Table of Contents

Parivārapāḷi

Edit
1506
Katipucchāvāro
Chapter on Questions about "How Many?"
Phần câu hỏi
1507
271. Kati āpattiyo?
271. How many offenses?
271. Có bao nhiêu giới bổn?
Kati āpattikkhandhā?
How many categories of offenses?
Có bao nhiêu nhóm giới bổn?
Kati vinītavatthūni?
How many matters for resolution?
Có bao nhiêu điều đã được huấn luyện?
Kati agāravā?
How many disrespects?
Có bao nhiêu điều bất kính?
Kati gāravā?
How many respects?
Có bao nhiêu điều cung kính?
Kati vinītavatthūni?
How many matters for resolution?
Có bao nhiêu điều đã được huấn luyện?
Kati vipattiyo?
How many failures?
Có bao nhiêu sự thất bại?
Kati āpattisamuṭṭhānā?
How many origins of offenses?
Có bao nhiêu nguồn gốc của giới bổn?
Kati vivādamūlāni?
How many roots of contention?
Có bao nhiêu căn nguyên tranh cãi?
Kati anuvādamūlāni?
How many roots of accusation?
Có bao nhiêu căn nguyên cáo buộc?
Kati sāraṇīyā dhammā?
How many amiable Dhammas?
Có bao nhiêu pháp đáng ghi nhớ?
Kati bhedakaravatthūni?
How many matters that cause division?
Có bao nhiêu điều gây chia rẽ?
Kati adhikaraṇāni?
How many cases?
Có bao nhiêu sự tranh chấp?
Kati samathā?
How many methods of settling?
Có bao nhiêu cách giải quyết tranh chấp?
1508
Pañca āpattiyo.
There are five offenses.
Năm giới bổn.
Pañca āpattikkhandhā.
There are five categories of offenses.
Năm nhóm giới bổn.
Pañca vinītavatthūni.
There are five matters for resolution.
Năm điều đã được huấn luyện.
Satta āpattiyo.
There are seven offenses.
Bảy giới bổn.
Satta āpattikkhandhā.
There are seven categories of offenses.
Bảy nhóm giới bổn.
Satta vinītavatthūni.
There are seven matters for resolution.
Bảy điều đã được huấn luyện.
Cha agāravā.
There are six disrespects.
Sáu điều bất kính.
Cha gāravā.
There are six respects.
Sáu điều cung kính.
Cha vinītavatthūni.
There are six matters for resolution.
Sáu điều đã được huấn luyện.
Catasso vipattiyo.
There are four failures.
Bốn sự thất bại.
Cha āpattisamuṭṭhānā.
There are six origins of offenses.
Sáu nguồn gốc của giới bổn.
Cha vivādamūlāni.
There are six roots of contention.
Sáu căn nguyên tranh cãi.
Cha anuvādamūlāni.
There are six roots of accusation.
Sáu căn nguyên cáo buộc.
Cha sāraṇīyā dhammā.
There are six amiable Dhammas.
Sáu pháp đáng ghi nhớ.
Aṭṭhārasa bhedakaravatthūni.
There are eighteen matters that cause division.
Mười tám điều gây chia rẽ.
Cattāri adhikaraṇāni.
There are four cases.
Bốn sự tranh chấp.
Satta samathā.
There are seven methods of settling.
Bảy cách giải quyết tranh chấp.
1509
Tattha katamā pañca āpattiyo?
Among these, what are the five offenses?
Trong đó, năm giới bổn là gì?
Pārājikāpatti, saṅghādisesāpatti, pācittiyāpatti, pāṭidesanīyāpatti, dukkaṭāpatti – imā pañca āpattiyo.
The Pārājika offense, the Saṅghādisesa offense, the Pācittiya offense, the Pāṭidesanīya offense, the Dukkaṭa offense – these are the five offenses.
Giới bổn Pārājika, giới bổn Saṅghādisesa, giới bổn Pācittiya, giới bổn Pāṭidesanīya, giới bổn Dukkaṭa – đây là năm giới bổn.
1510
Tattha katame pañca āpattikkhandhā?
Among these, what are the five categories of offenses?
Trong đó, năm nhóm giới bổn là gì?
Pārājikāpattikkhandho, saṅghādisesāpattikkhandho, pācittiyāpattikkhandho, pāṭidesanīyāpattikkhandho, dukkaṭāpattikkhandho – ime pañca āpattikkhandhā.
The Pārājika category of offense, the Saṅghādisesa category of offense, the Pācittiya category of offense, the Pāṭidesanīya category of offense, the Dukkaṭa category of offense – these are the five categories of offenses.
Nhóm giới bổn Pārājika, nhóm giới bổn Saṅghādisesa, nhóm giới bổn Pācittiya, nhóm giới bổn Pāṭidesanīya, nhóm giới bổn Dukkaṭa – đây là năm nhóm giới bổn.
1511
Tattha katamāni pañca vinītavatthūni?
Among these, what are the five matters for resolution?
Trong đó, năm điều đã được huấn luyện là gì?
Pañcahi āpattikkhandhehi ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto – imāni pañca vinītavatthūni.
Cessation, abstention, complete abstention, refraining, non-doing, non-committing, non-infringement, avoidance of transgression, breaking the bridge from the five categories of offenses – these are the five matters for resolution.
Từ bỏ, tránh xa, từ chối, kiêng cữ, không hành động, không làm, không vi phạm, không vượt quá giới hạn, phá bỏ rào cản từ năm nhóm giới bổn – đây là năm điều đã được huấn luyện.
1512
Tattha katamā satta āpattiyo?
Among these, what are the seven offenses?
Trong đó, bảy giới bổn là gì?
Pārājikāpatti, saṅghādisesāpatti, thullaccayāpatti, pācittiyāpatti, pāṭidesanīyāpatti, dukkaṭāpatti, dubbhāsitāpatti – imā satta āpattiyo.
The Pārājika offense, the Saṅghādisesa offense, the Thullaccaya offense, the Pācittiya offense, the Pāṭidesanīya offense, the Dukkaṭa offense, the Dubbhāsita offense – these are the seven offenses.
Giới bổn Pārājika, giới bổn Saṅghādisesa, giới bổn Thullaccaya, giới bổn Pācittiya, giới bổn Pāṭidesanīya, giới bổn Dukkaṭa, giới bổn Dubbhāsita – đây là bảy giới bổn.
1513
Tattha katame satta āpattikkhandhā?
Among these, what are the seven categories of offenses?
Trong đó, bảy nhóm giới bổn là gì?
Pārājikāpattikkhandho, saṅghādisesāpattikkhandho, thullaccayāpattikkhandho, pācittiyāpattikkhandho, pāṭidesanīyāpattikkhandho, dukkaṭāpattikkhandho, dubbhāsitāpattikkhandho – ime satta āpattikkhandhā.
The Pārājika category of offense, the Saṅghādisesa category of offense, the Thullaccaya category of offense, the Pācittiya category of offense, the Pāṭidesanīya category of offense, the Dukkaṭa category of offense, the Dubbhāsita category of offense – these are the seven categories of offenses.
Nhóm giới bổn Pārājika, nhóm giới bổn Saṅghādisesa, nhóm giới bổn Thullaccaya, nhóm giới bổn Pācittiya, nhóm giới bổn Pāṭidesanīya, nhóm giới bổn Dukkaṭa, nhóm giới bổn Dubbhāsita – đây là bảy nhóm giới bổn.
1514
Tattha katamāni satta vinītavatthūni?
Among these, what are the seven matters for resolution?
Trong đó, bảy điều đã được huấn luyện là gì?
Sattahi āpattikkhandhehi ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto – imāni satta vinītavatthūni.
Cessation, abstention, complete abstention, refraining, non-doing, non-committing, non-infringement, avoidance of transgression, breaking the bridge from the seven categories of offenses – these are the seven matters for resolution.
Từ bỏ, tránh xa, từ chối, kiêng cữ, không hành động, không làm, không vi phạm, không vượt quá giới hạn, phá bỏ rào cản từ bảy nhóm giới bổn – đây là bảy điều đã được huấn luyện.
1515
Tattha katame cha agāravā?
Among these, what are the six disrespects?
Trong đó, sáu điều bất kính là gì?
Buddhe agāravo, dhamme agāravo, saṅghe agāravo, sikkhāya agāravo, appamāde agāravo, paṭisandhāre agāravo – ime cha agāravā.
Disrespect for the Buddha, disrespect for the Dhamma, disrespect for the Saṅgha, disrespect for the training, disrespect for diligence, disrespect for hospitality – these are the six disrespects.
Bất kính đối với Đức Phật, bất kính đối với Giáo Pháp, bất kính đối với Tăng đoàn, bất kính đối với giới luật, bất kính đối với sự không phóng dật, bất kính đối với sự tiếp đãi – đây là sáu điều bất kính.
1516
Tattha katame cha gāravā?
Among these, what are the six respects?
Trong đó, sáu điều cung kính là gì?
Buddhe gāravo, dhamme gāravo, saṅghe gāravo, sikkhāya gāravo, appamāde gāravo, paṭisandhāre gāravo – ime cha gāravā.
Respect for the Buddha, respect for the Dhamma, respect for the Saṅgha, respect for the training, respect for diligence, respect for hospitality – these are the six respects.
Cung kính đối với Đức Phật, cung kính đối với Giáo Pháp, cung kính đối với Tăng đoàn, cung kính đối với giới luật, cung kính đối với sự không phóng dật, cung kính đối với sự tiếp đãi – đây là sáu điều cung kính.
1517
Tattha katamāni cha vinītavatthūni?
Among these, what are the six matters for resolution?
Trong đó, sáu điều đã được huấn luyện là gì?
Chahi agāravehi ārati virati paṭivirati veramaṇī akiriyā akaraṇaṃ anajjhāpatti velāanatikkamo setughāto – imāni cha vinītavatthūni.
Cessation, abstention, complete abstention, refraining, non-doing, non-committing, non-infringement, avoidance of transgression, breaking the bridge from the six disrespects – these are the six matters for resolution.
Từ bỏ, tránh xa, từ chối, kiêng cữ, không hành động, không làm, không vi phạm, không vượt quá giới hạn, phá bỏ rào cản từ sáu điều bất kính – đây là sáu điều đã được huấn luyện.
1518
Tattha katamā catasso vipattiyo?
Among these, what are the four failures?
Trong đó, bốn sự thất bại là gì?
Sīlavipatti, ācāravipatti, diṭṭhivipatti, ājīvavipatti – imā catasso vipattiyo.
Failure in conduct, failure in behavior, failure in view, failure in livelihood – these are the four failures.
Thất bại về giới, thất bại về oai nghi, thất bại về tà kiến, thất bại về sinh kế – đây là bốn sự thất bại.
1519
Tattha katame cha āpattisamuṭṭhānā?
Among these, what are the six origins of offenses?
Trong đó, sáu nguồn gốc của giới bổn là gì?
Atthāpatti kāyato samuṭṭhāti, na vācato na cittato; atthāpatti vācato samuṭṭhāti, na kāyato na cittato; atthāpatti kāyato ca vācato ca samuṭṭhāti, na cittato; atthāpatti kāyato ca cittato ca samuṭṭhāti, na vācato; atthāpatti vācato ca cittato ca samuṭṭhāti, na kāyato; atthāpatti kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti – ime cha āpattisamuṭṭhānā.
Some offenses arise from the body, not from speech nor from the mind; some offenses arise from speech, not from the body nor from the mind; some offenses arise from the body and speech, not from the mind; some offenses arise from the body and mind, not from speech; some offenses arise from speech and mind, not from the body; some offenses arise from the body, speech, and mind – these are the six origins of offenses.
Có giới bổn phát sinh từ thân, không từ lời nói, không từ ý nghĩ; có giới bổn phát sinh từ lời nói, không từ thân, không từ ý nghĩ; có giới bổn phát sinh từ thân và lời nói, không từ ý nghĩ; có giới bổn phát sinh từ thân và ý nghĩ, không từ lời nói; có giới bổn phát sinh từ lời nói và ý nghĩ, không từ thân; có giới bổn phát sinh từ thân, lời nói và ý nghĩ – đây là sáu nguồn gốc của giới bổn.
