Table of Contents
1. Bhikkhuvibhaṅgo
4
Soḷasamahāvāro
5
1. Katthapaññattivāro
6
1. Pārājikakaṇḍaṃ
7
2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ
50
3. Aniyatakaṇḍaṃ
103
4. Nissaggiyakaṇḍaṃ
143
1. Kathinavaggo
144
2. Kosiyavaggo
156
3. Pattavaggo
168
5. Pācittiyakaṇḍaṃ
188
1. Musāvādavaggo
189
2. Bhūtagāmavaggo
201
3. Ovādavaggo
213
4. Bhojanavaggo
225
5. Acelakavaggo
237
6. Surāpānavaggo
249
7. Sappāṇakavaggo
261
8. Sahadhammikavaggo
273
9. Rājavaggo
287
6. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
324
7. Sekhiyakaṇḍaṃ
333
1. Parimaṇḍalavaggo
334
2. Ujjagghikavaggo
346
3. Khambhakatavaggo
358
4. Piṇḍapātavaggo
370
5. Kabaḷavaggo
382
6. Surusuruvaggo
394
7. Pādukavaggo
406
2. Katāpattivāro
445
1. Pārājikakaṇḍaṃ
446
2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ
452
3. Nissaggiyakaṇḍaṃ
467
1. Kathinavaggo
468
2. Kosiyavaggo
480
3. Pattavaggo
492
4. Pācittiyakaṇḍaṃ
505
1. Musāvādavaggo
506
2. Bhūtagāmavaggo
518
3. Ovādavaggo
530
4. Bhojanavaggo
542
5. Acelakavaggo
554
6. Surāmerayavaggo
566
7. Sappāṇakavaggo
578
8. Sahadhammikavaggo
590
9. Rājavaggo
604
5. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
616
6. Sekhiyakaṇḍaṃ
622
1. Parimaṇḍalavaggo
623
2. Ujjagghikavaggo
635
3. Khambhakatavaggo
647
4. Piṇḍapātavaggo
659
5. Kabaḷavaggo
671
6. Surusuruvaggo
683
7. Pādukavaggo
695
3. Vipattivāro
714
4. Saṅgahitavāro
718
5. Samuṭṭhānavāro
722
6. Adhikaraṇavāro
726
7. Samathavāro
730
8. Samuccayavāro
734
1. Katthapaññattivāro
744
1. Pārājikakaṇḍaṃ
745
2. Saṅghādisesakaṇḍādi
756
2. Katāpattivāro
777
1. Pārājikakaṇḍaṃ
778
2. Saṅghādisesakaṇḍādi
784
3. Vipattivāro
800
4. Saṅgahitavāro
804
5. Samuṭṭhānavāro
808
6. Adhikaraṇavāro
812
7. Samathavāro
816
8. Samuccayavāro
820
Bhikkhunīvibhaṅgo
827
1. Katthapaññattivāro
828
1. Pārājikakaṇḍaṃ
829
2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ
872
3. Nissaggiyakaṇḍaṃ
892
4. Pācittiyakaṇḍaṃ
910
1. Lasuṇavaggo
911
2. Rattandhakāravaggo
923
3. Nahānavaggo
935
4. Tuvaṭṭavaggo
947
5. Cittāgāravaggo
959
6. Ārāmavaggo
971
7. Gabbhinīvaggo
983
8. Kumārībhūtavaggo
995
9. Chattupāhanavaggo
1010
5. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
1050
2. Katāpattivāro
1067
1. Pārājikakaṇḍaṃ
1068
2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ
1074
3. Nissaggiyakaṇḍaṃ
1086
4. Pācittiyakaṇḍaṃ
1100
1. Lasuṇavaggo
1101
2. Rattandhakāravaggo
1113
3. Nahānavaggo
1125
4. Tuvaṭṭavaggo
1136
5. Cittāgāravaggo
1148
6. Ārāmavaggo
1160
7. Gabbhinīvaggo
1172
8. Kumārībhūtavaggo
1184
9. Chattupāhanavaggo
1199
5. Pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
1215
3. Vipattivāro
1226
4. Saṅgahavāro
1230
5. Samuṭṭhānavāro
1234
6. Adhikaraṇavāro
1238
7. Samathavāro
1242
8. Samuccayavāro
1246
1. Katthapaññattivāro
1252
1. Pārājikakaṇḍaṃ
1253
2. Saṅghādisesakaṇḍādi
1264
2. Katāpattivāro
1282
1. Pārājikakaṇḍaṃ
1283
2. Saṅghādisesakaṇḍādi
1289
3. Vipattivāro
1304
4. Saṅgahavāro
1307
5. Samuṭṭhānavāro
1311
6. Adhikaraṇavāro
1315
7. Samathavāro
1319
8. Samuccayavāro
1323
Samuṭṭhānasīsasaṅkhepo
1330
Samuṭṭhānassuddānaṃ
1331
Terasasamuṭṭhānaṃ
1349
1. Paṭhamapārājikasamuṭṭhānaṃ
1358
2. Dutiyapārājikasamuṭṭhānaṃ
1369
3. Sañcarittasamuṭṭhānaṃ
1390
4. Samanubhāsanāsamuṭṭhānaṃ
1408
5. Kathinasamuṭṭhānaṃ
1420
6. Eḷakalomasamuṭṭhānaṃ
1432
7. Padasodhammasamuṭṭhānaṃ
1447
8. Addhānasamuṭṭhānaṃ
1455
9. Theyyasatthasamuṭṭhānaṃ
1465
10. Dhammadesanāsamuṭṭhānaṃ
1473
11. Bhūtārocanasamuṭṭhānaṃ
1482
12. Corivuṭṭhāpanasamuṭṭhānaṃ
1489
13. Ananuññātasamuṭṭhānaṃ
1495
Antarapeyyālaṃ
1505
Katipucchāvāro
1506
1. Chaāpattisamuṭṭhānavāro
1540
2. Katāpattivāro
1548
3. Āpattisamuṭṭhānagāthā
1563
4. Vipattipaccayavāro
1614
5. Adhikaraṇapaccayavāro
1624
Samathabhedo
1639
6. Adhikaraṇapariyāyavāro
1640
7. Sādhāraṇavāro
1653
8. Tabbhāgiyavāro
1660
9. Samathā samathassa sādhāraṇavāro
1667
10. Samathā samathassa tabbhāgiyavāro
1676
11. Samathasammukhāvinayavāro
1685
12. Vinayavāro
1695
13. Kusalavāro
1705
14. Yatthavāro, pucchāvāro
1720
15. Samathavāro, vissajjanāvāro
1732
16. Saṃsaṭṭhavāro
1740
17. Sammativāro
1744
18. Sammanti na sammantivāro
1761
19. Samathādhikaraṇavāro
1778
20. Samuṭṭhāpanavāro
1804
21. Bhajativāro
1810
Khandhakapucchāvāro
1835
Ekuttarikanayo
1931
1. Ekakavāro
1932
2. Dukavāro
1943
3. Tikavāro
1972
4. Catukkavāro
2004
5. Pañcakavāro
2031
6. Chakkavāro
2061
7. Sattakavāro
2082
8. Aṭṭhakavāro
2104
9. Navakavāro
2117
10. Dasakavāro
2127
11. Ekādasakavāro
2152
Uposathādipucchāvissajjanā
2167
Ādimajjhantapucchanaṃ
2168
Ādimajjhantavissajjanā
2170
Atthavasapakaraṇaṃ
2180
Gāthāsaṅgaṇikaṃ
2196
1. Sattanagaresu paññattasikkhāpadaṃ
2197
2. Catuvipattiṃ
2259
3. Chedanakādi
2284
4. Asādhāraṇādi
2289
5. Pārājikādiāpatti
2354
Adhikaraṇabhedo
2406
1. Ukkoṭanabhedādi
2407
2. Adhikaraṇanidānādi
2418
3. Adhikaraṇamūlādi
2425
4. Adhikaraṇapaccayāpatti
2429
5. Adhikaraṇādhippāyo
2442
6. Pucchāvāro
2447
7. Vissajjanāvāro
2449
8. Saṃsaṭṭhavāro
2451
9. Sattasamathanidānaṃ
2454
10. Sattasamathanānatthādi
2462
Aparagāthāsaṅgaṇikaṃ
2490
1. Codanādipucchāvissajjanā
2491
Codanākaṇḍaṃ
2545
1. Anuvijjakaanuyogo
2546
