc tái sanh…v.v….
Nānākkhaṇikā – anidassanaappaṭighā cetanā vipākānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca kaṭattārūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(1)
At different moments – imperceptible and without impingement volition is a condition for resultant phenomena (khandhas) and for kamma-born rūpas by way of kamma condition.(1)
Dị thời – tư vô thị, vô đối là duyên nghiệp cho các uẩn dị thục và các sắc do nghiệp sanh vô thị, vô đối. (1)
4143
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa kammapaccayena paccayo – sahajātā, nānākkhaṇikā.
Imperceptible and without impingement phenomenon is a condition for perceptible and with impingement phenomenon by way of kamma condition – co-existent, and at different moments.
Pháp vô thị, vô đối là duyên nghiệp cho pháp hữu thị, hữu đối – đồng sanh, dị thời.
Sahajātā – anidassanaappaṭighā cetanā sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kammapaccayena paccayo.
Conascent – Undisclosable and unresisting volition is a condition by way of kamma for the cognate rūpas that are disclosable and resisting.
Đồng sinh – Tư (cetanā) không hiển lộ, không đối kháng là duyên nghiệp cho các sắc do tâm sinh có hiển lộ, có đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe…pe….
At the moment of re-linking…etc….
Vào khoảnh khắc tái tục…v.v….
Nānākkhaṇikā – anidassanaappaṭighā cetanā sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ kammapaccayena paccayo.(2)
Differing-moments – Undisclosable and unresisting volition is a condition by way of kamma for the kamma-born rūpas that are disclosable and resisting. (2)
Dị thời – Tư không hiển lộ, không đối kháng là duyên nghiệp cho các sắc do nghiệp có hiển lộ, có đối kháng.
4144
(Evaṃ satta pañhā sahajātā nānākkhaṇikā iminā kāraṇena vibhajitabbā, tividharūpasaṅgaho.) (7)
(Thus, the seven questions, conascent and differing-moments, should be analyzed by this method, comprising three kinds of rūpas.) (7)
(Như vậy, bảy vấn đề đồng sinh, dị thời cần được phân tích theo cách này, sự tổng hợp ba loại sắc.)
4145
Vipākapaccayo
Condition of Result
Duyên Quả (Vipākapaccayo)
4146
44. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipāko anidassanaappaṭigho eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe… paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭigho eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca kaṭattārūpānaṃ vipākapaccayena paccayo…pe… khandhā vatthussa vipākapaccayena paccayo.(1)
44. An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of result for an undisclosable and unresisting phenomenon – an undisclosable and unresisting result, one khandha, is a condition by way of result for three khandhas that are undisclosable and unresisting, and for cognate rūpas…etc… two khandhas…etc… at the moment of re-linking, an undisclosable and unresisting result, one khandha, is a condition by way of result for three khandhas that are undisclosable and unresisting, and for kamma-born rūpas…etc… khandhas are a condition by way of result for the base. (1)
44. Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – một uẩn quả không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho ba uẩn không hiển lộ, không đối kháng và các sắc do tâm sinh…v.v… hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục, một uẩn quả không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho ba uẩn không hiển lộ, không đối kháng và các sắc do nghiệp…v.v… các uẩn là duyên quả cho căn cứ (vatthu).
4147
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa vipākapaccayena paccayo – vipākā anidassanaappaṭighā khandhā sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of result for a disclosable and resisting phenomenon – undisclosable and unresisting result khandhas are a condition by way of result for the cognate rūpas that are disclosable and resisting.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho pháp có hiển lộ, có đối kháng – các uẩn quả không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho các sắc do tâm sinh có hiển lộ, có đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā khandhā sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ vipākapaccayena paccayo.(2)
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting result khandhas are a condition by way of result for the kamma-born rūpas that are disclosable and resisting. (2)
Vào khoảnh khắc tái tục, các uẩn quả không hiển lộ, không đối kháng là duyên quả cho các sắc do nghiệp có hiển lộ, có đối kháng.
4148
(Evaṃ satta pañhā vitthāretabbā, pavattipaṭisandhi.) (7)
(Thus, the seven questions should be elaborated, both in process and re-linking.) (7)
(Như vậy, bảy vấn đề cần được trình bày chi tiết, trong tiến trình và tái tục.)
4149
Āhārapaccayo
Condition of Nutriments
Duyên Vật Thực (Āhārapaccayo)
4150
45. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.