1520
272. Tattha* katamāni cha vivādamūlāni?
272. Among these, what are the six roots of contention?
272. Trong đó, sáu căn nguyên tranh cãi là gì?
Idha bhikkhu kodhano hoti upanāhī.
Here, a bhikkhu is angry and bears resentment.
Ở đây, một Tỳ-khưu là người hay giận dữ và hay ôm hận.
Yo so bhikkhu kodhano hoti upanāhī so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
That bhikkhu who is angry and bears resentment dwells without respect or deference towards the Teacher, without respect or deference towards the Dhamma, without respect or deference towards the Saṅgha, and is not a complete fulfiller of the training.
Tỳ-khưu nào hay giận dữ và hay ôm hận, vị ấy sống bất kính và không tôn trọng đối với Đức Đạo Sư, bất kính và không tôn trọng đối với Giáo Pháp, bất kính và không tôn trọng đối với Tăng đoàn, và không hoàn thành giới luật.
Yo so bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso, dhamme…pe… saṅghe…pe… sikkhāya na paripūrakārī, so saṅghe vivādaṃ janeti.
That bhikkhu who dwells without respect or deference towards the Teacher, towards the Dhamma... towards the Saṅgha... and is not a complete fulfiller of the training, creates contention in the Saṅgha.
Tỳ-khưu nào sống bất kính và không tôn trọng đối với Đức Đạo Sư, đối với Giáo Pháp… đối với Tăng đoàn… không hoàn thành giới luật, vị ấy gây ra tranh cãi trong Tăng đoàn.
Yo hoti vivādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
That contention leads to the harm of many people, to the unhappiness of many people, to the disadvantage, detriment, and suffering of many people, of devas and humans.
Tranh cãi đó gây bất lợi cho nhiều người, gây đau khổ cho nhiều người, gây hại và đau khổ cho chư thiên và loài người.
Evarūpaṃ ce tumhe vivādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa vivādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
If you perceive such a root of contention, whether internally or externally, then you should strive for the abandonment of that evil root of contention.
Nếu các ông nhận thấy một căn nguyên tranh cãi như vậy ở bên trong hay bên ngoài, thì các ông hãy nỗ lực để loại bỏ căn nguyên tranh cãi xấu xa đó.
Evarūpaṃ ce tumhe vivādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa vivādamūlassa āyatiṃ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
If you do not perceive such a root of contention, whether internally or externally, then you should practice for the non-recurrence of that evil root of contention in the future.
Nếu các ông không nhận thấy một căn nguyên tranh cãi như vậy ở bên trong hay bên ngoài, thì các ông hãy thực hành để ngăn chặn sự phát sinh của căn nguyên tranh cãi xấu xa đó trong tương lai.
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa pahānaṃ hoti.
Thus there is the abandonment of that evil root of contention.
Như vậy là việc loại bỏ căn nguyên tranh cãi xấu xa đó.
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa āyatiṃ anavassavo hoti.
Thus there is the non-recurrence of that evil root of contention in the future.
Như vậy là việc ngăn chặn sự phát sinh của căn nguyên tranh cãi xấu xa đó trong tương lai.
1521
* Puna caparaṃ bhikkhu makkhī hoti paḷāsī…pe… issukī hoti maccharī, saṭho hoti māyāvī, pāpiccho hoti micchādiṭṭhi, sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī.
Furthermore, a bhikkhu is hypocritical and resentful... envious and stingy, deceitful and cunning, has evil wishes and wrong view, clings to his own views and holds them tenaciously, and is hard to give up.
Hơn nữa, một Tỳ-khưu là người hay che giấu lỗi lầm và hay lừa dối… là người hay ganh tỵ và keo kiệt, là người xảo trá và lừa bịp, là người có ý muốn xấu xa và tà kiến, là người bám chấp vào quan điểm của mình và khó từ bỏ.
Yo so bhikkhu sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
That bhikkhu who is attached to his own views, holds grudges, and is difficult to let go, lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, disrespectfully and without deference towards the Dhamma, disrespectfully and without deference towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training.
Tỳ-khưu nào chấp thủ vào quan điểm của mình, cố chấp, khó buông bỏ, người ấy sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư; không tôn kính, không vâng lời đối với Pháp; không tôn kính, không vâng lời đối với Tăng; cũng không hoàn thành trọn vẹn giới luật.
Yo so bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso dhamme…pe… saṅghe…pe… sikkhāya na paripūrakārī, so saṅghe vivādaṃ janeti.
That bhikkhu who lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, towards the Dhamma, towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training, he causes a dispute in the Saṅgha.
Tỳ-khưu nào sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư, đối với Pháp…pe… đối với Tăng…pe… không hoàn thành trọn vẹn giới luật, người ấy gây ra tranh chấp trong Tăng.
Yo so hoti vivādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
That dispute is for the harm of many, for the unhappiness of many, for the disadvantage, harm, and suffering of many people, of devas and humans.
Tranh chấp ấy gây bất lợi cho số đông, gây bất hạnh cho số đông, gây tổn hại, bất lợi, khổ đau cho nhiều người, cho chư thiên và loài người.
Evarūpaṃ ce tumhe vivādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa vivādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
If you observe such a root of dispute, whether internally or externally, then you should strive for the abandonment of that evil root of dispute.
Nếu các vị nhận thấy một gốc rễ tranh chấp như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy nỗ lực để loại bỏ gốc rễ tranh chấp xấu ác ấy.
Evarūpaṃ ce tumhe vivādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa vivādamūlassa āyatiṃ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
If you do not observe such a root of dispute, whether internally or externally, then you should practice for the non-arising of that evil root of dispute in the future.
Nếu các vị không nhận thấy một gốc rễ tranh chấp như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy thực hành để ngăn chặn gốc rễ tranh chấp xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa pahānaṃ hoti.
Thus is the abandonment of that evil root of dispute.
Như vậy là sự loại bỏ gốc rễ tranh chấp xấu ác ấy.
Evametassa pāpakassa vivādamūlassa āyatiṃ anavassavo hoti.
Thus is the non-arising of that evil root of dispute in the future.
Như vậy là sự ngăn chặn gốc rễ tranh chấp xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
Imāni cha vivādamūlāni.
These are the six roots of dispute.
Đây là sáu gốc rễ tranh chấp.
1522
273.* Tattha katamāni cha anuvādamūlāni?
273. What are the six roots of contention?
273. Thế nào là sáu gốc rễ chỉ trích?
Idha bhikkhu kodhano hoti upanāhī.
Here, a bhikkhu is wrathful and resentful.
Ở đây, một tỳ-khưu là người hay sân hận, hay ôm giữ oán hờn.
Yo so bhikkhu kodhano hoti upanāhī so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
That bhikkhu who is wrathful and resentful lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, disrespectfully and without deference towards the Dhamma, disrespectfully and without deference towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training.
Tỳ-khưu nào là người hay sân hận, hay ôm giữ oán hờn, người ấy sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư; không tôn kính, không vâng lời đối với Pháp; không tôn kính, không vâng lời đối với Tăng; cũng không hoàn thành trọn vẹn giới luật.
Yo so bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso dhamme…pe… saṅghe …pe… sikkhāya na paripūrakārī so saṅghe anuvādaṃ janeti.
That bhikkhu who lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, towards the Dhamma, towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training, he causes a contention in the Saṅgha.
Tỳ-khưu nào sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư, đối với Pháp…pe… đối với Tăng…pe… không hoàn thành trọn vẹn giới luật, người ấy gây ra sự chỉ trích trong Tăng.
Yo hoti anuvādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
That contention is for the harm of many, for the unhappiness of many, for the disadvantage, harm, and suffering of many people, of devas and humans.
Sự chỉ trích ấy gây bất lợi cho số đông, gây bất hạnh cho số đông, gây tổn hại, bất lợi, khổ đau cho nhiều người, cho chư thiên và loài người.
Evarūpaṃ ce tumhe anuvādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa anuvādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
If you observe such a root of contention, whether internally or externally, then you should strive for the abandonment of that evil root of contention.
Nếu các vị nhận thấy một gốc rễ chỉ trích như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy nỗ lực để loại bỏ gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy.
Evarūpaṃ ce tumhe anuvādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa anuvādamūlassa āyatiṃ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
If you do not observe such a root of contention, whether internally or externally, then you should practice for the non-arising of that evil root of contention in the future.
Nếu các vị không nhận thấy một gốc rễ chỉ trích như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy thực hành để ngăn chặn gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
Evametassa pāpakassa anuvādamūlassa pahānaṃ hoti.
Thus is the abandonment of that evil root of contention.
Như vậy là sự loại bỏ gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy.
Evametassa pāpakassa anuvādamūlassa āyatiṃ anavassavo hoti.
Thus is the non-arising of that evil root of contention in the future.
Như vậy là sự ngăn chặn gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
1523
Puna caparaṃ bhikkhu makkhī hoti palāsī…pe… issukī hoti maccharī, saṭho hoti māyāvī, pāpiccho hoti micchādiṭṭhi, sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī.
Furthermore, a bhikkhu is one who denigrates and is contemptuous, envious and stingy, deceitful and cunning, of evil wishes and wrong views, attached to his own views, holds grudges, and is difficult to let go.
Hơn nữa, một tỳ-khưu là người hay che giấu lỗi lầm, hay phỉ báng…pe… hay đố kỵ, hay keo kiệt; là người xảo trá, hay lừa dối; là người có ước muốn xấu ác, có tà kiến; là người chấp thủ vào quan điểm của mình, cố chấp, khó buông bỏ.
Yo so bhikkhu sandiṭṭhiparāmāsī hoti ādhānaggāhī duppaṭinissaggī so sattharipi agāravo viharati appatisso, dhammepi agāravo viharati appatisso, saṅghepi agāravo viharati appatisso, sikkhāyapi na paripūrakārī hoti.
That bhikkhu who is attached to his own views, holds grudges, and is difficult to let go, lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, disrespectfully and without deference towards the Dhamma, disrespectfully and without deference towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training.
Tỳ-khưu nào chấp thủ vào quan điểm của mình, cố chấp, khó buông bỏ, người ấy sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư; không tôn kính, không vâng lời đối với Pháp; không tôn kính, không vâng lời đối với Tăng; cũng không hoàn thành trọn vẹn giới luật.
Yo bhikkhu satthari agāravo viharati appatisso dhamme…pe… saṅghe…pe… sikkhāya na paripūrakārī so saṅghe anuvādaṃ janeti.
That bhikkhu who lives disrespectfully and without deference towards the Teacher, towards the Dhamma, towards the Saṅgha, and is not a fulfiller of the training, he causes a contention in the Saṅgha.
Tỳ-khưu nào sống không tôn kính, không vâng lời đối với Bậc Đạo Sư, đối với Pháp…pe… đối với Tăng…pe… không hoàn thành trọn vẹn giới luật, người ấy gây ra sự chỉ trích trong Tăng.
Yo hoti anuvādo bahujanāhitāya bahujanāsukhāya bahuno janassa anatthāya ahitāya dukkhāya devamanussānaṃ.
That contention is for the harm of many, for the unhappiness of many, for the disadvantage, harm, and suffering of many people, of devas and humans.
Sự chỉ trích ấy gây bất lợi cho số đông, gây bất hạnh cho số đông, gây tổn hại, bất lợi, khổ đau cho nhiều người, cho chư thiên và loài người.
Evarūpaṃ ce tumhe anuvādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa anuvādamūlassa pahānāya vāyameyyātha.
If you observe such a root of contention, whether internally or externally, then you should strive for the abandonment of that evil root of contention.
Nếu các vị nhận thấy một gốc rễ chỉ trích như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy nỗ lực để loại bỏ gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy.
Evarūpaṃ ce tumhe anuvādamūlaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā na samanupasseyyātha tatra tumhe tasseva pāpakassa anuvādamūlassa āyatiṃ anavassavāya paṭipajjeyyātha.
If you do not observe such a root of contention, whether internally or externally, then you should practice for the non-arising of that evil root of contention in the future.
Nếu các vị không nhận thấy một gốc rễ chỉ trích như vậy, dù ở nội tâm hay bên ngoài, thì các vị hãy thực hành để ngăn chặn gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
Evametassa pāpakassa anuvādamūlassa pahānaṃ hoti.
Thus is the abandonment of that evil root of contention.