2. Codakādipaṭipatti
2560
3. Codakassaattajhāpanaṃ
2576
Cūḷasaṅgāmo
2637
1. Anuvijjakassapaṭipatti
2638
Mahāsaṅgāmo
2666
1. Voharantena jānitabbādi
2667
2. Agatiagantabbo
2679
3. Agatiagamanaṃ
2686
4. Saññāpanīyādi
2693
5. Parapakkhādiavajānanaṃ
2698
6. Anuvijjakassa anuyogaṃ
2704
7. Pucchāvibhāgo
2716
Kathinabhedo
2729
1. Kathinaatthatādi
2730
2. Kathinaanantarapaccayādi
2738
3. Pubbakaraṇanidānādivibhāgo
2741
4. Kathinādijānitabbavibhāgo
2757
5. Puggalassevakathinatthāro
2770
6. Palibodhapañhābyākaraṇaṃ
2772
Upālipañcakaṃ
2819
1. Anissitavaggo
2820
2. Nappaṭippassambhanavaggo
2844
3. Vohāravaggo
2863
4. Diṭṭhāvikammavaggo
2881
5. Attādānavaggo
2906
6. Dhutaṅgavaggo
2940
7. Musāvādavaggo
2948
8. Bhikkhunovādavaggo
2965
9. Ubbāhikavaggo
2985
10. Adhikaraṇavūpasamavaggo
3003
11. Saṅghabhedakavaggo
3020
12. Dutiyasaṅghabhedakavaggo
3034
13. Āvāsikavaggo
3050
14. Kathinatthāravaggo
3063
Atthāpattisamuṭṭhānaṃ
3082
1. Pārājikaṃ
3083
2. Saṅghādisesaṃ
3090
3. Pārājikādi
3107
Dutiyagāthāsaṅgaṇikaṃ
3118
1. Kāyikādiāpatti
3119
2. Desanāgāminiyādiāpatti
3140
3. Pācittiyaṃ
3184
4. Avandanīyapuggalādi
3250
5. Soḷasakammādi
3303
Sedamocanagāthā
3355
1. Avippavāsapañhā
3356
2. Pārājikādipañhā
3411
3. Pācittiyādipañhā
3468
Pañcavaggo
3550
1. Kammavaggo
3551
2. Atthavasavaggo
3569
3. Paññattavaggo
3572
4. Apaññatte paññattavaggo
3575
5. Navasaṅgahavaggo
3578
☰
⮲
Parivārapāḷi
Settings
Edit
1455
8. Addhānasamuṭṭhānaṃ
8. The Origin of Travel
Nguồn gốc của giới padasodhamma đã hoàn tất.
1456
265
.
265
.
8. Nguồn Gốc Của Giới Addhāna
1457
Addhānanāvaṃ paṇītaṃ, mātugāmena saṃhare;
Travel, boat, delicious food, traveling with a woman;
265
.
1458
Dhaññaṃ nimantitā ceva, aṭṭha ca pāṭidesanī.
Grain, and being invited; and eight rules to be confessed (pāṭidesanīya).
Đi đường dài, thuyền, thức ăn ngon, cùng với phụ nữ;
1459
Sikkhā pannarasa ete, kāyā na vācā na manā;
These fifteen training rules, from body, not speech and not mind;
Hạt giống, đã được mời, và tám giới pāṭidesanī.
1460
Kāyavācāhi jāyanti, na te cittena jāyare.
They arise from body and speech, they do not arise from mind.
Mười lăm giới học này, từ thân không từ lời nói và ý;
1461
Kāyacittena jāyanti, na te jāyanti vācato;
They arise from body and mind, they do not arise from speech;
Phát sinh từ thân và lời nói, không phát sinh từ ý.
1462
Kāyavācāhi cittena, samuṭṭhānā catubbidhā.
From body, speech, and mind, there are four kinds of origins.
Phát sinh từ thân và ý, không phát sinh từ lời nói;
1463
Paññattā buddhañāṇena, addhānena sahā samā
*
.
