1.* Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti* ?1. Is a person found in the sense of ultimate reality?1. Puggalo (cá nhân) có được tìm thấy với ý nghĩa chân thật, tối thượng không?2.* Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?2. Is a person not found in the sense of ultimate reality?2. Puggalo không được tìm thấy với ý nghĩa chân thật, tối thượng phải không?3. Tvaṃ ce pana maññasi – ‘‘vattabbe kho – ‘puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,’ no ca vattabbe – ‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’ti, tena tava* tattha hetāya paṭiññāya hevaṃ paṭijānantaṃ* hevaṃ niggahetabbe.3. If you think, "It should be said: 'A person is not found in the sense of ultimate reality,' but it should not be said: 'That which is the true, supreme meaning/reality, from that is that person not found in the sense of ultimate reality,'" then you, the Sakavādī, accepting thus by that admission, should be refuted thus in that section.3. Này bạn, nếu bạn nghĩ rằng – ‘‘nên nói rằng – ‘người (puggalo) không được tìm thấy một cách chân thật, với ý nghĩa tối hậu (saccikaṭṭhaparamatthena),’ nhưng không nên nói rằng – ‘cái gì là chân thật, ý nghĩa tối hậu, thì từ đó người (puggalo) không được tìm thấy một cách chân thật, với ý nghĩa tối hậu’’, thì do đó, bạn, là người chấp nhận như vậy bằng lời tuyên bố đó, nên bị bác bỏ như thế này.4. Ese ce dunniggahite hevamevaṃ* tattha dakkha.4. If this refutation of you is flawed, then see how it is flawed in this very way.4. Nếu sự bác bỏ đó là sai lầm như vậy, thì hãy xem xét điều đó.5. Na hevaṃ niggahetabbe.5. It should not be refuted thus.5. Không nên bác bỏ như vậy.6. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?6. Is the person not discerned as the ultimate reality?7. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?7. Is the person discerned as the ultimate reality?8. Tvaṃ ce pana maññasi – ‘‘vattabbe kho – ‘puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena’, no ca vattabbe – ‘yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’’’ti, tena tava tattha hetāya paṭiññāya hevaṃ paṭijānantaṃ hevaṃ niggahetabbe.8. If you, however, think, "It should indeed be said, 'The person is discerned as the ultimate reality,' but it should not be said, 'From that which is the ultimate reality, the person is discerned as the ultimate reality'," then by that admission of yours, you making such an admission should be thus refuted.9. Ese ce dunniggahite hevamevaṃ tattha dakkha.9. If this is ill-refuted, then see it thus there.9. Nếu ngươi bị bắt bẻ sai lầm như vậy, thì hãy xem xét điều đó.10. Na hevaṃ niggahetabbe.10. It should not be refuted thus.10. Không nên bắt bẻ như vậy.11. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?11. Is the puggalo found in the sense of ultimate reality?11. Cá nhân (puggalo) có được nhận thấy theo nghĩa tối hậu chân thật (saccikaṭṭhaparamatthena) không?12. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?12. Is the puggalo found in the sense of ultimate reality?12. Cá nhân (puggalo) có được nhận thấy theo nghĩa tối hậu chân thật (saccikaṭṭhaparamatthena) không?13. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?13. Is the puggalo found in the sense of ultimate reality?13. Có thể tìm thấy một cá nhân (puggalo) với ý nghĩa chân đế tối hậu (saccikaṭṭhaparamatthena) không?14. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?14. Is the puggalo not found in the sense of ultimate reality?14. Không thể tìm thấy một cá nhân (puggalo) với ý nghĩa chân đế tối hậu (saccikaṭṭhaparamatthena) phải không?15. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?15. Is the puggalo not found in the sense of ultimate reality?15. Cá nhân (puggalo) không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật (saccikaṭṭhaparamatthena) phải không?16. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?16. Is the puggalo not found in the sense of ultimate reality?16. Cá nhân (puggalo) không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật (saccikaṭṭhaparamatthena) phải không?17. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?17. Is the individual (puggalo) apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena), and is form (rūpa) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)?18. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… saññā ca upalabbhati…pe… saṅkhārā ca upalabbhanti…pe… viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?18. Is the individual (puggalo) apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena), and is feeling (vedanā) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on... and is perception (saññā) also apprehended... and so on... and are formations (saṅkhārā) also apprehended... and so on... and is consciousness (viññāṇa) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)?19. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotāyatanañca upalabbhati… ghānāyatanañca upalabbhati… jivhāyatanañca upalabbhati… kāyāyatanañca upalabbhati… rūpāyatanañca upalabbhati… saddāyatanañca upalabbhati… gandhāyatanañca upalabbhati… rasāyatanañca upalabbhati… phoṭṭhabbāyatanañca upalabbhati… manāyatanañca upalabbhati… dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….19. Is the individual (puggalo) apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena), and is the eye-base (cakkhāyatana) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on... and is the ear-base (sotāyatana) also apprehended... the nose-base (ghānāyatana) also apprehended... the tongue-base (jivhāyatana) also apprehended... the body-base (kāyāyatana) also apprehended... the form-base (rūpāyatana) also apprehended... the sound-base (saddāyatana) also apprehended... the smell-base (gandhāyatana) also apprehended... the taste-base (rasāyatana) also apprehended... the touch-base (phoṭṭhabbāyatana) also apprehended... the mind-base (manāyatana) also apprehended... the phenomena-base (dhammāyatana) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on.19. Cá nhân được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật, và nhãn xứ cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế)… nhĩ xứ cũng được nhận thấy… tỷ xứ cũng được nhận thấy… thiệt xứ cũng được nhận thấy… thân xứ cũng được nhận thấy… sắc xứ cũng được nhận thấy… thanh xứ cũng được nhận thấy… hương xứ cũng được nhận thấy… vị xứ cũng được nhận thấy… xúc xứ cũng được nhận thấy… ý xứ cũng được nhận thấy… pháp xứ cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế).20. Cakkhudhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotadhātu ca upalabbhati… ghānadhātu ca upalabbhati… jivhādhātu ca upalabbhati… kāyadhātu ca upalabbhati… rūpadhātu ca upalabbhati… saddadhātu ca upalabbhati… gandhadhātu ca upalabbhati… rasadhātu ca upalabbhati… phoṭṭhabbadhātu ca upalabbhati… cakkhuviññāṇadhātu ca upalabbhati… sotaviññāṇadhātu ca upalabbhati… ghānaviññāṇadhātu ca upalabbhati… jivhāviññāṇadhātu ca upalabbhati… kāyaviññāṇadhātu ca upalabbhati… manodhātu ca upalabbhati… manoviññāṇadhātu ca upalabbhati… dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….20. Is the eye-element (cakkhudhātu) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on... the ear-element (sotadhātu) also apprehended... the nose-element (ghānadhātu) also apprehended... the tongue-element (jivhādhātu) also apprehended... the body-element (kāyadhātu) also apprehended... the form-element (rūpadhātu) also apprehended... the sound-element (saddadhātu) also apprehended... the smell-element (gandhadhātu) also apprehended... the taste-element (rasadhātu) also apprehended... the touch-element (phoṭṭhabbadhātu) also apprehended... the eye-consciousness element (cakkhuviññāṇadhātu) also apprehended... the ear-consciousness element (sotaviññāṇadhātu) also apprehended... the nose-consciousness element (ghānaviññāṇadhātu) also apprehended... the tongue-consciousness element (jivhāviññāṇadhātu) also apprehended... the body-consciousness element (kāyaviññāṇadhātu) also apprehended... the mind-element (manodhātu) also apprehended... the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) also apprehended... the phenomena-element (dhammadhātu) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on.20. Nhãn giới cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế)… nhĩ giới cũng được nhận thấy… tỷ giới cũng được nhận thấy… thiệt giới cũng được nhận thấy… thân giới cũng được nhận thấy… sắc giới cũng được nhận thấy… thanh giới cũng được nhận thấy… hương giới cũng được nhận thấy… vị giới cũng được nhận thấy… xúc giới cũng được nhận thấy… nhãn thức giới cũng được nhận thấy… nhĩ thức giới cũng được nhận thấy… tỷ thức giới cũng được nhận thấy… thiệt thức giới cũng được nhận thấy… thân thức giới cũng được nhận thấy… ý giới cũng được nhận thấy… ý thức giới cũng được nhận thấy… pháp giới cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế).21. Cakkhundriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotindriyañca upalabbhati… ghānindriyañca upalabbhati… jivhindriyañca upalabbhati… kāyindriyañca upalabbhati … manindriyañca upalabbhati… jīvitindriyañca upalabbhati… itthindriyañca upalabbhati… purisindriyañca upalabbhati… sukhindriyañca upalabbhati… dukkhindriyañca upalabbhati… somanassindriyañca upalabbhati… domanassindriyañca upalabbhati… upekkhindriyañca upalabbhati… saddhindriyañca upalabbhati… vīriyindriyañca upalabbhati… satindriyañca upalabbhati… samādhindriyañca upalabbhati… paññindriyañca upalabbhati… anaññātaññassāmītindriyañca upalabbhati… aññindriyañca