Như vậy là sự loại bỏ gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy.
Evametassa pāpakassa anuvādamūlassa āyatiṃ anavassavo hoti.
Thus is the non-arising of that evil root of contention in the future.
Như vậy là sự ngăn chặn gốc rễ chỉ trích xấu ác ấy không phát sinh trong tương lai.
Imāni cha anuvādamūlāni.
These are the six roots of contention.
Đây là sáu gốc rễ chỉ trích.
1524
274.* Tattha katame cha sāraṇīyā dhammā?
274. What are the six Dhamma conducive to amiability?
274. Thế nào là sáu pháp đáng ghi nhớ?
Idha bhikkhuno mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca.
Here, a bhikkhu has established a kindly bodily action towards his fellow monastics, both in public and in private.
Ở đây, một tỳ-khưu có hành động thân thể với lòng từ ái đối với các vị đồng phạm hạnh, dù ở nơi công khai hay riêng tư.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
1525
Puna caparaṃ bhikkhuno mettaṃ vacīkammaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca.
Furthermore, a bhikkhu has established a kindly verbal action towards his fellow monastics, both in public and in private.
Hơn nữa, một tỳ-khưu có lời nói với lòng từ ái đối với các vị đồng phạm hạnh, dù ở nơi công khai hay riêng tư.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
1526
Puna caparaṃ bhikkhuno mettaṃ manokammaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca.
Furthermore, a bhikkhu has established a kindly mental action towards his fellow monastics, both in public and in private.
Hơn nữa, một tỳ-khưu có hành động ý với lòng từ ái đối với các vị đồng phạm hạnh, dù ở nơi công khai hay riêng tư.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
1527
Puna caparaṃ bhikkhu ye te lābhā dhammikā dhammaladdhā antamaso pattapariyāpannamattampi tathārūpehi lābhehi appaṭivibhattabhogī hoti sīlavantehi sabrahmacārīhi sādhāraṇabhogī.
Furthermore, regarding those gains that are righteous, obtained by Dhamma, even if it is merely what is placed in the alms-bowl, a bhikkhu is one who does not partake alone of such gains, but partakes of them in common with virtuous fellow monastics.
Hơn nữa, một tỳ-khưu, đối với những lợi lộc hợp pháp, được thọ nhận đúng Pháp, dù chỉ là một chút thức ăn trong bát, người ấy không hưởng thụ riêng mà cùng chia sẻ với các vị đồng phạm hạnh có giới hạnh.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
1528
Puna caparaṃ bhikkhu yāni tāni sīlāni akhaṇḍāni acchiddāni asabalāni akammāsāni bhujissāni viññupasatthāni aparāmaṭṭhāni samādhisaṃvattanikāni, tathārūpesu sīlesu sīlasāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca.
Furthermore, regarding those precepts that are unbroken, untorn, unblemished, unspotted, liberating, praised by the wise, untainted, and conducive to concentration—a bhikkhu lives endowed with the same precepts as his fellow monastics, both in public and in private.
Hơn nữa, một tỳ-khưu sống với sự đồng nhất về giới luật với các vị đồng phạm hạnh, dù ở nơi công khai hay riêng tư, đối với những giới luật không bị hư hoại, không bị thủng, không bị lốm đốm, không bị ô uế, được giải thoát, được người trí khen ngợi, không bị chấp thủ, dẫn đến định.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
1529
Puna caparaṃ bhikkhu yāyaṃ diṭṭhi ariyā niyyānikā niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāya tathārūpāya diṭṭhiyā diṭṭhisāmaññagato viharati sabrahmacārīhi āvi ceva raho ca.
Furthermore, regarding that view which is noble, leading to liberation, and leads one who acts accordingly to the complete destruction of suffering—a bhikkhu lives endowed with the same view as his fellow monastics, both in public and in private.
Hơn nữa, một tỳ-khưu sống với sự đồng nhất về quan điểm với các vị đồng phạm hạnh, dù ở nơi công khai hay riêng tư, đối với quan điểm cao thượng, dẫn đến sự giải thoát, đưa người thực hành đến sự diệt tận khổ đau một cách chân chính.
Ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
This Dhamma also is conducive to amiability, to affection, to respect, to cohesion, to non-dispute, to concord, to unity.
Pháp này cũng là pháp đáng ghi nhớ, đáng yêu mến, đáng tôn kính, dẫn đến sự hòa hợp, không tranh cãi, đoàn kết, nhất trí.
Ime cha sāraṇīyā dhammā.
These are the six Dhamma conducive to amiability.
Đây là sáu pháp đáng ghi nhớ.
1530
275. Tattha katamāni aṭṭhārasa bhedakaravatthūni?
275. What are the eighteen grounds for schism?
275. Thế nào là mười tám điều gây chia rẽ?
Idha bhikkhu adhammaṃ ‘‘dhammo’’ti dīpeti, dhammaṃ ‘‘adhammo’’ti dīpeti, avinayaṃ ‘‘vinayo’’ti dīpeti, vinayaṃ ‘‘avinayo’’ti dīpeti, abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatena ‘‘bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, bhāsitaṃ lapitaṃ tathāgatena ‘‘abhāsitaṃ alapitaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, anāciṇṇaṃ tathāgatena ‘‘āciṇṇaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, āciṇṇaṃ tathāgatena ‘‘anāciṇṇaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, apaññattaṃ tathāgatena ‘‘paññattaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, paññattaṃ tathāgatena ‘‘apaññattaṃ tathāgatenā’’ti dīpeti, āpattiṃ ‘‘anāpattī’’ti dīpeti, anāpattiṃ ‘‘āpattī’’ti dīpeti, lahukaṃ āpattiṃ ‘‘garukā āpattī’’ti dīpeti, garukaṃ āpattiṃ ‘‘lahukā āpattī’’ti dīpeti, sāvasesaṃ āpattiṃ ‘‘anavasesā āpattī’’ti dīpeti, anavasesaṃ āpattiṃ ‘‘sāvasesā āpattī’’ti dīpeti, duṭṭhullaṃ āpattiṃ ‘‘aduṭṭhullā āpattī’’ti dīpeti, aduṭṭhullaṃ āpattiṃ ‘‘duṭṭhullā āpattī’’ti dīpeti.
Here, a bhikkhu teaches what is not Dhamma as Dhamma, teaches what is Dhamma as not Dhamma, teaches what is not Vinaya as Vinaya, teaches what is Vinaya as not Vinaya, teaches what was not spoken or uttered by the Tathāgata as spoken and uttered by the Tathāgata, teaches what was spoken and uttered by the Tathāgata as not spoken or uttered by the Tathāgata, teaches what was not practiced by the Tathāgata as practiced by the Tathāgata, teaches what was practiced by the Tathāgata as not practiced by the Tathāgata, teaches what was not laid down by the Tathāgata as laid down by the Tathāgata, teaches what was laid down by the Tathāgata as not laid down by the Tathāgata, teaches an offense as a non-offense, teaches a non-offense as an offense, teaches a light offense as a serious offense, teaches a serious offense as a light offense, teaches an offense with a remainder as an offense without a remainder, teaches an offense without a remainder as an offense with a remainder, teaches a gross offense as a non-gross offense, teaches a non-gross offense as a gross offense.
Ở đây, một Tỳ-khưu tuyên bố phi pháp là pháp, tuyên bố pháp là phi pháp, tuyên bố phi luật là luật, tuyên bố luật là phi luật, tuyên bố điều Như Lai không nói, không giảng là điều Như Lai đã nói, đã giảng, tuyên bố điều Như Lai đã nói, đã giảng là điều Như Lai không nói, không giảng, tuyên bố điều Như Lai không thực hành là điều Như Lai đã thực hành, tuyên bố điều Như Lai đã thực hành là điều Như Lai không thực hành, tuyên bố điều Như Lai không chế định là điều Như Lai đã chế định, tuyên bố điều Như Lai đã chế định là điều Như Lai không chế định, tuyên bố một giới trọng là một giới khinh, tuyên bố một giới khinh là một giới trọng, tuyên bố một giới có dư là một giới không dư, tuyên bố một giới không dư là một giới có dư, tuyên bố một giới thô thiển là một giới không thô thiển, tuyên bố một giới không thô thiển là một giới thô thiển.
Imāni aṭṭhārasa bhedakaravatthūni.
These are the eighteen grounds for schism.
Đây là mười tám điều gây chia rẽ.
1531
* Tattha katamāni cattāri adhikaraṇāni?
Which are the four adhikaraṇas?
Trong số đó, bốn pháp tranh tụng là gì?
Vivādādhikaraṇaṃ, anuvādādhikaraṇaṃ, āpattādhikaraṇaṃ, kiccādhikaraṇaṃ – imāni cattāri adhikaraṇāni.
Dispute-adjudication, accusation-adjudication, offense-adjudication, and duty-adjudication—these are the four adhikaraṇas.
Tranh tụng về lời nói (vivādādhikaraṇa), tranh tụng về sự khiển trách (anuvādādhikaraṇa), tranh tụng về giới trọng (āpattādhikaraṇa), tranh tụng về công việc (kiccādhikaraṇa) – đây là bốn pháp tranh tụng.
1532
Tattha katame satta samathā?
Which are the seven samathas?
Trong số đó, bảy pháp hòa giải là gì?
Sammukhāvinayo, sativinayo, amūḷhavinayo, paṭiññātakaraṇaṃ, yebhuyyasikā, tassapāpiyasikā, tiṇavatthārako – ime satta samathā.
Adjudication in the presence (sammukhāvinaya), adjudication by recollection (sativinaya), adjudication for the insane (amūḷhavinaya), adjudication by admission (paṭiññātakaraṇa), adjudication by majority (yebhuyyasikā), adjudication of obstinacy (tassapāpiyasikā), and covering up with grass (tiṇavatthāraka)—these are the seven samathas.
Hòa giải trước mặt (sammukhāvinaya), hòa giải bằng chánh niệm (sativinaya), hòa giải cho người mất trí (amūḷhavinaya), hòa giải bằng sự thú nhận (paṭiññātakaraṇa), hòa giải theo đa số (yebhuyyasikā), hòa giải bằng sự trừng phạt người phạm tội (tassapāpiyasikā), hòa giải bằng cách phủ cỏ (tiṇavatthāraka) – đây là bảy pháp hòa giải.
1533
Katipucchāvāro niṭṭhito.
The Chapter on Specific Questions is concluded.
Phần vấn đáp đã hoàn tất.
1534
Tassuddānaṃ –
Its Summary:
Tóm tắt của phần này –
1535
Āpatti āpattikkhandhā, vinītā sattadhā puna;
Offenses, categories of offenses, again sevenfold Vinaya;
Giới trọng, các uẩn giới trọng, bảy loại luật đã được chế định;
1536
Vinītāgāravā ceva, gāravā mūlameva ca.
Vinaya, reverence, and the origin of reverence.
Luật đã được chế định và sự tôn kính, sự tôn kính là gốc rễ.
1537
Puna vinītā vipatti, samuṭṭhānā vivādanā;
Again, Vinaya, failure, origins of offenses, disputes;
Luật đã được chế định lại, sự vi phạm, các nguyên nhân tranh chấp;
1538
Anuvādā sāraṇīyaṃ, bhedādhikaraṇena ca.
Accusations, conciliation, and grounds for schism.
Các lời khiển trách, các điều hòa hợp, và các điều gây chia rẽ.
1539
Satteva samathā vuttā, padā sattarasā imeti.
The seven samathas are stated, these are seventeen topics.
Bảy pháp hòa giải đã được nói, đây là mười bảy từ.
1540
1. Chaāpattisamuṭṭhānavāro
1. The Chapter on the Six Origins of Offenses
1. Phần về sáu nguyên nhân phạm giới
1541
276. Paṭhamena āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
276. Does one incur a Pārājika offense due to the first origin of offenses?
276. Do nguyên nhân phạm giới thứ nhất, có phạm giới Pārājika không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
1542
Dutiyena āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pārājika offense due to the second origin of offenses?
Do nguyên nhân phạm giới thứ hai, có phạm giới Pārājika không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
1543
Tatiyena āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pārājika offense due to the third origin of offenses?
Do nguyên nhân phạm giới thứ ba, có phạm giới Pārājika không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
1544
Catutthe āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pārājika offense due to the fourth origin of offenses?