Declared by the Buddha's wisdom, similar to travel.
Từ thân, lời nói, và ý, có bốn loại nguồn gốc.
1464
Addhānasamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of travel is concluded.
Được Đức Phật toàn giác chế định, giống như giới addhāna.
1465
9. Theyyasatthasamuṭṭhānaṃ
9. The Origin of Thieves' Caravan
Nguồn gốc của giới addhāna đã hoàn tất.
1466
266
.
266
.
9. Nguồn Gốc Của Giới Theyyasattha
1467
Theyyasatthaṃ upassuti, sūpaviññāpanena ca;
Thieves' caravan, eavesdropping, asking for delicious food;
266
.
1468
Rattichannañca okāsaṃ, ete byūhena sattamā.
At night, concealed, and open air; these seven by formation.
Cướp bóc, rình rập, yêu cầu thức ăn ngon;
1469
Kāyacittena jāyanti, na te jāyanti vācato;
They arise from body and mind, they do not arise from speech;
Đêm tối, che giấu, và nơi trống trải, bảy giới này theo cách sắp xếp.
1470
Tīhi dvārehi jāyanti, dvisamuṭṭhānikā ime.
They arise from the three doors; these have two origins.
Phát sinh từ thân và ý, không phát sinh từ lời nói;
1471
Theyyasatthasamuṭṭhānā, desitādiccabandhunā.
The origins of the thieves' caravan, taught by the Kinsman of the Sun.
Phát sinh từ ba cửa, những giới này có hai nguồn gốc.
1472
Theyyasatthasamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of the thieves' caravan is concluded.
Nguồn gốc của giới theyyasattha, được Đức Phật là thân thuộc của mặt trời thuyết giảng.
1473
10. Dhammadesanāsamuṭṭhānaṃ
10. The Origin of Teaching Dhamma
Nguồn gốc của giới theyyasattha đã hoàn tất.
1474
267
.
267
.
10. Nguồn Gốc Của Giới Dhammadesanā
1475
Chattapāṇissa saddhammaṃ, na desenti tathāgatā;
The Tathāgatas do not teach the Dhamma to one holding an umbrella;
267
.
1476
Evameva
*
daṇḍapāṇissa, satthaāvudhapāṇinaṃ.
Similarly to one holding a staff, to one holding a weapon or arms.
Đức Như Lai không thuyết pháp cho người cầm dù;
1477
Pādukupāhanā yānaṃ, seyyapallatthikāya ca;
Footwear, vehicles, and beds and coverings;
Đi giày dép, đi xe, nằm trên giường, ghế bành;
1478
Veṭhitoguṇṭhito ceva, ekādasamanūnakā.
Covered and veiled — these eleven are less
*
.
Quấn khăn và che mặt, mười một điều không giảm bớt.
1479
Vācācittena jāyanti, na te jāyanti kāyato;
They arise by speech and mind, they do not arise from the body;
Phát sinh từ lời nói và ý nghĩ, chúng không phát sinh từ thân;
1480
Sabbe ekasamuṭṭhānā, samakā dhammadesane.
All have a single origin, equal in the teaching of Dhamma.
Tất cả đều có một nguồn gốc, tương tự trong việc thuyết pháp.
1481
Dhammadesanāsamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of Dhamma teaching is concluded.
Nguồn gốc của việc thuyết pháp đã hoàn thành.
1482
11. Bhūtārocanasamuṭṭhānaṃ
11. Origin of Reporting True Faults
11. Nguồn gốc của việc tiết lộ sự thật
1483
268
.
268
.
268
.
1484
Bhūtaṃ kāyena jāyati, na vācā na ca cittato;
A true fault arises by body, not by speech nor by mind;
Điều tiết lộ sự thật phát sinh từ thân, không từ lời nói và không từ ý nghĩ;
1485
Vācato ca samuṭṭhāti, na kāyā na ca cittato.
It arises from speech, not from the body nor from the mind.
Phát sinh từ lời nói, không từ thân và không từ ý nghĩ.