45. An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of nutriments for an undisclosable and unresisting phenomenon – undisclosable and unresisting nutriments are a condition by way of nutriments for the associated khandhas and for the cognate rūpas that are undisclosable and unresisting.
45. Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – các vật thực không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh không hiển lộ, không đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā āhārā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting nutriments are a condition by way of nutriments for the associated khandhas and for the kamma-born rūpas that are undisclosable and unresisting.
Vào khoảnh khắc tái tục, các vật thực không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho các uẩn tương ưng và các sắc do nghiệp không hiển lộ, không đối kháng.
Kabaḷīkāro āhāro imassa anidassanaappaṭighassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(1)
Edible food is a condition by way of nutriments for this undisclosable and unresisting body. (1)
Vật thực đoàn thực là duyên vật thực cho thân không hiển lộ, không đối kháng này.
4151
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa āhārapaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā āhārā sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of nutriments for a disclosable and resisting phenomenon – undisclosable and unresisting nutriments are a condition by way of nutriments for the cognate rūpas that are disclosable and resisting.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho pháp có hiển lộ, có đối kháng – các vật thực không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho các sắc do tâm sinh có hiển lộ, có đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā āhārā sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ āhārapaccayena paccayo.
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting nutriments are a condition by way of nutriments for the kamma-born rūpas that are disclosable and resisting.
Vào khoảnh khắc tái tục, các vật thực không hiển lộ, không đối kháng là duyên vật thực cho các sắc do nghiệp có hiển lộ, có đối kháng.
Kabaḷīkāro āhāro imassa sanidassanasappaṭighassa kāyassa āhārapaccayena paccayo.(2)
Edible food is a condition by way of nutriments for this disclosable and resisting body. (2)
Vật thực đoàn thực là duyên vật thực cho thân có hiển lộ, có đối kháng này.
4152
(Evaṃ satta pañhā pavattipaṭisandhi vibhajitabbā, sattasupi kabaḷīkāro āhāro kātabbo.) (7)
(Thus, the seven questions of process and re-linking should be analyzed, and edible food should be applied to all seven.) (7)
(Như vậy, bảy vấn đề trong tiến trình và tái tục cần được phân tích, vật thực đoàn thực cần được thực hiện trong cả bảy trường hợp.)
4153
Indriyapaccayo
Condition of Faculties
Duyên Căn (Indriyapaccayo)
4154
46. Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyindriyaṃ kāyaviññāṇassa indriyapaccayena paccayo.(1)
46. A disclosable and resisting phenomenon is a condition by way of faculties for an undisclosable and unresisting phenomenon – the eye faculty is a condition by way of faculties for eye-consciousness…etc… the body faculty is a condition by way of faculties for body-consciousness. (1)
46. Pháp có hiển lộ, có đối kháng là duyên căn cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – nhãn căn là duyên căn cho nhãn thức…v.v… thân căn là duyên căn cho thân thức.
4155
Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of faculties for an undisclosable and unresisting phenomenon – undisclosable and unresisting faculties are a condition by way of faculties for the associated khandhas and for the cognate rūpas that are undisclosable and unresisting.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – các căn không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho các uẩn tương ưng và các sắc do tâm sinh không hiển lộ, không đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā indriyā sampayuttakānaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānañca kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting faculties are a condition by way of faculties for the associated khandhas and for the kamma-born rūpas that are undisclosable and unresisting.
Vào khoảnh khắc tái tục, các căn không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho các uẩn tương ưng và các sắc do nghiệp không hiển lộ, không đối kháng.
Rūpajīvitindriyaṃ anidassanaappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.(1)
The rūpa life faculty is a condition by way of faculties for the kamma-born rūpas that are undisclosable and unresisting. (1)
Sắc mạng căn là duyên căn cho các sắc do nghiệp không hiển lộ, không đối kháng.
4156
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā indriyā sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of faculties for a disclosable and resisting phenomenon – undisclosable and unresisting faculties are a condition by way of faculties for the cognate rūpas that are disclosable and resisting.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho pháp có hiển lộ, có đối kháng – các căn không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho các sắc do tâm sinh có hiển lộ, có đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā indriyā sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting faculties are a condition by way of faculties for the kamma-born rūpas that are disclosable and resisting.
Vào khoảnh khắc tái tục, các căn không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho các sắc do nghiệp có hiển lộ, có đối kháng.