Do nguyên nhân phạm giới thứ tư, có phạm giới Pārājika không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
1545
Pañcamena āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pārājika offense due to the fifth origin of offenses?
Do nguyên nhân phạm giới thứ năm, có phạm giới Pārājika không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
1546
Chaṭṭhena āpattisamuṭṭhānena pārājikaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pārājika offense due to the sixth origin of offenses?
Do nguyên nhân phạm giới thứ sáu, có phạm giới Pārājika không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Saṅghādisesaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Saṅghādisesa offense?
Có phạm giới Saṅghādisesa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Thullaccayaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Thullaccaya offense?
Có phạm giới Thullaccaya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pācittiyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pācittiya offense?
Có phạm giới Pācittiya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Pāṭidesanīyaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Pāṭidesanīya offense?
Có phạm giới Pāṭidesanīya không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dukkaṭaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dukkaṭa offense?
Có phạm giới Dukkaṭa không?
Siyāti vattabbaṃ.
It should be said: "Yes."
Nên nói là có thể.
Dubbhāsitaṃ āpajjeyyāti?
Does one incur a Dubbhāsita offense?
Có phạm giới Dubbhāsita không?
Na hīti vattabbaṃ.
It should be said: "No."
Nên nói là không.
1547
Chaāpattisamuṭṭhānavāro niṭṭhito paṭhamo.
The first Chapter on the Six Origins of Offenses is concluded.
Phần thứ nhất về sáu nguyên nhân phạm giới đã hoàn tất.
1548
2. Katāpattivāro
2. The Chapter on Incurred Offenses
2. Phần về các giới trọng đã phạm
1549
277. Paṭhamena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
277. How many offenses does one incur due to the first origin of offenses?
277. Do nguyên nhân phạm giới thứ nhất, phạm bao nhiêu giới?
Paṭhamena āpattisamuṭṭhānena pañca āpattiyo āpajjati.
Due to the first origin of offenses, one incurs five offenses.
Do nguyên nhân phạm giới thứ nhất, phạm năm giới.
Bhikkhu kappiyasaññī saññācikāya kuṭiṃ karoti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ, payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate āpatti saṅghādisesassa; bhikkhu kappiyasaññī vikāle bhojanaṃ bhuñjati, āpatti pācittiyassa; bhikkhu kappiyasaññī aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṃ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjati, āpatti pāṭidesanīyassa – paṭhamena āpattisamuṭṭhānena imā pañca āpattiyo āpajjati.
When a bhikkhu, perceiving it as permissible, makes a hut by solicitation, with the site undesignated, exceeding the limit, with a commotion, and not to be vacated, there is a Dukkaṭa in the effort; at the commencement of a single beam, there is a Thullaccaya offense; when that beam is in place, there is a Saṅghādisesa offense. When a bhikkhu, perceiving it as permissible, eats food at the wrong time, there is a Pācittiya offense. When a bhikkhu, perceiving it as permissible, accepts with his own hand and eats solid food or soft food from a bhikkhunī who is not a relative and has entered the inner district, there is a Pāṭidesanīya offense. Due to the first origin of offenses, these five offenses are incurred.
Một Tỳ-khưu, với tưởng là hợp pháp, tự mình xây một cái cốc không được chỉ định đất, vượt quá kích thước, có phiền phức, không thể di chuyển; khi bắt đầu công việc, phạm giới Dukkaṭa; khi một phần vật liệu được mang đến, phạm giới Thullaccaya; khi vật liệu đó được mang đến, phạm giới Saṅghādisesa; một Tỳ-khưu, với tưởng là hợp pháp, ăn thức ăn vào buổi chiều, phạm giới Pācittiya; một Tỳ-khưu, với tưởng là hợp pháp, tự tay nhận đồ ăn hay thức uống từ một Tỳ-khưu-ni không phải bà con khi cô ấy vào nhà, rồi ăn, phạm giới Pāṭidesanīya – do nguyên nhân phạm giới thứ nhất, phạm năm giới này.
1550
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti?
To which of the four failures do these offenses belong?
Các giới trọng ấy thuộc bao nhiêu trong bốn loại vi phạm?
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ katihi āpattikkhandhehi saṅgahitā?
By how many categories of offenses among the seven categories of offenses are they included?
Được bao gồm trong bao nhiêu uẩn giới trọng trong bảy uẩn giới trọng?
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhanti?
By how many origins among the six origins of offenses do they originate?
Khởi lên từ bao nhiêu nguyên nhân trong sáu nguyên nhân phạm giới?
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ katamaṃ adhikaraṇaṃ?
Which adhikaraṇa among the four adhikaraṇas is it?
Thuộc loại tranh tụng nào trong bốn loại tranh tụng?
Sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
By how many samathas among the seven samathas are they settled?
Được hòa giải bằng bao nhiêu pháp hòa giải trong bảy pháp hòa giải?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
These offenses belong to two of the four failures: it may be failure in conduct (sīlavipatti), it may be failure in deportment (ācāravipatti).
Các giới trọng ấy thuộc hai trong bốn loại vi phạm – có thể là vi phạm giới luật (sīlavipatti), có thể là vi phạm oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ pañcahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā pāṭidesanīyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are included by five of the seven categories of offenses: it may be the category of Saṅghādisesa offense, it may be the category of Thullaccaya offense, it may be the category of Pācittiya offense, it may be the category of Pāṭidesanīya offense, it may be the category of Dukkaṭa offense.
Được bao gồm trong năm uẩn giới trọng trong bảy uẩn giới trọng – có thể là uẩn giới Saṅghādisesa, có thể là uẩn giới Thullaccaya, có thể là uẩn giới Pācittiya, có thể là uẩn giới Pāṭidesanīya, có thể là uẩn giới Dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato samuṭṭhanti, na vācato na cittato.
They originate from one of the six origins of offenses: they originate from the body, not from speech, not from mind.
Khởi lên từ một nguyên nhân trong sáu nguyên nhân phạm giới – khởi lên từ thân, không từ lời nói, không từ ý nghĩ.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four adhikaraṇas, it is an offense-adjudication (āpattādhikaraṇa).
Thuộc tranh tụng về giới trọng (āpattādhikaraṇa) trong bốn loại tranh tụng.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven samathas: it may be by adjudication in the presence (sammukhāvinaya) and adjudication by admission (paṭiññātakaraṇa), or it may be by adjudication in the presence (sammukhāvinaya) and covering up with grass (tiṇavatthāraka).
Được hòa giải bằng ba pháp hòa giải trong bảy pháp hòa giải – có thể là bằng hòa giải trước mặt (sammukhāvinaya) và hòa giải bằng sự thú nhận (paṭiññātakaraṇa), có thể là bằng hòa giải trước mặt (sammukhāvinaya) và hòa giải bằng cách phủ cỏ (tiṇavatthāraka).
1551
278. Dutiyena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
278. By the second origin of an offense, how many offenses does one incur?
278. Với nguồn gốc tội thứ hai, phạm bao nhiêu tội?
Dutiyena āpattisamuṭṭhānena catasso āpattiyo āpajjati – bhikkhu kappiyasaññī samādisati – ‘‘kuṭiṃ me karothā’’ti.
By the second origin of an offense, one incurs four offenses: a bhikkhu, perceiving it as allowable, gives instructions—"Build a hut for me."
Với nguồn gốc tội thứ hai, phạm bốn tội – tỳ khưu có tưởng là hợp pháp, ra lệnh – ‘‘Hãy làm cho tôi một tịnh xá’’.
Tassa kuṭiṃ karonti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ.
They build a hut for him, with its site not shown, exceeding the limit, with trouble for others, and not movable.
Họ làm cho vị ấy một tịnh xá không được chỉ rõ địa điểm, vượt quá kích thước, có sự khuấy động, không thể di chuyển.
Payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate āpatti saṅghādisesassa.
For the endeavor, a dukkaṭa; if one measure of it is not yet complete, a thullaccaya offense; when that measure is complete, a Saṅghādisesa offense.
Trong lúc khởi sự, phạm tội dukkaṭa; một khoảnh đất chưa đến, phạm tội thullaccaya; khoảnh đất ấy đã đến, phạm tội saṅghādisesa.
Bhikkhu kappiyasaññī anupasampannaṃ padaso dhammaṃ vāceti, āpatti pācittiyassa – dutiyena āpattisamuṭṭhānena imā catasso āpattiyo āpajjati.
A bhikkhu, perceiving it as allowable, teaches the Dhamma word by word to an unordained person, incurs a pācittiya offense—by the second origin of an offense, these four offenses are incurred.
Tỳ khưu có tưởng là hợp pháp, giảng pháp từng câu cho người chưa thọ giới, phạm tội pācittiya – với nguồn gốc tội thứ hai, phạm bốn tội này.
1552
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
How many of the four failures do those offenses involve? ...How many of the seven methods of settlement do they settle by?
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về bao nhiêu sự hư hỏng…pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses involve two of the four failures—it may be a failure of conduct, it may be a failure of good behavior.
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về hai sự hư hỏng – có thể là sự hư hỏng về giới, có thể là sự hư hỏng về oai nghi.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ catūhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are comprised by four of the seven groups of offenses—it may be by the group of Saṅghādisesa offenses, it may be by the group of thullaccaya offenses, it may be by the group of pācittiya offenses, it may be by the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, được thâu tóm bởi bốn nhóm tội – có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội thullaccaya, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – vācato samuṭṭhanti, na kāyato na cittato.
They arise from one of the six origins of offenses—they arise from speech, not from body, not from mind.
Trong sáu nguồn gốc tội, khởi lên bởi một nguồn gốc – khởi lên từ lời nói, không từ thân cũng không từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Of the four cases, it is a case of offense.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven methods of settlement—it may be by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, or it may be by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng sammukhāvinayapaṭiññātakaraṇa, có thể là bằng sammukhāvinayatiṇavatthāraka.
1553
279. Tatiyena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
279. By the third origin of an offense, how many offenses does one incur?
279. Với nguồn gốc tội thứ ba, phạm bao nhiêu tội?
Tatiyena āpattisamuṭṭhānena pañca āpattiyo āpajjati.
By the third origin of an offense, one incurs five offenses.
Với nguồn gốc tội thứ ba, phạm năm tội.
Bhikkhu kappiyasaññī saṃvidahitvā kuṭiṃ karoti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ.
A bhikkhu, perceiving it as allowable, having arranged, builds a hut with its site not shown, exceeding the limit, with trouble for others, and not movable.
Tỳ khưu có tưởng là hợp pháp, đã sắp đặt rồi làm một tịnh xá không được chỉ rõ địa điểm, vượt quá kích thước, có sự khuấy động, không thể di chuyển.
Payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate āpatti saṅghādisesassa.
For the endeavor, a dukkaṭa; if one measure of it is not yet complete, a thullaccaya offense; when that measure is complete, a Saṅghādisesa offense.
Trong lúc khởi sự, phạm tội dukkaṭa; một khoảnh đất chưa đến, phạm tội thullaccaya; khoảnh đất ấy đã đến, phạm tội saṅghādisesa.
Bhikkhu kappiyasaññī paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjati, āpatti pācittiyassa.
A bhikkhu, perceiving it as allowable, requests and eats choice food for himself, incurs a pācittiya offense.
Tỳ khưu có tưởng là hợp pháp, tự mình xin những món ăn ngon rồi thọ dụng, phạm tội pācittiya.
Bhikkhu kappiyasaññī bhikkhuniyā vosāsantiyā na nivāretvā bhuñjati, āpatti pāṭidesanīyassa – tatiyena āpattisamuṭṭhānena imā pañca āpattiyo āpajjati.
A bhikkhu, perceiving it as allowable, eats food offered by a bhikkhunī without preventing her, incurs a pāṭidesanīya offense—by the third origin of an offense, these five offenses are incurred.
Tỳ khưu có tưởng là hợp pháp, khi tỳ khưu ni đang sai bảo mà không ngăn cản rồi thọ dụng, phạm tội pāṭidesanīya – với nguồn gốc tội thứ ba, phạm năm tội này.
1554
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
How many of the four failures do those offenses involve? ...How many of the seven methods of settlement do they settle by?
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về bao nhiêu sự hư hỏng…pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses involve two of the four failures—it may be a failure of conduct, it may be a failure of good behavior.