upalabbhati… aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?21. Is the eye-faculty (cakkhundriya) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)... and so on... the ear-faculty (sotindriya) also apprehended... the nose-faculty (ghānindriya) also apprehended... the tongue-faculty (jivhindriya) also apprehended... the body-faculty (kāyindriya) also apprehended... the mind-faculty (manindriya) also apprehended... the life-faculty (jīvitindriya) also apprehended... the femininity-faculty (itthindriya) also apprehended... the masculinity-faculty (purisindriya) also apprehended... the pleasure-faculty (sukhindriya) also apprehended... the pain-faculty (dukkhindriya) also apprehended... the joy-faculty (somanassindriya) also apprehended... the distress-faculty (domanassindriya) also apprehended... the equanimity-faculty (upekkhindriya) also apprehended... the faith-faculty (saddhindriya) also apprehended... the energy-faculty (vīriyindriya) also apprehended... the mindfulness-faculty (satindriya) also apprehended... the concentration-faculty (samādhindriya) also apprehended... the wisdom-faculty (paññindriya) also apprehended... the faculty of knowing the unknown (anaññātaññassāmītindriya) also apprehended... the faculty of knowing (aññindriya) also apprehended... the faculty of one who knows (aññātāvindriya) also apprehended in the ultimate sense (saccikaṭṭhaparamatthena)?21. Nhãn quyền cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế)… nhĩ quyền cũng được nhận thấy… tỷ quyền cũng được nhận thấy… thiệt quyền cũng được nhận thấy… thân quyền cũng được nhận thấy… ý quyền cũng được nhận thấy… mạng quyền cũng được nhận thấy… nữ quyền cũng được nhận thấy… nam quyền cũng được nhận thấy… lạc quyền cũng được nhận thấy… khổ quyền cũng được nhận thấy… hỷ quyền cũng được nhận thấy… ưu quyền cũng được nhận thấy… xả quyền cũng được nhận thấy… tín quyền cũng được nhận thấy… tấn quyền cũng được nhận thấy… niệm quyền cũng được nhận thấy… định quyền cũng được nhận thấy… tuệ quyền cũng được nhận thấy… vị tri đương tri quyền cũng được nhận thấy… liễu tri quyền cũng được nhận thấy… vô học quyền cũng được nhận thấy với nghĩa tối hậu chân thật, phải không?22.* Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?22. Is the puggalo not found in the ultimate sense?22. Cá nhân không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật ư?23. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?23. Is the puggalo not found in the ultimate sense?23. Cá nhân không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật ư?24. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?24. Is the puggalo not found in the ultimate sense?24. Người không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chăng?25. Cakkhudhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… kāyadhātu ca upalabbhati…pe… rūpadhātu ca upalabbhati…pe… phoṭṭhabbadhātu ca upalabbhati…pe… cakkhuviññāṇadhātu ca upalabbhati…pe… manoviññāṇadhātu ca upalabbhati…pe… dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….25. And is the cakkhudhātu found in the ultimate sense...pe... and is the kāyadhātu also found...pe... and is the rūpadhātu also found...pe... and is the phoṭṭhabbadhātu also found...pe... and is the cakkhuviññāṇadhātu also found...pe... and is the manoviññāṇadhātu also found...pe... and is the dhammadhātu also found in the ultimate sense...pe....25. Và nhãn giới được tìm thấy theo nghĩa tối hậu…pe… và thân giới được tìm thấy…pe… và sắc giới được tìm thấy…pe… và xúc giới được tìm thấy…pe… và nhãn thức giới được tìm thấy…pe… và ý thức giới được tìm thấy…pe… và pháp giới được tìm thấy theo nghĩa tối hậu…pe….26. Cakkhundriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… aññindriyañca* upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….26. And is the cakkhindriya found in the ultimate sense...pe... and is the sotindriya also found in the ultimate sense...pe... and is the aññindriya also found in the ultimate sense...pe....26. Và nhãn quyền được tìm thấy theo nghĩa tối hậu…pe… và nhĩ quyền được tìm thấy theo nghĩa tối hậu…pe… và vô lậu quyền (aññindriya) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu…pe….27. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?27. Is the puggalo not found in the ultimate sense?27. Người không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chăng?28. Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti?28. Is rūpa found in the ultimate sense, and is vedanā also found in the ultimate sense? Is rūpa one thing and vedanā another thing?28. Sắc được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, và thọ cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, sắc là một cái khác, thọ là một cái khác phải không?29. Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati…pe… saṅkhārā ca upalabbhanti…pe… viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññaṃ viññāṇanti?29. Is form found ultimately, in the sense of a reality; and perception found…(and so on)… and mental formations found…(and so on)… and consciousness found ultimately, in the sense of a reality? Is form one thing and consciousness another?29. Sắc được nhận thấy theo nghĩa tối hậu, và tưởng được nhận thấy…v.v… và hành được nhận thấy…v.v… và thức được nhận thấy theo nghĩa tối hậu, sắc là một cái khác, thức là một cái khác phải không?30. Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati…pe… saṅkhārā ca upalabbhanti…pe… viññāṇañca upalabbhati…pe… rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….30. Is feeling found ultimately, in the sense of a reality; and perception found…(and so on)… and mental formations found…(and so on)… and consciousness found…(and so on)… and form found ultimately, in the sense of a reality…(and so on).30. Thọ được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật, và tưởng cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và các hành cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và thức cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và sắc cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế tiếp tục).31. Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti…pe… viññāṇañca upalabbhati…pe… rūpañca upalabbhati…pe… vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….31. Is perception found ultimately, in the sense of a reality; and mental formations found…(and so on)… and consciousness found…(and so on)… and form found…(and so on)… and feeling found ultimately, in the sense of a reality…(and so on).31. Tưởng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật, và các hành cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và thức cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và sắc cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và thọ cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế tiếp tục).32. Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati…pe… rūpañca upalabbhati…pe… vedanā ca upalabbhati…pe… saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….32. Are mental formations found ultimately, in the sense of a reality; and consciousness found…(and so on)… and form found…(and so on)… and feeling found…(and so on)… and perception found ultimately, in the sense of a reality…(and so on).32. Các hành được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật, và thức cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và sắc cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và thọ cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và tưởng cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật… (và cứ thế tiếp tục).33. Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati…pe… vedanā ca upalabbhati…pe… saññā ca upalabbhati…pe… saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ viññāṇaṃ aññe saṅkhārāti?33. Is consciousness found ultimately, in the sense of a reality; and form found…(and so on)… and feeling found…(and so on)… and perception found…(and so on)… and mental formations found ultimately, in the sense of a reality? Is consciousness one thing and mental formations another?33. Thức được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật, và sắc cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và thọ cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và tưởng cũng được nhận biết… (và cứ thế tiếp tục)… và các hành cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật, thức khác, các hành khác chăng?34. Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati…pe… dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotāyatanaṃ upalabbhati…pe… dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhāyatanañca upalabbhati…pe… manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….34. Is the eye-base found ultimately, in the sense of a reality; and the ear-base found…(and so on)… and the dhamma-base found ultimately, in the sense of a reality…(and so on)… is the ear-base found…(and so on)… is the dhamma-base found ultimately, in the sense of a reality; and the eye-base found…(and so on)… and the mind-base found ultimately, in the sense of a reality…(and so on).34. Nhãn xứ (cakkhāyatana) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, nhĩ xứ (sotāyatana) cũng được tìm thấy…pe… pháp xứ (dhammāyatana) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ xứ được tìm thấy…pe… pháp xứ được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, nhãn xứ cũng được tìm thấy…pe… ý xứ (manāyatana) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe….35. Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati…pe… dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotadhātu upalabbhati…pe… dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati…pe… manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….35. Is the eye-element found as ultimate reality, and is the ear-element also found…pe… and is the dhamma-element also found as ultimate reality…pe… is the ear-element found…pe… is the dhamma-element found as ultimate reality, and is the eye-element also found…pe… and is the mind-consciousness element also found as ultimate reality…pe…?35. Nhãn giới (cakkhudhātu) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, nhĩ giới (sotadhātu) cũng được tìm thấy…pe… pháp giới (dhammadhātu) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ giới được tìm thấy…pe… pháp giới được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, nhãn giới cũng được tìm thấy…pe… ý thức giới (manoviññāṇadhātu) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe….36. Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati…pe… aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotindriyaṃ upalabbhati…pe… aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… cakkhundriyañca upalabbhati…pe… aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti?36. Is the eye-faculty found as ultimate reality, and is the ear-faculty also found…pe… and is the faculty of having known also found as ultimate reality…pe… is the ear-faculty found…pe… is the faculty of having known also found as ultimate reality…pe… and is the eye-faculty also found…pe… and is the faculty of knowing also found as ultimate reality? Are the faculty of having known and the faculty of knowing different?36. Nhãn căn (cakkhundriya) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, nhĩ căn (sotindriya) cũng được tìm thấy…pe… vô tri căn (aññātāvindriya) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ căn được tìm thấy…pe… vô tri căn được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhãn căn cũng được tìm thấy…pe… tri căn (aññindriya) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật, vô tri căn là khác, tri căn là khác, phải không?37. Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, aññaṃ rūpaṃ aññā vedanāti?37. Is rūpa found as ultimate reality, and is feeling also found as ultimate reality? Are rūpa and feeling different?37. Sắc (rūpa) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân đế, và thọ (vedanā) cũng được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân đế, sắc này khác với thọ kia, phải không?38. Rūpaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….38. Is rūpa found as ultimate reality, and is perception also found… are volitional formations also found… and is consciousness also found as ultimate reality…pe…?38. Sắc được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu, tưởng cũng được nhận thấy… hành cũng được nhận thấy… thức cũng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu…(còn lại).39. Vedanā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….39. Is feeling found as ultimate reality, and is perception also found… are volitional formations also found… and is consciousness also found… and is rūpa also found as ultimate reality…pe…?39. Thọ được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu, tưởng cũng được nhận thấy… hành cũng được nhận thấy… thức cũng được nhận thấy… sắc cũng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu…(còn lại).40. Saññā upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, saṅkhārā ca upalabbhanti… viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….40. Is perception found as ultimate reality, and are volitional formations also found… and is consciousness also found… and is rūpa also found… and is feeling also found as ultimate reality…pe…?40. Tưởng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu, hành cũng được nhận thấy… thức cũng được nhận thấy… sắc cũng được nhận thấy… thọ cũng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu…(còn lại).41. Saṅkhārā upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena, viññāṇañca upalabbhati… rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….41. Are volitional formations found as ultimate reality, and is consciousness also found… and is rūpa also found… and is feeling also found… and is perception also found as ultimate reality…pe…?41. Hành được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu, thức cũng được nhận thấy… sắc cũng được nhận thấy… thọ cũng được nhận thấy… tưởng cũng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu…(còn lại).42. Viññāṇaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, rūpañca upalabbhati… vedanā ca upalabbhati… saññā ca upalabbhati… saṅkhārā ca upalabbhanti saccikaṭṭhaparamatthena…pe….42. Is