Table of Contents

Kathāvatthupāḷi

Edit
1669

4. Catutthavaggo

4. The Fourth Chapter

4. Phẩm thứ tư

1670
(42) 10. Sabbasaṃyojanappahānakathā
(42) 10. Discourse on Abandoning All Fetters
(42) 10. Luận đàm về sự đoạn trừ tất cả các kiết sử
1671
413. Sabbasaṃyojanānaṃ pahānaṃ arahattanti?
413. Is the abandonment of all fetters Arahantship?
413. Sự đoạn trừ tất cả các kiết sử là A-la-hán sao?
Āmantā.
Yes.
Phải, đúng vậy.
Arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantīti?
Are all fetters abandoned by the Arahantship path?
Có phải tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán không?
Na hevaṃ vattabbe…pe….
It should not be said thus...pe....
Không nên nói như vậy…pe….
1672
Arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantīti?
Are all fetters abandoned by the Arahantship path?
Có phải tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Arahattamaggena sakkāyadiṭṭhiṃ vicikicchaṃ sīlabbataparāmāsaṃ pajahatīti?
Does one abandon sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāsa by the Arahantship path?
Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ thân kiến (sakkāyadiṭṭhi), hoài nghi (vicikicchā) và giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsa) không?
Na hevaṃ vattabbe…pe….
It should not be said thus...pe....
Không nên nói như vậy…pe….
1673
Arahattamaggena sakkāyadiṭṭhiṃ vicikicchaṃ sīlabbataparāmāsaṃ pajahatīti?
Does one abandon sakkāyadiṭṭhi, vicikicchā, sīlabbataparāmāsa by the Arahantship path?
Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ thân kiến (sakkāyadiṭṭhi), hoài nghi (vicikicchā) và giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsa) không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Nanu tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ pahānaṃ sotāpattiphalaṃ vuttaṃ bhagavatāti?
Has not the abandonment of the three fetters been declared by the Buddha to be the sotāpatti fruition?
Há Đức Thế Tôn đã không nói rằng sự đoạn trừ ba kiết sử là quả Dự Lưu (sotāpattiphala) sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Hañci tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ pahānaṃ sotāpattiphalaṃ vuttaṃ bhagavatā, no ca vata re vattabbe – ‘‘arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantī’’ti.
If the abandonment of the three fetters was stated by the Blessed One to be the fruit of stream-entry, then indeed it should not be said that ‘by the path of arahantship all fetters are abandoned’.
Nếu Đức Thế Tôn đã nói rằng sự đoạn trừ ba kiết sử là quả Dự Lưu, thì không nên nói rằng – ‘‘tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán’’.
1674
414. Arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantīti?
414. Are all fetters abandoned by the path of arahantship?
414. Có phải tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Arahattamaggena oḷārikaṃ kāmarāgaṃ oḷārikaṃ byāpādaṃ pajahatīti?
Does one abandon gross sensual lust and gross ill will by the path of arahantship?
Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ thô tục dục ái (oḷārikaṃ kāmarāgaṃ), thô tục sân hận (oḷārikaṃ byāpādaṃ) không?
Na hevaṃ vattabbe…pe….
This should not be said…pe…
Không nên nói như vậy…pe….
1675
415. Arahattamaggena oḷārikaṃ kāmarāgaṃ oḷārikaṃ byāpādaṃ pajahatīti?
415. Does one abandon gross sensual lust and gross ill will by the path of arahantship?
415. Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ thô tục dục ái (oḷārikaṃ kāmarāgaṃ), thô tục sân hận (oḷārikaṃ byāpādaṃ) không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Nanu kāmarāgabyāpādānaṃ tanubhāvaṃ sakadāgāmiphalaṃ vuttaṃ bhagavatāti?
Was it not stated by the Blessed One that the attenuation of sensual lust and ill will is the fruit of once-returning?
Há Đức Thế Tôn đã không nói rằng sự làm suy yếu dục ái và sân hận là quả Nhất Lai (sakadāgāmiphala) sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Hañci kāmarāgabyāpādānaṃ tanubhāvaṃ sakadāgāmiphalaṃ vuttaṃ bhagavatā, no ca vata re vattabbe – ‘‘arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantī’’ti.
If the attenuation of sensual lust and ill will was stated by the Blessed One to be the fruit of once-returning, then indeed it should not be said that ‘by the path of arahantship all fetters are abandoned’.
Nếu Đức Thế Tôn đã nói rằng sự làm suy yếu dục ái và sân hận là quả Nhất Lai, thì không nên nói rằng – ‘‘tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán’’.
1676
Arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantīti?
Are all fetters abandoned by the path of arahantship?
Có phải tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Arahattamaggena aṇusahagataṃ kāmarāgaṃ aṇusahagataṃ byāpādaṃ pajahatīti?
Does one abandon subtle sensual lust and subtle ill will by the path of arahantship?
Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ dục ái vi tế (aṇusahagataṃ kāmarāgaṃ), sân hận vi tế (aṇusahagataṃ byāpādaṃ) không?