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về hai sự hư hỏng – có thể là sự hư hỏng về giới, có thể là sự hư hỏng về oai nghi.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ pañcahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā pāṭidesanīyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are comprised by five of the seven groups of offenses—it may be by the group of Saṅghādisesa offenses, it may be by the group of thullaccaya offenses, it may be by the group of pācittiya offenses, it may be by the group of pāṭidesanīya offenses, it may be by the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, được thâu tóm bởi năm nhóm tội – có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội thullaccaya, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội pāṭidesanīya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca samuṭṭhanti, na cittato.
They arise from one of the six origins of offenses—they arise from body and speech, not from mind.
Trong sáu nguồn gốc tội, khởi lên bởi một nguồn gốc – khởi lên từ thân và lời nói, không từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Of the four cases, it is a case of offense.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven methods of settlement—it may be by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, or it may be by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng sammukhāvinayapaṭiññātakaraṇa, có thể là bằng sammukhāvinayatiṇavatthāraka.
1555
280. Catutthena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
280. By the fourth origin of an offense, how many offenses does one incur?
280. Với nguồn gốc tội thứ tư, phạm bao nhiêu tội?
Catutthena āpattisamuṭṭhānena cha āpattiyo āpajjati – bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevati, āpatti pārājikassa; bhikkhu akappiyasaññī saññācikāya kuṭiṃ karoti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ, payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate āpatti saṅghādisesassa.
By the fourth origin of an offense, one incurs six offenses: a bhikkhu engages in sexual intercourse, incurs a pārājika offense; a bhikkhu, perceiving it as unallowable, builds a hut by personal request, with its site not shown, exceeding the limit, with trouble for others, and not movable; for the endeavor, a dukkaṭa; if one measure of it is not yet complete, a thullaccaya offense; when that measure is complete, a Saṅghādisesa offense.
Với nguồn gốc tội thứ tư, phạm sáu tội – tỳ khưu hành dâm, phạm tội pārājika; tỳ khưu có tưởng là không hợp pháp, tự mình xin rồi làm một tịnh xá không được chỉ rõ địa điểm, vượt quá kích thước, có sự khuấy động, không thể di chuyển, trong lúc khởi sự, phạm tội dukkaṭa; một khoảnh đất chưa đến, phạm tội thullaccaya; khoảnh đất ấy đã đến, phạm tội saṅghādisesa.
Bhikkhu akappiyasaññī vikāle bhojanaṃ bhuñjati, āpatti pācittiyassa.
A bhikkhu, perceiving it as unallowable, eats food at the wrong time, incurs a pācittiya offense.
Tỳ khưu có tưởng là không hợp pháp, thọ dụng đồ ăn vào phi thời, phạm tội pācittiya.
Bhikkhu akappiyasaññī aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṃ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjati, āpatti pāṭidesanīyassa.
A bhikkhu, perceiving it as unallowable, personally receives and eats edibles or food from the hand of a bhikkhunī who is not a relative, having entered among the houses, incurs a pāṭidesanīya offense.
Tỳ khưu có tưởng là không hợp pháp, tự tay nhận đồ ăn vặt hay đồ ăn chính từ một tỳ khưu ni không phải bà con đang đi vào trong nhà, rồi thọ dụng, phạm tội pāṭidesanīya.
Catutthena āpattisamuṭṭhānena imā cha āpattiyo āpajjati.
By the fourth origin of an offense, these six offenses are incurred.
Với nguồn gốc tội thứ tư, phạm sáu tội này.
1556
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
How many of the four failures do those offenses involve? ...How many of the seven methods of settlement do they settle by?
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về bao nhiêu sự hư hỏng…pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses involve two of the four failures—it may be a failure of conduct, it may be a failure of good behavior.
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về hai sự hư hỏng – có thể là sự hư hỏng về giới, có thể là sự hư hỏng về oai nghi.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ chahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā pāṭidesanīyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are comprised by six of the seven groups of offenses—it may be by the group of pārājika offenses, it may be by the group of Saṅghādisesa offenses, it may be by the group of thullaccaya offenses, it may be by the group of pācittiya offenses, it may be by the group of pāṭidesanīya offenses, it may be by the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, được thâu tóm bởi sáu nhóm tội – có thể là nhóm tội pārājika, có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội thullaccaya, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội pāṭidesanīya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca cittato ca samuṭṭhanti, na vācato.
They arise from one of the six origins of offenses—they arise from body and mind, not from speech.
Trong sáu nguồn gốc tội, khởi lên bởi một nguồn gốc – khởi lên từ thân và ý, không từ lời nói.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Of the four cases, it is a case of offense.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven methods of settlement—it may be by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, or it may be by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng sammukhāvinayapaṭiññātakaraṇa, có thể là bằng sammukhāvinayatiṇavatthāraka.
1557
281. Pañcamena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
281. By the fifth origin of an offense, how many offenses does one incur?
281. Với nguồn gốc tội thứ năm, phạm bao nhiêu tội?
Pañcamena āpattisamuṭṭhānena cha āpattiyo āpajjati.
By the fifth origin of an offense, one incurs six offenses.
Với nguồn gốc tội thứ năm, phạm sáu tội.
Bhikkhu pāpiccho icchāpakato asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapati, āpatti pārājikassa; bhikkhu akappiyasaññī samādisati – ‘‘kuṭiṃ me karothā’’ti.
A bhikkhu, with evil wishes, overcome by desire, falsely claims a non-existent superhuman quality, incurs a pārājika offense; a bhikkhu, perceiving it as unallowable, gives instructions—"Build a hut for me."
Tỳ khưu có ý muốn xấu, bị lòng tham chi phối, nói lên pháp uttarimanussadhamma không có thật, không đúng sự thật, phạm tội pārājika; tỳ khưu có tưởng là không hợp pháp, ra lệnh – ‘‘Hãy làm cho tôi một tịnh xá’’.
Tassa kuṭiṃ karonti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ.
They build a hut for him, with its site not shown, exceeding the limit, with trouble for others, and not movable.
Họ làm cho vị ấy một tịnh xá không được chỉ rõ địa điểm, vượt quá kích thước, có sự khuấy động, không thể di chuyển.
Payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate āpatti saṅghādisesassa.
For the endeavor, a dukkaṭa; if one measure of it is not yet complete, a thullaccaya offense; when that measure is complete, a Saṅghādisesa offense.
Trong lúc khởi sự, phạm tội dukkaṭa; một khoảnh đất chưa đến, phạm tội thullaccaya; khoảnh đất ấy đã đến, phạm tội saṅghādisesa.
Bhikkhu akappiyasaññī anupasampannaṃ padaso dhammaṃ vāceti, āpatti pācittiyassa.
A bhikkhu, perceiving it as unallowable, teaches the Dhamma word by word to an unordained person, incurs a pācittiya offense.
Tỳ khưu có tưởng là không hợp pháp, giảng pháp từng câu cho người chưa thọ giới, phạm tội pācittiya.
Na khuṃsetukāmo na vambhetukāmo na maṅkukattukāmo davakamyatā hīnena hīnaṃ vadeti, āpatti dubbhāsitassa – pañcamena āpattisamuṭṭhānena imā cha āpattiyo āpajjati.
Not wishing to rebuke, not wishing to disparage, not wishing to embarrass, but out of eagerness, he speaks of what is inferior as inferior, incurs a dubbhāsita offense—by the fifth origin of an offense, these six offenses are incurred.
Không có ý muốn chê bai, không có ý muốn khinh miệt, không có ý muốn làm cho bối rối, do muốn vui đùa mà nói điều thấp kém với điều thấp kém, phạm tội dubbhāsita – với nguồn gốc tội thứ năm, phạm sáu tội này.
1558
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
How many of the four failures do those offenses involve? ...How many of the seven methods of settlement do they settle by?
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về bao nhiêu sự hư hỏng…pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses involve two of the four failures—it may be a failure of conduct, it may be a failure of good behavior.
Những tội ấy trong bốn sự hư hỏng, thuộc về hai sự hư hỏng – có thể là sự hư hỏng về giới, có thể là sự hư hỏng về oai nghi.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ chahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena, siyā dubbhāsitāpattikkhandhena.
They are comprised by six of the seven groups of offenses—it may be by the group of pārājika offenses, it may be by the group of Saṅghādisesa offenses, it may be by the group of thullaccaya offenses, it may be by the group of pācittiya offenses, it may be by the group of pāṭidesanīya offenses, it may be by the group of dubbhāsita offenses.
Trong bảy nhóm tội, được thâu tóm bởi sáu nhóm tội – có thể là nhóm tội pārājika, có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội thullaccaya, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội dukkaṭa, có thể là nhóm tội dubbhāsita.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – vācato ca cittato ca samuṭṭhanti, na kāyato.
They arise from one of the six origins of offenses – they arise from speech and mind, but not from body.
Trong sáu nguồn gốc của các tội, chúng khởi lên từ một nguồn gốc – chúng khởi lên từ lời nói và từ ý, không phải từ thân.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four kinds of legal questions, it is the legal question concerning an offense.
Trong bốn sự tranh chấp, đó là sự tranh chấp về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
Among the seven kinds of settlement, they are settled by three kinds of settlement – sometimes by settlement in the presence and by acting on acknowledgement, and sometimes by settlement in the presence and by covering over with grass.
Trong bảy pháp dàn xếp, chúng được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng việc làm theo lời thú tội (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1559
282. Chaṭṭhena āpattisamuṭṭhānena kati āpattiyo āpajjati?
282. By the sixth origin of offense, how many offenses are incurred?
282. Với nguồn gốc tội thứ sáu, phạm bao nhiêu tội?
Chaṭṭhena āpattisamuṭṭhānena cha āpattiyo āpajjati – bhikkhu saṃvidahitvā bhaṇḍaṃ avaharati, āpatti pārājikassa; bhikkhu akappiyasaññī saṃvidahitvā kuṭiṃ karoti adesitavatthukaṃ pamāṇātikkantaṃ sārambhaṃ aparikkamanaṃ, payoge dukkaṭaṃ; ekaṃ piṇḍaṃ anāgate āpatti thullaccayassa; tasmiṃ piṇḍe āgate, āpatti saṅghādisesassa.
By the sixth origin of offense, six offenses are incurred: if a bhikkhu, having conspired, steals an article, it is an offense of pārājika; if a bhikkhu, perceiving it to be unsuitable, having conspired, constructs a dwelling without having its site indicated, exceeding the proper measure, with trouble-making, and not frequented, there is a dukkaṭa offense in the endeavor; if one lump (of mortar/clay) has not yet come (to be used), there is a thullaccaya offense; when that lump has come (to be used), there is a saṅghādisesa offense.
Với nguồn gốc tội thứ sáu, phạm sáu tội – Tỳ-khưu đồng mưu rồi lấy trộm tài sản, phạm tội Pārājika; Tỳ-khưu với ý tưởng là không hợp lệ, đồng mưu rồi xây một tịnh xá mà không có người chỉ đất, vượt quá kích thước, có sự quấy rầy, không thể di chuyển, trong khi đang thực hiện phạm tội Dukkata; một phần vật thực chưa đến, phạm tội Thullaccaya; khi phần vật thực đó đã đến, phạm tội Saṅghādisesa.
Bhikkhu akappiyasaññī paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjati, āpatti pācittiyassa.
If a bhikkhu, perceiving it to be unsuitable, begs for choice foods for his own use and eats them, it is a pācittiya offense.
Tỳ-khưu với ý tưởng là không hợp lệ, thỉnh cầu các món ăn ngon cho mình rồi thọ dụng, phạm tội Pācittiya.
Bhikkhu akappiyasaññī bhikkhuniyā vosāsantiyā na nivāretvā bhuñjati, āpatti pāṭidesanīyassa – chaṭṭhena āpattisamuṭṭhānena imā cha āpattiyo āpajjati.
If a bhikkhu, perceiving it to be unsuitable, eats when a bhikkhunī is giving permission and does not prevent her, it is a pāṭidesanīya offense – these six offenses are incurred by the sixth origin of offense.
Tỳ-khưu với ý tưởng là không hợp lệ, không ngăn cản Tỳ-khưu-ni khi cô ấy cho phép rồi thọ dụng, phạm tội Pāṭidesanīya – với nguồn gốc tội thứ sáu, phạm sáu tội này.