Rūpajīvitindriyaṃ sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ indriyapaccayena paccayo.(2)
The rūpa life faculty is a condition by way of faculties for the kamma-born rūpas that are disclosable and resisting. (2)
Sắc mạng căn là duyên căn cho các sắc do nghiệp có hiển lộ, có đối kháng.
4157
(Evaṃ pavattipaṭisandhi satta pañhā vibhajitabbā, rūpajīvitindriyañca ante ante.) (7)
(Thus, the seven questions of process and re-linking should be analyzed, and the rūpa life faculty should be mentioned at the end of each.) (7)
(Như vậy, bảy vấn đề trong tiến trình và tái tục cần được phân tích, và sắc mạng căn ở cuối cùng.)
4158
47. Anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa indriyapaccayena paccayo – cakkhundriyañca cakkhuviññāṇañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo…pe… kāyindriyañca kāyaviññāṇañca kāyaviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ indriyapaccayena paccayo.(1)
47. A disclosable and resisting phenomenon and an undisclosable and unresisting phenomenon are a condition by way of faculties for an undisclosable and unresisting phenomenon – the eye faculty and eye-consciousness are a condition by way of faculties for the khandhas associated with eye-consciousness…etc… the body faculty and body-consciousness are a condition by way of faculties for the khandhas associated with body-consciousness. (1)
47. Pháp có hiển lộ, có đối kháng và pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên căn cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – nhãn căn và nhãn thức là duyên căn cho các uẩn đồng sinh với nhãn thức…v.v… thân căn và thân thức là duyên căn cho các uẩn đồng sinh với thân thức.
4159
Jhānapaccayādi
Condition of Jhāna, etc.
Duyên Thiền (Jhānapaccayo) và các duyên khác
4160
48. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa jhānapaccayena paccayo… maggapaccayena paccayo… sampayuttapaccayena paccayo – anidassanaappaṭigho eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ sampayuttapaccayena paccayo…pe… dve khandhā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe….
48. An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of jhāna for an undisclosable and unresisting phenomenon… is a condition by way of path… is a condition by way of association – an undisclosable and unresisting, one khandha, is a condition by way of association for three khandhas…etc… two khandhas…etc… at the moment of re-linking…etc….
48. Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên thiền cho pháp không hiển lộ, không đối kháng… là duyên đạo… là duyên tương ưng – một uẩn không hiển lộ, không đối kháng là duyên tương ưng cho ba uẩn…v.v… hai uẩn…v.v… vào khoảnh khắc tái tục…v.v….
4161
Vippayuttapaccayo
Condition of Disassociation
Duyên Bất Tương Ưng (Vippayuttapaccayo)
4162
49. Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo.
49. A disclosable and resisting phenomenon is a condition by way of disassociation for an undisclosable and unresisting phenomenon.
49. Pháp có hiển lộ, có đối kháng là duyên bất tương ưng cho pháp không hiển lộ, không đối kháng.
Purejātaṃ – cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… kāyāyatanaṃ kāyaviññāṇassa vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Prenascent – The eye-base is a condition by way of disassociation for eye-consciousness…etc… the body-base is a condition by way of disassociation for body-consciousness. (1)
Tiền sinh – nhãn xứ là duyên bất tương ưng cho nhãn thức…v.v… thân xứ là duyên bất tương ưng cho thân thức.
4163
Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of disassociation for an undisclosable and unresisting phenomenon – conascent, prenascent, postnascent.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho pháp không hiển lộ, không đối kháng – đồng sinh, tiền sinh, hậu sinh.
Sahajātā – anidassanaappaṭighā khandhā anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Conascent – Undisclosable and unresisting khandhas are a condition by way of disassociation for the cognate rūpas that are undisclosable and unresisting.
Đồng sinh – các uẩn không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm sinh không hiển lộ, không đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā khandhā anidassanaappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
At the moment of re-linking, undisclosable and unresisting khandhas are a condition by way of disassociation for the kamma-born rūpas that are undisclosable and unresisting.
Vào khoảnh khắc tái tục, các uẩn không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho các sắc do nghiệp không hiển lộ, không đối kháng.
Khandhā vatthussa vippayuttapaccayena paccayo.
Khandhas are a condition by way of disassociation for the base.
Các uẩn là duyên bất tương ưng cho căn cứ (vatthu).
Vatthu khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
The base is a condition by way of disassociation for the khandhas.
Căn cứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn.