Na hevaṃ vattabbe…pe….
This should not be said…pe…
Không nên nói như vậy…pe….
1677
416. Arahattamaggena aṇusahagataṃ kāmarāgaṃ aṇusahagataṃ byāpādaṃ pajahatīti?
416. Does one abandon subtle sensual lust and subtle ill will by the path of arahantship?
416. Có phải bằng Đạo A-la-hán mà đoạn trừ dục ái vi tế (aṇusahagataṃ kāmarāgaṃ), sân hận vi tế (aṇusahagataṃ byāpādaṃ) không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Nanu kāmarāgabyāpādānaṃ anavasesappahānaṃ anāgāmiphalaṃ vuttaṃ bhagavatāti?
Was it not stated by the Blessed One that the complete abandonment of sensual lust and ill will is the fruit of non-returning?
Há Đức Thế Tôn đã không nói rằng sự đoạn trừ hoàn toàn dục ái và sân hận là quả Bất Hoàn (anāgāmiphala) sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Hañci kāmarāgabyāpādānaṃ anavasesappahānaṃ anāgāmiphalaṃ vuttaṃ bhagavatā, no ca vata re vattabbe – ‘‘arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantī’’ti.
If the complete abandonment of sensual lust and ill will was stated by the Blessed One to be the fruit of non-returning, then indeed it should not be said that ‘by the path of arahantship all fetters are abandoned’.
Nếu Đức Thế Tôn đã nói rằng sự đoạn trừ hoàn toàn dục ái và sân hận là quả Bất Hoàn, thì không nên nói rằng – ‘‘tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán’’.
1678
Arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantīti?
Are all fetters abandoned by the path of arahantship?
Có phải tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Nanu rūparāgaarūparāgamānauddhaccaavijjāya anavasesappahānaṃ arahattaṃ vuttaṃ bhagavatāti?
Was it not stated by the Blessed One that arahantship is the complete abandonment of lust for form, lust for the formless, conceit, restlessness, and ignorance?
Há Đức Thế Tôn đã không nói rằng sự đoạn trừ hoàn toàn sắc ái (rūparāga), vô sắc ái (arūparāga), mạn (māna), trạo cử (uddhacca) và vô minh (avijjā) là A-la-hán (arahatta) sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Hañci rūparāgaarūparāgamānauddhaccaavijjāya anavasesappahānaṃ arahattaṃ vuttaṃ bhagavatā, no ca vata re vattabbe – ‘‘arahattamaggena sabbe saṃyojanā pahīyantī’’ti.
If arahantship was stated by the Blessed One to be the complete abandonment of lust for form, lust for the formless, conceit, restlessness, and ignorance, then indeed it should not be said that ‘by the path of arahantship all fetters are abandoned’.
Nếu Đức Thế Tôn đã nói rằng sự đoạn trừ hoàn toàn sắc ái, vô sắc ái, mạn, trạo cử và vô minh là A-la-hán, thì không nên nói rằng – ‘‘tất cả các kiết sử được đoạn trừ bằng Đạo A-la-hán’’.
1679
417. Na vattabbaṃ – ‘‘sabbasaṃyojanānaṃ pahānaṃ arahatta’’nti?
417. Should it not be said that ‘arahantship is the abandonment of all fetters’?
417. Không nên nói rằng – ‘‘sự đoạn trừ tất cả kiết sử là A-la-hán’’ sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Nanu arahato sabbe saṃyojanā pahīnāti?
Are not all fetters abandoned for an arahant?
Há đối với bậc A-la-hán, tất cả các kiết sử đã không được đoạn trừ sao?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
Hañci arahato sabbe saṃyojanā pahīnā, tena vata re vattabbe – ‘‘sabbasaṃyojanānaṃ pahānaṃ arahatta’’nti.
If all fetters are abandoned for an arahant, then indeed it should be said that ‘arahantship is the abandonment of all fetters’.
Nếu đối với bậc A-la-hán, tất cả các kiết sử đã được đoạn trừ, thì nên nói rằng – ‘‘sự đoạn trừ tất cả kiết sử là A-la-hán’’.
1680
Sabbasaṃyojanappahānakathā niṭṭhitā.
The discussion on the abandonment of all fetters is concluded.
Chấm dứt phần nói về sự đoạn trừ tất cả kiết sử.
1681
Catutthavaggo.
The Fourth Chapter.
Chương thứ tư.
1682
Tassuddānaṃ –
The summary thereof:
Tóm tắt chương đó –
1683
Gihissa arahā, saha upapattiyā arahā, arahato sabbe dhammā anāsavā, arahā catūhi phalehi samannāgato, evamevaṃ chahi upekkhāhi, bodhiyā buddho, salakkhaṇasamannāgato, bodhisatto okkantaniyāmo caritabrahmacariyo, paṭipannako phalena samannāgato, sabbasaṃyojanānaṃ pahānaṃ arahattanti.
Is a householder an arahant?; an arahant together with arising; are all dhammas of an arahant free from cankers?; is an arahant endowed with the four fruits?; likewise with the six equanimities; is one a Buddha by enlightenment?; endowed with the characteristics; is a bodhisatta one who has entered the fixed course, having lived the holy life?; is one practicing endowed with the fruit?; is the abandonment of all fetters arahantship?.
A-la-hán là cư sĩ, A-la-hán cùng với sự tái sinh, tất cả các pháp của A-la-hán đều vô lậu, A-la-hán thành tựu bốn quả, cũng vậy, thành tựu sáu xả, Phật nhờ giác ngộ, thành tựu các tướng tốt, Bồ-tát đã quyết định, đã thực hành phạm hạnh, người thực hành thành tựu quả, sự đoạn trừ tất cả các kiết sử là A-la-hán.
Next Page →