1560
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti?
Among the four kinds of lapses, how many kinds of lapses do those offenses involve?
Những tội đó trong bốn sự suy đồi, thuộc về bao nhiêu sự suy đồi?
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ katihi āpattikkhandhehi saṅgahitā?
Among the seven groups of offenses, by how many groups of offenses are they included?
Trong bảy nhóm tội, được bao gồm trong bao nhiêu nhóm tội?
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ katihi āpattisamuṭṭhānehi samuṭṭhanti?
Among the six origins of offenses, by how many origins of offenses do they arise?
Trong sáu nguồn gốc của các tội, chúng khởi lên từ bao nhiêu nguồn gốc của các tội?
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ katamaṃ adhikaraṇaṃ?
Among the four kinds of legal questions, what kind of legal question is it?
Trong bốn sự tranh chấp, đó là sự tranh chấp nào?
Sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
Among the seven kinds of settlement, by how many kinds of settlement are they settled?
Trong bảy pháp dàn xếp, chúng được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Among the four kinds of lapses, those offenses involve two kinds of lapses – sometimes sīlavipatti, sometimes ācāravipatti.
Những tội đó trong bốn sự suy đồi, thuộc về hai sự suy đồi – có thể là sự suy đồi về giới (sīlavipatti), có thể là sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ chahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā pāṭidesanīyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
Among the seven groups of offenses, they are included by six groups of offenses – sometimes by the pārājika group of offenses, sometimes by the saṅghādisesa group of offenses, sometimes by the thullaccaya group of offenses, sometimes by the pācittiya group of offenses, sometimes by the pāṭidesanīya group of offenses, sometimes by the dukkaṭa group of offenses.
Trong bảy nhóm tội, được bao gồm trong sáu nhóm tội – có thể là nhóm tội Pārājika, có thể là nhóm tội Saṅghādisesa, có thể là nhóm tội Thullaccaya, có thể là nhóm tội Pācittiya, có thể là nhóm tội Pāṭidesanīya, có thể là nhóm tội Dukkata.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
They arise from one of the six origins of offenses – they arise from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc của các tội, chúng khởi lên từ một nguồn gốc – chúng khởi lên từ thân, từ lời nói và từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four kinds of legal questions, it is the legal question concerning an offense.
Trong bốn sự tranh chấp, đó là sự tranh chấp về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena cāti.
Among the seven kinds of settlement, they are settled by three kinds of settlement – sometimes by settlement in the presence and by acting on acknowledgement, and sometimes by settlement in the presence and by covering over with grass.
Trong bảy pháp dàn xếp, chúng được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng việc làm theo lời thú tội (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1561
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ
Of the six origins of offenses
Trong sáu nguồn gốc của các tội.
1562
Katāpattivāro niṭṭhito dutiyo.
The second chapter on incurred offenses is concluded.
Phần về các tội đã phạm, thứ hai, đã hoàn tất.
1563
3. Āpattisamuṭṭhānagāthā
3. Verses on the Origins of Offenses
3. Kệ tụng về các nguồn gốc tội
1564
283.
283.
283.
1565
Samuṭṭhānā kāyikā anantadassinā;
The bodily origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp do đấng thấy vô biên,
1566
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1567
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1568
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1569
Samuṭṭhānā kāyikā anantadassinā;
The bodily origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp do đấng thấy vô biên,
1570
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1571
Āpattiyo tena samuṭṭhitā pañca;
Five offenses arise from them;
Năm tội do đó đã khởi lên;
1572
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovida.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1573
Samuṭṭhānā vācasikā anantadassinā;
The verbal origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc khẩu nghiệp do đấng thấy vô biên,
1574
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1575
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1576
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1577
Samuṭṭhānā vācasikā anantadassinā;
The verbal origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc khẩu nghiệp do đấng thấy vô biên,
1578
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1579
Āpattiyo tena samuṭṭhitā catasso;
Four offenses arise from them;
Bốn tội do đó đã khởi lên;
1580
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovida.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1581
Samuṭṭhānā kāyikā vācasikā anantadassinā;
The bodily and verbal origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp và khẩu nghiệp do đấng thấy vô biên,
1582
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1583
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1584
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1585
Samuṭṭhānā kāyikā vācasikā anantadassinā;
The bodily and verbal origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp và khẩu nghiệp do đấng thấy vô biên,
1586
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1587
Āpattiyo tena samuṭṭhitā pañca;
Five offenses arise from them;
Năm tội do đó đã khởi lên;
1588
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovida.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1589
Samuṭṭhānā kāyikā mānasikā anantadassinā;
The bodily and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1590
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1591
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1592
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1593
Samuṭṭhānā kāyikā mānasikā anantadassinā;
The bodily and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1594
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1595
Āpattiyo tena samuṭṭhitā cha;
Six offenses arise from them;
Sáu tội do đó đã khởi lên;
1596
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovida.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1597
Samuṭṭhānā vācasikā mānasikā anantadassinā;
The verbal and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc khẩu nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1598
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1599
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1600
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1601
Samuṭṭhānā vācasikā mānasikā anantadassinā;
The verbal and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc khẩu nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1602
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1603
Āpattiyo tena samuṭṭhitā cha;
Six offenses arise from them;
Sáu tội do đó đã khởi lên;
1604
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovida.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1605
Samuṭṭhānā kāyikā vācasikā mānasikā anantadassinā;
The bodily, verbal, and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp, khẩu nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1606
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1607
Āpattiyo tena samuṭṭhitā kati;
How many offenses arise from them?
Bao nhiêu tội do đó đã khởi lên?
1608
Pucchāmi taṃ brūhi vibhaṅgakovida.
I ask you, O expert in analysis, please tell me.
Tôi hỏi ngài, bậc tinh thông Phân Tích, xin hãy nói.
1609
Samuṭṭhānā kāyikā vācasikā mānasikā anantadassinā;
The bodily, verbal, and mental origins by the Infinite Seer;
Các nguồn gốc thân nghiệp, khẩu nghiệp và ý nghiệp do đấng thấy vô biên,
1610
Akkhātā lokahitena vivekadassinā;
Declared by the Benefactor of the World, the Seer of Liberation;
Đấng lợi ích thế gian, thấy sự ly dục đã thuyết giảng;
1611
Āpattiyo tena samuṭṭhitā cha;
Six offenses arise from them;
Sáu tội do đó đã khởi lên;
1612
Etaṃ te akkhāmi vibhaṅgakovidāti.
This I tell you, O expert in analysis.
Này ngài, bậc tinh thông Phân Tích, tôi nói cho ngài điều này.
1613
Āpattisamuṭṭhānagāthā niṭṭhitā tatiyā.
The third chapter on the verses of the origins of offenses is concluded.
Kệ tụng về các nguồn gốc tội, thứ ba, đã hoàn tất.
1614
4. Vipattipaccayavāro
4. Chapter on the Conditions for Lapses
4. Phần về duyên suy đồi
1615
284. Sīlavipattipaccayā kati āpattiyo āpajjati?
284. Due to a lapse in morality (sīlavipatti), how many offenses are incurred?
284. Do duyên suy đồi về giới (sīlavipatti), phạm bao nhiêu tội?
Sīlavipattipaccayā catasso āpattiyo āpajjati – bhikkhunī jānaṃ pārājikaṃ dhammaṃ paṭicchādeti, āpatti pārājikassa; vematikā paṭicchādeti, āpatti thullaccayassa; bhikkhu saṅghādisesaṃ paṭicchādeti, āpatti pācittiyassa; attano duṭṭhullaṃ āpattiṃ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa – sīlavipattipaccayā imā catasso āpattiyo āpajjati.
Due to a lapse in morality, four offenses are incurred: if a bhikkhunī, knowing, conceals a pārājika offense, it is a pārājika offense; if she conceals it while in doubt, it is a thullaccaya offense; if a bhikkhu conceals a saṅghādisesa offense, it is a pācittiya offense; if one conceals one's own serious offense, it is a dukkaṭa offense – these four offenses are incurred due to a lapse in morality.
Do duyên suy đồi về giới, phạm bốn tội – Tỳ-khưu-ni biết rõ tội Pārājika mà che giấu, phạm tội Pārājika; còn nghi ngờ mà che giấu, phạm tội Thullaccaya; Tỳ-khưu che giấu tội Saṅghādisesa, phạm tội Pācittiya; che giấu tội nặng của chính mình, phạm tội Dukkata – do duyên suy đồi về giới, phạm bốn tội này.
1616
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
Among the four kinds of lapses, how many kinds of lapses do those offenses involve…pe… among the seven kinds of settlement, by how many kinds of settlement are they settled?
Những tội đó trong bốn sự suy đồi, thuộc về bao nhiêu sự suy đồi…pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Among the four kinds of lapses, those offenses involve two kinds of lapses – sometimes sīlavipatti, sometimes ācāravipatti.
Những tội đó trong bốn sự suy đồi, thuộc về hai sự suy đồi – có thể là sự suy đồi về giới (sīlavipatti), có thể là sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ catūhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
Among the seven groups of offenses, they are included by four groups of offenses – sometimes by the pārājika group of offenses, sometimes by the thullaccaya group of offenses, sometimes by the pācittiya group of offenses, sometimes by the dukkaṭa group of offenses.
Trong bảy nhóm tội, được bao gồm trong bốn nhóm tội – có thể là nhóm tội Pārājika, có thể là nhóm tội Thullaccaya, có thể là nhóm tội Pācittiya, có thể là nhóm tội Dukkata.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
They arise from one of the six origins of offenses – they arise from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc của các tội, chúng khởi lên từ một nguồn gốc – chúng khởi lên từ thân, từ lời nói và từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four kinds of legal questions, it is the legal question concerning an offense.
Trong bốn sự tranh chấp, đó là sự tranh chấp về tội.
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
Among the seven kinds of settlement, they are settled by three kinds of settlement – sometimes by settlement in the presence and by acting on acknowledgement, and sometimes by settlement in the presence and by covering over with grass.
Trong bảy pháp dàn xếp, chúng được dàn xếp bằng ba pháp dàn xếp – có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng việc làm theo lời thú tội (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể là bằng pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và bằng pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1617
285. Ācāravipattipaccayā kati āpattiyo āpajjati?
285. Due to a lapse in conduct (ācāravipatti), how many offenses are incurred?
285. Do duyên suy đồi về oai nghi (ācāravipatti), phạm bao nhiêu tội?
Ācāravipattipaccayā ekaṃ āpattiṃ āpajjati.
Due to a lapse in conduct, one offense is incurred.
Do duyên suy đồi về oai nghi, phạm một tội.
Ācāravipattiṃ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa – ācāravipattipaccayā imaṃ ekaṃ āpattiṃ āpajjati.
If one conceals a lapse in conduct, it is a dukkaṭa offense – this one offense is incurred due to a lapse in conduct.
Che giấu sự suy đồi về oai nghi, phạm tội Dukkata – do duyên suy đồi về oai nghi, phạm một tội này.
1618
Sā āpatti catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajati …pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammati?
Among the four kinds of lapses, how many kinds of lapses does that offense involve…pe… among the seven kinds of settlement, by how many kinds of settlement is it settled?
Tội đó trong bốn sự suy đồi, thuộc về bao nhiêu sự suy đồi …pe… trong bảy pháp dàn xếp, được dàn xếp bằng bao nhiêu pháp dàn xếp?
Sā āpatti catunnaṃ vipattīnaṃ ekaṃ vipattiṃ bhajati – ācāravipattiṃ.
This offense falls under one of the four failures – failure in conduct (ācāravipatti).
Tội ấy thuộc về một trong bốn sự suy đồi – sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ ekena āpattikkhandhena saṅgahitā – dukkaṭāpattikkhandhena.
It is included in one of the seven groups of offenses – the group of dukkaṭa offenses.
Tội ấy được bao gồm bởi một trong bảy nhóm tội – nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhāti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhāti.
It arises from one of the six origins of offenses – it arises from body, speech, and mind.
Tội ấy khởi lên từ một trong sáu nguồn gốc tội – khởi lên từ thân, từ lời nói, và từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four cases, it is a case of offense (āpattādhikaraṇa).