Purejātaṃ – vatthu anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Prenascent – The base is a condition by way of disassociation for the undisclosable and unresisting khandhas.
Tiền sinh – căn cứ là duyên bất tương ưng cho các uẩn không hiển lộ, không đối kháng.
Pacchājātā – anidassanaappaṭighā khandhā purejātassa imassa anidassanaappaṭighassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(1)
Postnascent – Undisclosable and unresisting khandhas are a condition by way of disassociation for this prenascent undisclosable and unresisting body. (1)
Hậu sinh – các uẩn không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho thân không hiển lộ, không đối kháng tiền sinh này.
4164
Anidassanaappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa vippayuttapaccayena paccayo – sahajātaṃ, pacchājātaṃ.
An undisclosable and unresisting phenomenon is a condition by way of disassociation for a disclosable and resisting phenomenon – conascent, postnascent.
Pháp không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho pháp có hiển lộ, có đối kháng – đồng sinh, hậu sinh.
Sahajātā – anidassanaappaṭighā khandhā sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
Conascent – Undisclosable and unresisting khandhas are a condition by way of disassociation for the cognate rūpas that are disclosable and resisting.
Đồng sinh – các uẩn không hiển lộ, không đối kháng là duyên bất tương ưng cho các sắc do tâm sinh có hiển lộ, có đối kháng.
Paṭisandhikkhaṇe anidassanaappaṭighā khandhā sanidassanasappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ vippayuttapaccayena paccayo.
At the moment of rebirth-linking, the non-manifesting and non-impinging aggregates are a condition for the manifesting and impinging kamma-born rūpa by way of the dissociation condition.
Vào khoảnh khắc tái tục, các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm là duyên viễn ly cho các sắc nghiệp sanh có thể thấy, bị đập chạm.
Pacchājātā – anidassanaappaṭighā khandhā purejātassa imassa sanidassanasappaṭighassa kāyassa vippayuttapaccayena paccayo.(2)
Post-natal – The non-manifesting and non-impinging aggregates are a condition for this pre-arisen, manifesting and impinging body by way of the dissociation condition.
Sanh sau – các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm là duyên viễn ly cho thân này có thể thấy, bị đập chạm đã sanh trước.(2)
4165
(Avasesā pañca pañhā evaṃ vitthāretabbā. Sahajātā, pacchājātā.)
(The remaining five questions should be elaborated in this way: Conascent, post-natal.)
(Năm vấn đề còn lại phải được giải thích như vậy. Đồng sanh, sanh sau.)
4166
Atthipaccayo
Presence Condition
Duyên Hiện Hữu (Atthi-paccaya)
4167
50. Sanidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
50. A manifesting and impinging phenomenon is a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition.
50. Pháp có thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm.
Purejātaṃ – rūpe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, dibbena cakkhunā rūpaṃ passati, rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo.(1)
Pre-arisen – Seeing rūpa as impermanent…pe… displeasure arises. One sees rūpa with the divine eye. The rūpa-āyatana is a condition for eye-consciousness by way of the presence condition.
Sanh trước – khi sắc sanh khởi do vô thường…pe… sự ưu phiền, thấy sắc bằng thiên nhãn, sắc xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức.(1)
4168
51. Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanasappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
51. A non-manifesting and impinging phenomenon is a condition for a non-manifesting and impinging phenomenon by way of the presence condition – one non-manifesting and impinging great primary element is a condition for two great primary elements by way of the presence condition.
51. Pháp không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, bị đập chạm – một đại hiển không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho hai đại hiển.
Dve mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for one great primary element by way of the presence condition.
Hai đại hiển là duyên hiện hữu cho một đại hiển.
Anidassanasappaṭighā mahābhūtā anidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
The non-manifesting and impinging great primary elements are a condition for the non-manifesting and impinging mind-born rūpa, kamma-born rūpa, and derived rūpa by way of the presence condition.
Các đại hiển không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh, các sắc nghiệp sanh, các sắc y sinh không thể thấy, bị đập chạm.
Phoṭṭhabbāyatanaṃ cakkhāyatanassa…pe… rasāyatanassa atthipaccayena paccayo.
The tangibles-āyatana is a condition for the eye-āyatana…pe… for the tastes-āyatana by way of the presence condition.
Xúc xứ là duyên hiện hữu cho nhãn xứ…pe… vị xứ.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… ekaṃ mahābhūtaṃ dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
External… food-born… temperature-born… one great primary element is a condition for two great primary elements by way of the presence condition.