1486
Kāyavācāya jāyati, na tu jāyati cittato;
It arises by body and speech, but it does not arise from the mind;
Phát sinh từ thân và lời nói, nhưng không phát sinh từ ý nghĩ;
1487
Bhūtārocanakā nāma, tīhi ṭhānehi jāyati.
The Bhūtārocana offense arises from three sources.
Điều tiết lộ sự thật phát sinh từ ba phương diện.
1488
Bhūtārocanasamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of reporting true faults is concluded.
Nguồn gốc của việc tiết lộ sự thật đã hoàn thành.
1489
12. Corivuṭṭhāpanasamuṭṭhānaṃ
12. Origin of Reinstating a Thief
12. Nguồn gốc của việc khôi phục kẻ trộm
1490
269
.
269
.
269
.
1491
Corī vācāya cittena, na taṃ jāyati kāyato;
The offense of reinstating a thief arises by speech and mind, it does not arise from the body;
Việc khôi phục kẻ trộm phát sinh từ lời nói và ý nghĩ, điều đó không phát sinh từ thân;
1492
Jāyati tīhi dvārehi, corivuṭṭhāpanaṃ idaṃ;
This offense of reinstating a thief, which has two origins, not done with other training rules, was taught by the Dhamma King.
Điều khôi phục kẻ trộm này phát sinh từ ba cửa ngõ; điều chưa được thực hiện, có hai nguồn gốc, được Đức Vua Pháp đã thuyết giảng.
1493
Akataṃ dvisamuṭṭhānaṃ, dhammarājena bhāsitaṃ
*
.
It arises through three doors, this is the reinstating of a thief; Not done, with two origins, spoken by the Dhamma King.
Điều chưa được thực hiện, có hai nguồn gốc, được Đức Vua Pháp đã thuyết giảng.
1494
Corivuṭṭhāpanasamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of reinstating a thief is concluded.
Nguồn gốc của việc khôi phục kẻ trộm đã hoàn thành.
1495
13. Ananuññātasamuṭṭhānaṃ
13. Origin of Not Getting Permission
13. Nguồn gốc của điều chưa được cho phép
1496
270
.
270
.
270
.
1497
Ananuññātaṃ vācāya, na kāyā na ca cittato;
The offense of not getting permission arises by speech, not by body nor by mind;
Điều chưa được cho phép phát sinh từ lời nói, không từ thân và không từ ý nghĩ;
1498
Jāyati kāyavācāya, na taṃ jāyati cittato.
It arises by body and speech, it does not arise from the mind;
Phát sinh từ thân và lời nói, điều đó không phát sinh từ ý nghĩ.
1499
Jāyati vācācittena, na taṃ jāyati kāyato;
It arises by speech and mind, it does not arise from the body;
Phát sinh từ lời nói và ý nghĩ, điều đó không phát sinh từ thân;
1500
Jāyati tīhi dvārehi, akataṃ catuṭhānikaṃ.
It arises through three doors, the Akata, having four bases.
Phát sinh từ ba cửa ngõ, điều chưa được thực hiện, có bốn phương diện.
1501
Ananuññātasamuṭṭhānaṃ niṭṭhitaṃ.
The origin of not getting permission is concluded.
Nguồn gốc của điều chưa được cho phép đã hoàn thành.
1502
Samuṭṭhānañhi saṅkhepaṃ, dasa tīṇi sudesitaṃ;
Indeed, the summary of origins, ten and three, is well taught;
Tóm tắt các nguồn gốc, mười ba điều được thuyết giảng một cách tốt đẹp;
1503
Asammohakaraṃ ṭhānaṃ, nettidhammānulomikaṃ;
A state that prevents delusion, in harmony with the Netti Dhamma;
Là một vị trí không gây nhầm lẫn, phù hợp với giáo pháp Netti;
1504
Dhārayanto imaṃ viññū, samuṭṭhāne na muyhatīti.
An intelligent person holding this does not become deluded concerning the origins.
Người trí tuệ giữ gìn điều này sẽ không bị nhầm lẫn về các nguồn gốc.
Next Page →
Settings
Display
Pali
English
Vietnamese
Search Method
Full-Text Search (FTS)
AI Index Search
Pali Text Color
English Text Color
Vietnamese Text Color
Background Color
Cancel
Save