Trong bốn sự tranh tụng (adhikaraṇa), đó là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammati – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
It is settled by three of the seven procedures for settlement – it may be by settlement in the presence (sammukhāvinaya) and by acting on an admission (paṭiññātakaraṇa), or it may be by settlement in the presence and by covering with grass (tiṇavatthāraka).
Trong bảy phương pháp dàn xếp (samatha), tội ấy được dàn xếp bằng ba phương pháp – có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp giải quyết theo lời thú nhận (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1619
286. Diṭṭhivipattipaccayā kati āpattiyo āpajjati?
286. Due to failure in views (diṭṭhivipatti), how many offenses does one incur?
286. Do sự suy đồi về tà kiến (diṭṭhivipatti), có bao nhiêu tội được phạm?
Diṭṭhivipattipaccayā dve āpattiyo āpajjati.
Due to failure in views (diṭṭhivipatti), one incurs two offenses.
Do sự suy đồi về tà kiến (diṭṭhivipatti), hai tội được phạm.
Pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṃ samanubhāsanāya na paṭinissajjati, ñattiyā dukkaṭaṃ* ; kammavācāpariyosāne āpatti pācittiyassa – diṭṭhivipattipaccayā imā dve āpattiyo āpajjati.
If one does not relinquish a bad view after a third admonition, there is an offense of dukkaṭa for the motion (ñatti); at the conclusion of the formal act (kammavācā), there is an offense of pācittiya – these two offenses are incurred due to failure in views (diṭṭhivipatti).
Không từ bỏ tà kiến xấu ác cho đến lần khiển trách thứ ba, phạm tội dukkaṭa do ñatti; khi kammavācā kết thúc thì phạm tội pācittiya – do sự suy đồi về tà kiến, hai tội này được phạm.
1620
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
To how many of the four failures do these offenses belong…pe… by how many of the seven procedures for settlement are they settled?
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về bao nhiêu sự suy đồi…pe… trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng bao nhiêu phương pháp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ ekaṃ vipattiṃ bhajanti – ācāravipattiṃ.
These offenses belong to one of the four failures – failure in conduct (ācāravipatti).
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về một sự suy đồi – sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ dvīhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are included in two of the seven groups of offenses – it may be the group of pācittiya offenses, or it may be the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, các tội ấy được bao gồm bởi hai nhóm tội – có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
They arise from one of the six origins of offenses – they arise from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc tội, các tội ấy khởi lên từ một nguồn gốc – khởi lên từ thân, từ lời nói, và từ ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four cases, it is a case of offense (āpattādhikaraṇa).
Trong bốn sự tranh tụng, đó là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven procedures for settlement – it may be by settlement in the presence (sammukhāvinaya) and by acting on an admission (paṭiññātakaraṇa), or it may be by settlement in the presence and by covering with grass (tiṇavatthāraka).
Trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng ba phương pháp – có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp giải quyết theo lời thú nhận (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1621
287. Ājīvavipattipaccayā kati āpattiyo āpajjati?
287. Due to failure in livelihood (ājīvavipatti), how many offenses does one incur?
287. Do sự suy đồi về sinh kế (ājīvavipatti), có bao nhiêu tội được phạm?
Ājīvavipattipaccayā cha āpattiyo āpajjati – ājīvahetu ājīvakāraṇā pāpiccho icchāpakato asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapati, āpatti pārājikassa; ājīvahetu ājīvakāraṇā sañcarittaṃ samāpajjati, āpatti saṅghādisesassa; ājīvahetu ājīvakāraṇā ‘‘yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahā’’ti bhaṇati, paṭivijānantassa āpatti thullaccayassa; ājīvahetu ājīvakāraṇā bhikkhu paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjati, āpatti pācittiyassa; ājīvahetu ājīvakāraṇā bhikkhunī paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjati, āpatti pāṭidesanīyassa; ājīvahetu ājīvakāraṇā sūpaṃ vā odanaṃ vā agilāno attano atthāya viññāpetvā bhuñjati, āpatti dukkaṭassa – ājīvavipattipaccayā imā cha āpattiyo āpajjati.
Due to failure in livelihood (ājīvavipatti), one incurs six offenses – for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, a monk, being of evil wishes and overwhelmed by desire, speaks of a non-existent, unreal superhuman state (uttarimanussadhamma): there is an offense of pārājika; for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, one acts as a go-between (sañcarittaṃ samāpajjati): there is an offense of saṅghādisesa; for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, one says, “The monk residing in your monastery is an Arahant”: for one who knows, there is an offense of thullaccaya; for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, a monk, not being sick, requests and eats choice food for himself: there is an offense of pācittiya; for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, a bhikkhunī requests and eats choice food for herself: there is an offense of pāṭidesanīya; for the sake of livelihood, for the reason of livelihood, one, not being sick, requests and eats curry or rice for oneself: there is an offense of dukkaṭa – these six offenses are incurred due to failure in livelihood (ājīvavipatti).
Do sự suy đồi về sinh kế (ājīvavipatti), sáu tội được phạm – vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, một người có ước muốn xấu ác, bị ước muốn chi phối, tuyên bố pháp thượng nhân (uttarimanussadhamma) không có thật, không đúng sự thật, phạm tội pārājika; vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, thực hiện sự môi giới (sañcaritta), phạm tội saṅghādisesa; vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, nói rằng ‘‘tỳ khưu cư trú trong tịnh xá của ông là bậc A-la-hán’’, nếu người ấy nhận biết thì phạm tội thullaccaya; vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, tỳ khưu xin thức ăn ngon cho mình rồi thọ dụng, phạm tội pācittiya; vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, tỳ khưu ni xin thức ăn ngon cho mình rồi thọ dụng, phạm tội pāṭidesanīya; vì sinh kế, vì nguyên nhân sinh kế, không bệnh mà xin canh hay cơm cho mình rồi thọ dụng, phạm tội dukkaṭa – do sự suy đồi về sinh kế, sáu tội này được phạm.
1622
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti.
To how many of the four failures do these offenses belong…pe… by how many of the seven procedures for settlement are they settled?
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về bao nhiêu sự suy đồi…pe… trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng bao nhiêu phương pháp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
These offenses belong to two of the four failures – it may be failure in moral conduct (sīlavipatti), or it may be failure in conduct (ācāravipatti).
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về hai sự suy đồi – có thể là sự suy đồi về giới (sīlavipatti), có thể là sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ chahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā pāṭidesanīyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are included in six of the seven groups of offenses – it may be the group of pārājika offenses, or the group of saṅghādisesa offenses, or the group of thullaccaya offenses, or the group of pācittiya offenses, or the group of pāṭidesanīya offenses, or the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, các tội ấy được bao gồm bởi sáu nhóm tội – có thể là nhóm tội pārājika, có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội thullaccaya, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội pāṭidesanīya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ chahi samuṭṭhānehi samuṭṭhanti – siyā kāyato samuṭṭhanti, na vācato na cittato; siyā vācato samuṭṭhanti, na kāyato na cittato; siyā kāyato ca vācato ca samuṭṭhanti, na cittato; siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhanti, na vācato; siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhanti, na kāyato; siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
They arise from six of the six origins of offenses – it may be they arise from body, not from speech or mind; it may be they arise from speech, not from body or mind; it may be they arise from body and speech, not from mind; it may be they arise from body and and mind, not from speech; it may be they arise from speech and mind, not from body; it may be they arise from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc tội, các tội ấy khởi lên từ sáu nguồn gốc – có thể khởi lên từ thân, không từ lời nói, không từ ý; có thể khởi lên từ lời nói, không từ thân, không từ ý; có thể khởi lên từ thân và lời nói, không từ ý; có thể khởi lên từ thân và ý, không từ lời nói; có thể khởi lên từ lời nói và ý, không từ thân; có thể khởi lên từ thân, lời nói và ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four cases, it is a case of offense (āpattādhikaraṇa).
Trong bốn sự tranh tụng, đó là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven procedures for settlement – it may be by settlement in the presence (sammukhāvinaya) and by acting on an admission (paṭiññātakaraṇa), or it may be by settlement in the presence and by covering with grass (tiṇavatthāraka).
Trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng ba phương pháp – có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp giải quyết theo lời thú nhận (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1623
Vipattipaccayavāro niṭṭhito catuttho.
The fourth section on the condition of failure is finished.
Phần về nguyên nhân suy đồi thứ tư đã xong.
1624
5. Adhikaraṇapaccayavāro
5. Section on the Condition of Cases (Adhikaraṇa)
5. Phần về nguyên nhân tranh tụng (Adhikaraṇapaccayavāro)
1625
288. Vivādādhikaraṇapaccayā kati āpattiyo āpajjati?
288. Due to a case of dispute (vivādādhikaraṇa), how many offenses does one incur?
288. Do sự tranh tụng về tranh cãi (vivādādhikaraṇa), có bao nhiêu tội được phạm?
Vivādādhikaraṇapaccayā dve āpattiyo āpajjati – upasampannaṃ omasati, āpatti pācittiyassa; anupasampannaṃ omasati, āpatti dukkaṭassa – vivādādhikaraṇapaccayā imā dve āpattiyo āpajjati.
Due to a case of dispute (vivādādhikaraṇa), one incurs two offenses – one insults an ordained person: there is an offense of pācittiya; one insults an unordained person: there is an offense of dukkaṭa – these two offenses are incurred due to a case of dispute (vivādādhikaraṇa).
Do sự tranh tụng về tranh cãi (vivādādhikaraṇa), hai tội được phạm – xúc chạm một người đã thọ giới (upasampanna), phạm tội pācittiya; xúc chạm một người chưa thọ giới (anupasampanna), phạm tội dukkaṭa – do sự tranh tụng về tranh cãi, hai tội này được phạm.
1626
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
To how many of the four failures do these offenses belong…pe… by how many of the seven procedures for settlement are they settled?
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về bao nhiêu sự suy đồi…pe… trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng bao nhiêu phương pháp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ ekaṃ vipattiṃ bhajanti – ācāravipattiṃ.
These offenses belong to one of the four failures – failure in conduct (ācāravipatti).
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về một sự suy đồi – sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ dvīhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are included in two of the seven groups of offenses – it may be the group of pācittiya offenses, or it may be the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, các tội ấy được bao gồm bởi hai nhóm tội – có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhanti – siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhanti, na vācato; siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhanti, na kāyato; siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
They arise from three of the six origins of offenses – it may be they arise from body and mind, not from speech; it may be they arise from speech and mind, not from body; it may be they arise from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc tội, các tội ấy khởi lên từ ba nguồn gốc – có thể khởi lên từ thân và ý, không từ lời nói; có thể khởi lên từ lời nói và ý, không từ thân; có thể khởi lên từ thân, lời nói và ý.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four cases, it is a case of offense (āpattādhikaraṇa).
Trong bốn sự tranh tụng, đó là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
They are settled by three of the seven procedures for settlement – it may be by settlement in the presence (sammukhāvinaya) and by acting on an admission (paṭiññātakaraṇa), or it may be by settlement in the presence and by covering with grass (tiṇavatthāraka).
Trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng ba phương pháp – có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp giải quyết theo lời thú nhận (paṭiññātakaraṇa), hoặc có thể bằng phương pháp dàn xếp trước mặt (sammukhāvinaya) và phương pháp trải cỏ (tiṇavatthāraka).
1627
289. Anuvādādhikaraṇapaccayā kati āpattiyo āpajjati?
289. Due to a case of accusation (anuvādādhikaraṇa), how many offenses does one incur?
289. Do sự tranh tụng về cáo buộc (anuvādādhikaraṇa), có bao nhiêu tội được phạm?
Anuvādādhikaraṇapaccayā tisso āpattiyo āpajjati.
Due to a case of accusation (anuvādādhikaraṇa), one incurs three offenses.
Do sự tranh tụng về cáo buộc (anuvādādhikaraṇa), ba tội được phạm.
Bhikkhuṃ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṃseti, āpatti saṅghādisesassa; amūlakena saṅghādisesena anuddhaṃseti, āpatti pācittiyassa; amūlikāya ācāravipattiyā anuddhaṃseti, āpatti dukkaṭassa – anuvādādhikaraṇapaccayā imā tisso āpattiyo āpajjati.