Một đại hiển bên ngoài… do vật thực sanh… do thời tiết sanh… là duyên hiện hữu cho hai đại hiển.
Dve mahābhūtā ekassa mahābhūtassa atthipaccayena paccayo.
Two great primary elements are a condition for one great primary element by way of the presence condition.
Hai đại hiển là duyên hiện hữu cho một đại hiển.
Utusamuṭṭhānā mahābhūtā anidassanasappaṭighānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Temperature-born great primary elements are a condition for non-manifesting and impinging derived rūpa by way of the presence condition.
Các đại hiển do thời tiết sanh là duyên hiện hữu cho các sắc y sinh không thể thấy, bị đập chạm.
Asaññasattānaṃ anidassanasappaṭighaṃ ekaṃ mahābhūtaṃ dvinnaṃ mahābhūtānaṃ atthipaccayena paccayo.
For the non-percipient beings, one non-manifesting and impinging great primary element is a condition for two great primary elements by way of the presence condition.
Đối với chư Vô Tưởng Hữu Tình, một đại hiển không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho hai đại hiển.
Dve mahābhūtā…pe….(1)
Two great primary elements…pe….
Hai đại hiển…pe….(1)
4169
Anidassanasappaṭigho dhammo sanidassanasappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo.(2)
A non-manifesting and impinging phenomenon is a condition for a manifesting and impinging phenomenon by way of the presence condition.
Pháp không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp có thể thấy, bị đập chạm.(2)
4170
(Paṭiccavāre nissayapaccayasadisaṃ.)
(In the Paṭicca-vāro, it is similar to the Nissaya condition.)
(Trong phần Paṭiccavāra, giống như duyên y chỉ.)
4171
Anidassanasappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
A non-manifesting and impinging phenomenon is a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition – conascent, pre-arisen.
Pháp không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm – đồng sanh, sanh trước.
Sahajātā – anidassanasappaṭighā mahābhūtā anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo (yāva asaññasattā vitthāretabbā).
Conascent – The non-manifesting and impinging great primary elements are a condition for the non-manifesting and non-impinging mind-born rūpa, kamma-born rūpa, and derived rūpa by way of the presence condition (to be elaborated up to the non-percipient beings).
Đồng sanh – các đại hiển không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh, các sắc nghiệp sanh, các sắc y sinh không thể thấy, không bị đập chạm (phải giải thích cho đến chư Vô Tưởng Hữu Tình).
Purejātaṃ – cakkhuṃ…pe… kāyaṃ, sadde…pe… phoṭṭhabbe aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, cakkhāyatanaṃ cakkhuviññāṇassa…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ kāyaviññāṇassa atthipaccayena paccayo.(3)
Pre-arisen – The eye…pe… the body. Seeing sounds…pe… tangibles as impermanent…pe… displeasure arises. The eye-āyatana is a condition for eye-consciousness…pe… the tangibles-āyatana is a condition for body-consciousness by way of the presence condition.
Sanh trước – nhãn…pe… thân, đối với các tiếng…pe… các xúc do vô thường…pe… sự ưu phiền sanh khởi, nhãn xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức…pe… xúc xứ là duyên hiện hữu cho thân thức.(3)
4172
(Avasesā cattāro pañhā vitthāretabbā. Paṭiccavāre sahajātapaccayasadisā, ninnānākaraṇā.) (7)
(The remaining four questions should be elaborated. They are similar to the conascent condition in the Paṭicca-vāro, with different permutations.)
(Bốn vấn đề còn lại phải được giải thích. Giống như duyên đồng sanh trong phần Paṭiccavāra, có sự khác biệt.) (7)
4173
52. Anidassanaappaṭigho dhammo anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyaṃ.
52. A non-manifesting and non-impinging phenomenon is a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition – conascent, pre-arisen, post-natal, nutriment, faculty.
52. Pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm – đồng sanh, sanh trước, sanh sau, vật thực, quyền.
Sahajāto – anidassanaappaṭigho eko khandho tiṇṇannaṃ khandhānaṃ anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānañca rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
Conascent – One non-manifesting and non-impinging aggregate is a condition for three aggregates, and for non-manifesting and non-impinging mind-born rūpa by way of the presence condition.
Đồng sanh – một uẩn không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho ba uẩn không thể thấy, không bị đập chạm và các sắc do tâm sanh.