consciousness found as ultimate reality, and is rūpa also found… and is feeling also found… and is perception also found… and are volitional formations also found as ultimate reality…pe…?42. Thức được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu, sắc cũng được nhận thấy… thọ cũng được nhận thấy… tưởng cũng được nhận thấy… hành cũng được nhận thấy theo nghĩa chân đế tối hậu…(còn lại).43. Cakkhāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotāyatanañca upalabbhati…pe… dhammāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotāyatanaṃ upalabbhati…pe… dhammāyatanaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena cakkhāyatanañca upalabbhati…pe… manāyatanañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….43. Is the eye-base found as ultimate reality, and is the ear-base also found…pe… and is the dhamma-base also found as ultimate reality…pe… is the ear-base found…pe… is the dhamma-base found as ultimate reality, and is the eye-base also found…pe… and is the mind-base also found as ultimate reality…pe…?43. Nhãn xứ được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhĩ xứ cũng được nhận biết…pe… pháp xứ cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ xứ được nhận biết…pe… pháp xứ được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhãn xứ cũng được nhận biết…pe… ý xứ cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe….44. Cakkhudhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotadhātu ca upalabbhati…pe… dhammadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… dhammadhātu upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhudhātu ca upalabbhati…pe… manoviññāṇadhātu ca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe….44. Is the eye element apprehended as a true ultimate reality? And is the ear element apprehended…pe… and is the dhamma element apprehended as a true ultimate reality?…pe… Is the ear element apprehended as a true ultimate reality?…pe… Is the dhamma element apprehended as a true ultimate reality? And is the eye element apprehended…pe… and is the mind-consciousness element apprehended as a true ultimate reality?…pe….44. Nhãn giới được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhĩ giới cũng được nhận biết…pe… pháp giới cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ giới được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… pháp giới được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhãn giới cũng được nhận biết…pe… ý thức giới cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe….45. Cakkhundriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, sotindriyañca upalabbhati…pe… aññātāvindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena…pe… sotindriyaṃ upalabbhati…pe… aññātāvindriyaṃ upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, cakkhundriyañca upalabbhati…pe… aññindriyañca upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena; aññaṃ aññātāvindriyaṃ aññaṃ aññindriyanti?45. Is the faculty of eye apprehended as a true ultimate reality? And is the faculty of ear apprehended…pe… and is the faculty of one who has come to know apprehended as a true ultimate reality?…pe… Is the faculty of ear apprehended…pe… is the faculty of one who has come to know apprehended as a true ultimate reality? And is the faculty of eye apprehended…pe… and is the faculty of knowing apprehended as a true ultimate reality? Is the faculty of one who has come to know one thing, and the faculty of knowing another?45. Nhãn căn được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhĩ căn cũng được nhận biết…pe… căn ‘biết sẽ biết’ cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật…pe… nhĩ căn được nhận biết…pe… căn ‘biết sẽ biết’ được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; nhãn căn cũng được nhận biết…pe… căn ‘đã biết’ cũng được nhận biết theo nghĩa tối hậu chân thật; căn ‘biết sẽ biết’ khác với căn ‘đã biết’ phải không?46. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?46. Is the person apprehended as a true ultimate reality?46. Có phải cá nhân (puggalo) được tìm thấy theo nghĩa tối hậu (saccikaṭṭhaparamatthena) không?47. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?47. Is the person apprehended as a true ultimate reality?47. Có phải cá nhân được tìm thấy theo nghĩa tối hậu không?48. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?48. Is the person apprehended as a true ultimate reality?48. Có phải cá nhân được nhận thấy theo nghĩa tối hậu chân thật không?49. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?49. Is the person apprehended as a true ultimate reality?49. Có phải cá nhân được nhận thấy theo nghĩa tối hậu chân thật không?50. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?50. Is a person not found in the ultimate sense of reality?50. Cá nhân không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật ư?51. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?51. Is a person not found in the ultimate sense of reality?51. Cá nhân không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân thật ư?52. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?52. Is a person not found in the ultimate sense of reality?52. Cá nhân không được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân đế phải không?53. Puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?53. Is a person found in the ultimate sense of reality?53. Cá nhân được tìm thấy theo nghĩa tối hậu chân đế phải không?54. Puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti?54. Is a person not found in the ultimate sense of reality?54. Có phải cá nhân (puggalo) không được nhận thấy theo nghĩa tối hậu, chân đế (saccikaṭṭhaparamatthena) không?55. Puggalo upalabbhati, upalabbhati puggaloti?55. Is a puggalo apprehended? Is a puggalo apprehended (as something discernible by wisdom)?55. Cá nhân (puggalo) được nhận thấy, có phải cá nhân (puggalo) được nhận thấy không?56. Puggalo saccikaṭṭho, saccikaṭṭho puggaloti?56. Is a puggalo a real thing? Is a puggalo a real thing (in every sense)?56. Cá nhân (puggalo) là chân thật, có phải cá nhân (puggalo) là chân thật không?57. Puggalo vijjamāno, vijjamāno puggaloti?57. Is a puggalo existing? Is a puggalo existing (in every sense)?57. Cá nhân (puggalo) hiện hữu, có phải cá nhân (puggalo) hiện hữu không?58. Puggalo saṃvijjamāno, saṃvijjamāno puggaloti?58. Is a puggalo truly existing? Is a puggalo truly existing (in every sense)?58. Cá nhân (puggalo) tồn tại, có phải cá nhân (puggalo) tồn tại không?59. Puggalo atthi, atthi puggaloti?59. Does a puggalo exist? Does a puggalo exist (in every sense)?59. Cá nhân (puggalo) có, có phải cá nhân (puggalo) có không?60. Puggalo atthi, atthi na sabbo puggaloti?60. A puggalo exists, but does not every puggalo exist (in that sense)?60. Cá nhân (puggalo) có, có phải không phải tất cả cá nhân (puggalo) đều có không?61. Rūpadhātuyā rūpī puggaloti?61. Is a puggalo in the rūpadhātu possessed of form?61. Trong cõi sắc (rūpadhātu), cá nhân (puggalo) có sắc (rūpī) phải không?62. Rūpadhātuyā rūpino sattāti?62. Are beings in the rūpadhātu possessed of form?62. Trong cõi sắc (rūpadhātu), các chúng sinh (sattā) có sắc (rūpino) phải không?63. Arūpadhātuyā arūpī puggaloti?63. Is a puggalo in the arūpadhātu formless?63. Trong cõi vô sắc (arūpadhātu), cá nhân (puggalo) không có sắc (arūpī) phải không?64. Arūpadhātuyā arūpino sattāti?64. Are beings in the arūpadhātu formless?64. Trong cõi vô sắc (arūpadhātu), các chúng sinh (sattā) không có sắc (arūpino) phải không?65. Rūpadhātuyā rūpī puggalo arūpadhātuyā arūpī puggalo, atthi ca koci rūpadhātuyā cuto arūpadhātuṃ upapajjatīti?65. A puggalo in the rūpadhātu is possessed of form, a puggalo in the arūpadhātu is formless. And is there some (person) who, having passed away from the rūpadhātu, is reborn in the arūpadhātu?65. Cá nhân (puggalo) có sắc (rūpī) trong cõi sắc (rūpadhātu), cá nhân (puggalo) không có sắc (arūpī) trong cõi vô sắc (arūpadhātu), và có một số người chết từ cõi sắc (rūpadhātu) tái sinh vào cõi vô sắc (arūpadhātu) phải không?66. Rūpadhātuyā rūpino sattā arūpadhātuyā arūpino sattā, atthi ca koci rūpadhātuyā cuto arūpadhātuṃ upapajjatīti?66. Beings in the rūpadhātu are possessed of form, beings in the arūpadhātu are formless. And is there some (being) who, having passed away from the rūpadhātu, is reborn in the arūpadhātu?66. Các chúng sinh có sắc trong cõi sắc (Rūpadhātu) là các chúng sinh không sắc trong cõi vô sắc (Arūpadhātu) phải không? Và có ai đó chết từ cõi sắc rồi tái sinh vào cõi vô sắc không?67. Kāyoti vā sarīranti vā, sarīranti vā kāyoti vā, kāyaṃ appiyaṃ karitvā esese ekaṭṭhe same samabhāge tajjāteti?67. Is it the case that "kāya" or "sarīra", or "sarīra" or "kāya", having adopted "kāya" as not agreeable, are these (terms) one in meaning, identical, of equal aspect, pertaining to that (same) class?67. Thân (kāya) hay thân thể (sarīra), hoặc thân thể hay thân, sau khi đã làm cho thân trở nên không đáng ưa, thì cái này là cái kia, giống nhau, cùng một phần, cùng một bản chất phải không?68. Kāyoti vā sarīranti vā, sarīranti vā kāyoti vā, kāyaṃ appiyaṃ karitvā esese ekaṭṭhe same samabhāge tajjāteti?68. Is it the case that "kāya" or "sarīra", or "sarīra" or "kāya", having adopted "kāya" as not agreeable, are these (terms) one in meaning, identical, of equal aspect, pertaining to that (same) class?68. Thân hay thân thể, hoặc thân thể hay thân, sau khi đã làm cho thân trở nên không đáng ưa, thì cái này là cái kia, giống nhau, cùng một phần, cùng một bản chất phải không?