Dve khandhā…pe… paṭisandhikkhaṇe…pe… āpodhātu anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ…pe… āpodhātu itthindriyassa…pe… kabaḷīkārāhārassa ca atthipaccayena paccayo.
Two aggregates…pe… at the moment of rebirth-linking…pe… the earth element is a condition for non-manifesting and non-impinging mind-born rūpa, kamma-born rūpa, derived rūpa…pe… the earth element is a condition for the female faculty…pe… and for edible food by way of the presence condition.
Hai uẩn…pe… vào khoảnh khắc tái tục…pe… địa đại là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh, các sắc nghiệp sanh, các sắc y sinh không thể thấy, không bị đập chạm…pe… địa đại là duyên hiện hữu cho nữ quyền…pe… và vật thực đoàn thực.
Bāhiraṃ… āhārasamuṭṭhānaṃ… utusamuṭṭhānaṃ… asaññasattānaṃ āpodhātu anidassanaappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ upādārūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
External… food-born… temperature-born… for the non-percipient beings, the earth element is a condition for non-manifesting and non-impinging kamma-born rūpa and derived rūpa by way of the presence condition.
Địa đại bên ngoài… do vật thực sanh… do thời tiết sanh… đối với chư Vô Tưởng Hữu Tình, là duyên hiện hữu cho các sắc nghiệp sanh, các sắc y sinh không thể thấy, không bị đập chạm.
Purejātaṃ – vatthuṃ… itthindriyaṃ… purisindriyaṃ… jīvitindriyaṃ… āpodhātuṃ… kabaḷīkāraṃ āhāraṃ… aniccato…pe… domanassaṃ uppajjati, vatthu anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.
Pre-arisen – The base… the female faculty… the male faculty… the life faculty… the earth element… edible food… seeing as impermanent…pe… displeasure arises. The base is a condition for non-manifesting and non-impinging aggregates by way of the presence condition.
Sanh trước – y xứ… nữ quyền… nam quyền… mạng quyền… địa đại… vật thực đoàn thực… do vô thường…pe… sự ưu phiền sanh khởi, y xứ là duyên hiện hữu cho các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm.
Pacchājātā – anidassanaappaṭighā khandhā purejātassa imassa anidassanaappaṭighassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Post-natal – The non-manifesting and non-impinging aggregates are a condition for this pre-arisen, non-manifesting and non-impinging body by way of the presence condition.
Sanh sau – các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho thân này không thể thấy, không bị đập chạm đã sanh trước.
Kabaḷīkāro āhāro imassa anidassanaappaṭighassa kāyassa atthipaccayena paccayo.
Edible food is a condition for this non-manifesting and non-impinging body by way of the presence condition.
Vật thực đoàn thực là duyên hiện hữu cho thân này không thể thấy, không bị đập chạm.
Rūpajīvitindriyaṃ anidassanaappaṭighānaṃ kaṭattārūpānaṃ atthipaccayena paccayo (evaṃ avasesā cha pañhā vibhajitabbā. Sahajātaṃ, pacchājātaṃ, āhāraṃ, indriyampi kātabbā).(7)
The rūpa-life faculty is a condition for non-manifesting and non-impinging kamma-born rūpa by way of the presence condition (thus, the remaining six questions should be analyzed. Conascent, post-natal, nutriment, and faculty should also be made).
Sắc mạng quyền là duyên hiện hữu cho các sắc nghiệp sanh không thể thấy, không bị đập chạm (sáu vấn đề còn lại phải được phân tích như vậy. Đồng sanh, sanh sau, vật thực, quyền cũng phải được thực hiện).(7)
4174
53. Sanidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
53. A manifesting and impinging phenomenon and a non-manifesting and non-impinging phenomenon are a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition.
53. Pháp có thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm.
Purejātaṃ – rūpāyatanañca vatthu ca anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(1)
Pre-arisen – The rūpa-āyatana and the base are a condition for non-manifesting and non-impinging aggregates by way of the presence condition.
Sanh trước – sắc xứ và y xứ là duyên hiện hữu cho các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm.(1)
4175
Anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā sanidassanasappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – anidassanaappaṭighā khandhā ca mahābhūtā ca sanidassanasappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ atthipaccayena paccayo.
A non-manifesting and impinging phenomenon and a non-manifesting and non-impinging phenomenon are a condition for a manifesting and impinging phenomenon by way of the presence condition – non-manifesting and non-impinging aggregates and great primary elements are a condition for manifesting and impinging mind-born rūpa by way of the presence condition.
Pháp không thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp có thể thấy, bị đập chạm – các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm và các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh có thể thấy, bị đập chạm.
Paṭisandhikkhaṇe… (saṃkhittaṃ, asaññasattānañca kātabbā).(1)
At the moment of rebirth-linking… (abbreviated, and to be made for the non-percipient beings).
Vào khoảnh khắc tái tục… (tóm tắt, và đối với chư Vô Tưởng Hữu Tình cũng phải được thực hiện).(1)
4176
Anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanasappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo (saṃkhittaṃ).(2)
A non-manifesting and impinging phenomenon and a non-manifesting and non-impinging phenomenon are a condition for a non-manifesting and impinging phenomenon by way of the presence condition (abbreviated).
Pháp không thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, bị đập chạm (tóm tắt).(2)
4177
54. Anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
54. A non-manifesting and impinging phenomenon and a non-manifesting and non-impinging phenomenon are a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition – conascent, pre-arisen.
54. Pháp không thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm – đồng sanh, sanh trước.
Sahajātā – anidassanaappaṭighā khandhā ca mahābhūtā ca anidassanaappaṭighānaṃ cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ…pe… (yāva asaññasattā kātabbā).
Conascent – Non-manifesting and non-impinging aggregates and great primary elements are a condition for non-manifesting and non-impinging mind-born rūpa…pe… (to be made up to the non-percipient beings).
Đồng sanh – các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm và các đại hiển là duyên hiện hữu cho các sắc do tâm sanh không thể thấy, không bị đập chạm…pe… (phải thực hiện cho đến chư Vô Tưởng Hữu Tình).
Purejātaṃ – cakkhāyatanañca vatthu ca…pe… phoṭṭhabbāyatanañca vatthu ca anidassanaappaṭighānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(3) (Avasesā catasso pañhā vibhajitabbā.) (7)
Pre-arisen – The eye-āyatana and the base…pe… the tangibles-āyatana and the base are a condition for non-manifesting and non-impinging aggregates by way of the presence condition.
Sanh trước – nhãn xứ và y xứ…pe… xúc xứ và y xứ là duyên hiện hữu cho các uẩn không thể thấy, không bị đập chạm.(3) (Bốn vấn đề còn lại phải được phân tích.) (7)
4178
55. Sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo.
55. A manifesting and impinging phenomenon and a non-manifesting and impinging phenomenon are a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition.
55. Pháp có thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm.
Purejātaṃ – rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇassa atthipaccayena paccayo.(1)
Pre-arisen – The rūpa-āyatana and the eye-āyatana are a condition for eye-consciousness by way of the presence condition.
Sanh trước – sắc xứ và nhãn xứ là duyên hiện hữu cho nhãn thức.(1)
4179
Sanidassanasappaṭigho ca anidassanasappaṭigho ca anidassanaappaṭigho ca dhammā anidassanaappaṭighassa dhammassa atthipaccayena paccayo – sahajātaṃ, purejātaṃ.
A manifesting and impinging phenomenon, a non-manifesting and impinging phenomenon, and a non-manifesting and non-impinging phenomenon are a condition for a non-manifesting and non-impinging phenomenon by way of the presence condition – conascent, pre-arisen.
Pháp có thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, bị đập chạm và pháp không thể thấy, không bị đập chạm là duyên hiện hữu cho pháp không thể thấy, không bị đập chạm – đồng sanh, sanh trước.
Rūpāyatanañca cakkhāyatanañca cakkhuviññāṇañca cakkhuviññāṇasahagatānaṃ khandhānaṃ atthipaccayena paccayo.(1)
The rūpa-āyatana, the eye-āyatana, and eye-consciousness are a condition for the aggregates associated with eye-consciousness by way of the presence condition.
Sắc xứ và nhãn xứ và nhãn thức là duyên hiện hữu cho các uẩn đồng sanh với nhãn thức.(1)
4180
(Natthivigatapaccayaṃ anantarasadisaṃ. Avigatapaccayaṃ atthisadisaṃ.)
(The non-disappearance condition is similar to the contiguity condition. The non-absence condition is similar to the presence condition.)
(Duyên vô hữu và vô ly tương tự như duyên cận y. Duyên bất ly tương tự như duyên hiện hữu.)
4181

1. Paccayānulomaṃ

1. The Direct Method of Conditions

1. Thuận Duyên

Next Page →