One denigrates a monk with a baseless pārājika offense: there is an offense of saṅghādisesa; one denigrates with a baseless saṅghādisesa offense: there is an offense of pācittiya; one denigrates with a baseless failure in conduct (ācāravipatti): there is an offense of dukkaṭa – these three offenses are incurred due to a case of accusation (anuvādādhikaraṇa).
Vu khống một tỳ khưu bằng tội pārājika không có căn cứ, phạm tội saṅghādisesa; vu khống bằng tội saṅghādisesa không có căn cứ, phạm tội pācittiya; vu khống bằng sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti) không có căn cứ, phạm tội dukkaṭa – do sự tranh tụng về cáo buộc, ba tội này được phạm.
1628
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
To how many of the four failures do these offenses belong…pe… by how many of the seven procedures for settlement are they settled?
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về bao nhiêu sự suy đồi…pe… trong bảy phương pháp dàn xếp, các tội ấy được dàn xếp bằng bao nhiêu phương pháp?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
These offenses belong to two of the four failures – it may be failure in moral conduct (sīlavipatti), or it may be failure in conduct (ācāravipatti).
Trong bốn sự suy đồi, các tội ấy thuộc về hai sự suy đồi – có thể là sự suy đồi về giới (sīlavipatti), có thể là sự suy đồi về oai nghi (ācāravipatti).
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ tīhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
They are included in three of the seven groups of offenses – it may be the group of saṅghādisesa offenses, or the group of pācittiya offenses, or the group of dukkaṭa offenses.
Trong bảy nhóm tội, các tội ấy được bao gồm bởi ba nhóm tội – có thể là nhóm tội saṅghādisesa, có thể là nhóm tội pācittiya, có thể là nhóm tội dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ tīhi samuṭṭhānehi samuṭṭhanti – siyā kāyato ca cittato ca samuṭṭhanti, na vācato; siyā vācato ca cittato ca samuṭṭhanti, na kāyato; siyā kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
Out of the six origins of offenses, they originate from three origins: some originate from body and mind, but not from speech; some originate from speech and mind, but not from body; some originate from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc phát sinh tội, chúng phát sinh từ ba nguồn gốc – có thể phát sinh từ thân và tâm, không từ lời nói; có thể phát sinh từ lời nói và tâm, không từ thân; có thể phát sinh từ thân, lời nói và tâm.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four adhikaraṇas, the offense-adhikaraṇa.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
Out of the seven samathas, they are settled by three samathas: some by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, some by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp diệt tranh, chúng được diệt bằng ba pháp diệt tranh – có thể bằng Sammukhāvinaya và Paṭiññātakaraṇa, có thể bằng Sammukhāvinaya và Tiṇavatthāraka.
1629
290. Āpattādhikaraṇapaccayā kati āpattiyo āpajjati?
290. Due to an offense-adhikaraṇa, how many offenses are committed?
290. Do sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa), bao nhiêu tội được phạm?
Āpattādhikaraṇapaccayā catasso āpattiyo āpajjati.
Due to an offense-adhikaraṇa, four offenses are committed.
Do sự tranh tụng về tội, bốn tội được phạm.
Bhikkhunī jānaṃ pārājikaṃ dhammaṃ paṭicchādeti, āpatti pārājikassa; vematikā paṭicchādeti, āpatti thullaccayassa; bhikkhu saṅghādisesaṃ paṭicchādeti; āpatti pācittiyassa; ācāravipattiṃ paṭicchādeti, āpatti dukkaṭassa – āpattādhikaraṇapaccayā imā catasso āpattiyo āpajjati.
A bhikkhunī who knowingly conceals a pārājika dhamma commits a pārājika offense; if she conceals it doubtfully, it is a thullaccaya offense; a bhikkhu who conceals a saṅghādisesa commits a pācittiya offense; if one conceals a conduct-vipatti, it is a dukkaṭa offense – these four offenses are committed due to an offense-adhikaraṇa.
Tỳ-khưu-ni cố ý che giấu một pháp Pārājika, phạm tội Pārājika; do nghi ngờ mà che giấu, phạm tội Thullaccaya; Tỳ-khưu che giấu một Saṅghādisesa, phạm tội Pācittiya; che giấu một Ācāravipatti, phạm tội Dukkaṭa – do sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa) mà bốn tội này được phạm.
1630
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
Those offenses, among the four vipattis, how many vipattis do they share…pe… among the seven samathas, by how many samathas are they settled?
Những tội ấy trong bốn sự sa đọa (vipatti) thì thuộc bao nhiêu sự sa đọa…pe… trong bảy pháp diệt tranh thì được diệt bằng bao nhiêu pháp diệt tranh?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses, among the four vipattis, share two vipattis: some are sīlavipatti, some are ācāravipatti.
Những tội ấy trong bốn sự sa đọa thì thuộc hai sự sa đọa – có thể là Sīlavipatti, có thể là Ācāravipatti.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ catūhi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
Among the seven groups of offenses, they are included in four groups of offenses: some in the pārājika group of offenses, some in the thullaccaya group of offenses, some in the pācittiya group of offenses, some in the dukkaṭa group of offenses.
Trong bảy nhóm tội, chúng được bao gồm trong bốn nhóm tội – có thể là nhóm tội Pārājika, có thể là nhóm tội Thullaccaya, có thể là nhóm tội Pācittiya, có thể là nhóm tội Dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
Out of the six origins of offenses, they originate from one origin: they originate from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc phát sinh tội, chúng phát sinh từ một nguồn gốc – phát sinh từ thân, lời nói và tâm.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four adhikaraṇas, the offense-adhikaraṇa.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
Out of the seven samathas, they are settled by three samathas: some by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, some by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp diệt tranh, chúng được diệt bằng ba pháp diệt tranh – có thể bằng Sammukhāvinaya và Paṭiññātakaraṇa, có thể bằng Sammukhāvinaya và Tiṇavatthāraka.
1631
291. Kiccādhikaraṇapaccayā kati āpattiyo āpajjati?
291. Due to a duty-adhikaraṇa, how many offenses are committed?
291. Do sự tranh tụng về tác sự (kiccādhikaraṇa), bao nhiêu tội được phạm?
Kiccādhikaraṇapaccayā pañca āpattiyo āpajjati.
Due to a duty-adhikaraṇa, five offenses are committed.
Do sự tranh tụng về tác sự, năm tội được phạm.
Ukkhittānuvattikā bhikkhunī yāvatatiyaṃ samanubhāsanāya na paṭinissajjati, ñattiyā dukkaṭaṃ; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; kammavācāpariyosāne āpatti pārājikassa.
A bhikkhunī who follows one who has been suspended does not give up her view after the third admonition, a dukkaṭa for the ñatti; a thullaccaya for the two kammavācās; at the completion of the kammavācā, a pārājika offense.
Tỳ-khưu-ni theo người bị yết-ma cử tội, đến lần samanubhāsanā thứ ba mà không từ bỏ, phạm Dukkaṭa do ñatti; do hai lần kammavācā, phạm Thullaccaya; khi kammavācā kết thúc, phạm tội Pārājika.
Bhedakānuvattakā bhikkhū yāvatatiyaṃ samanubhāsanāya na paṭinissajjanti, āpatti saṅghādisesassa; pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṃ samanubhāsanāya na paṭinissajjati, āpatti pācittiyassa – kiccādhikaraṇapaccayā imā pañca āpattiyo āpajjati.
Bhikkhus who follow a schismatic do not give up their view after the third admonition, a saṅghādisesa offense; if one does not give up a wrong view after the third admonition, a pācittiya offense – these five offenses are committed due to a duty-adhikaraṇa.
Các Tỳ-khưu theo phe chia rẽ, đến lần samanubhāsanā thứ ba mà không từ bỏ, phạm tội Saṅghādisesa; do tà kiến xấu ác, đến lần samanubhāsanā thứ ba mà không từ bỏ, phạm tội Pācittiya – do sự tranh tụng về tác sự (kiccādhikaraṇa) mà năm tội này được phạm.
1632
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti…pe… sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
Those offenses, among the four vipattis, how many vipattis do they share…pe… among the seven samathas, by how many samathas are they settled?
Những tội ấy trong bốn sự sa đọa thì thuộc bao nhiêu sự sa đọa…pe… trong bảy pháp diệt tranh thì được diệt bằng bao nhiêu pháp diệt tranh?
Tā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ dve vipattiyo bhajanti – siyā sīlavipattiṃ, siyā ācāravipattiṃ.
Those offenses, among the four vipattis, share two vipattis: some are sīlavipatti, some are ācāravipatti.
Những tội ấy trong bốn sự sa đọa thì thuộc hai sự sa đọa – có thể là Sīlavipatti, có thể là Ācāravipatti.
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ pañcahi āpattikkhandhehi saṅgahitā – siyā pārājikāpattikkhandhena, siyā saṅghādisesāpattikkhandhena, siyā thullaccayāpattikkhandhena, siyā pācittiyāpattikkhandhena, siyā dukkaṭāpattikkhandhena.
Among the seven groups of offenses, they are included in five groups of offenses: some in the pārājika group of offenses, some in the saṅghādisesa group of offenses, some in the thullaccaya group of offenses, some in the pācittiya group of offenses, some in the dukkaṭa group of offenses.
Trong bảy nhóm tội, chúng được bao gồm trong năm nhóm tội – có thể là nhóm tội Pārājika, có thể là nhóm tội Saṅghādisesa, có thể là nhóm tội Thullaccaya, có thể là nhóm tội Pācittiya, có thể là nhóm tội Dukkaṭa.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ ekena samuṭṭhānena samuṭṭhanti – kāyato ca vācato ca cittato ca samuṭṭhanti.
Out of the six origins of offenses, they originate from one origin: they originate from body, speech, and mind.
Trong sáu nguồn gốc phát sinh tội, chúng phát sinh từ một nguồn gốc – phát sinh từ thân, lời nói và tâm.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ, āpattādhikaraṇaṃ.
Among the four adhikaraṇas, the offense-adhikaraṇa.
Trong bốn sự tranh tụng, là sự tranh tụng về tội (āpattādhikaraṇa).
Sattannaṃ samathānaṃ tīhi samathehi sammanti – siyā sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca, siyā sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca.
Out of the seven samathas, they are settled by three samathas: some by sammukhāvinaya and paṭiññātakaraṇa, some by sammukhāvinaya and tiṇavatthāraka.
Trong bảy pháp diệt tranh, chúng được diệt bằng ba pháp diệt tranh – có thể bằng Sammukhāvinaya và Paṭiññātakaraṇa, có thể bằng Sammukhāvinaya và Tiṇavatthāraka.
1633
Ṭhapetvā satta āpattiyo satta āpattikkhandhe, avasesā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ kati vipattiyo bhajanti?
Excluding the seven offenses, the seven groups of offenses, the remaining offenses, among the four vipattis, how many vipattis do they share?
Trừ bảy tội và bảy nhóm tội, những tội còn lại trong bốn sự sa đọa thì thuộc bao nhiêu sự sa đọa?
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ katihi āpattikkhandhehi saṅgahitā?
Among the seven groups of offenses, by how many groups of offenses are they included?
Trong bảy nhóm tội thì được bao gồm trong bao nhiêu nhóm tội?
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ katihi samuṭṭhānehi samuṭṭhanti?
Out of the six origins of offenses, by how many origins do they originate?
Trong sáu nguồn gốc phát sinh tội thì chúng phát sinh từ bao nhiêu nguồn gốc?
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ katamaṃ adhikaraṇaṃ?
Among the four adhikaraṇas, which adhikaraṇa?
Trong bốn sự tranh tụng thì là sự tranh tụng nào?
Sattannaṃ samathānaṃ katihi samathehi sammanti?
Out of the seven samathas, by how many samathas are they settled?
Trong bảy pháp diệt tranh thì chúng được diệt bằng bao nhiêu pháp diệt tranh?
Ṭhapetvā satta āpattiyo satta āpattikkhandhe avasesā āpattiyo catunnaṃ vipattīnaṃ na katamaṃ vipattiṃ bhajanti?
Excluding the seven offenses, the seven groups of offenses, the remaining offenses, among the four vipattis, do not share any vipatti.
Trừ bảy tội và bảy nhóm tội, những tội còn lại trong bốn sự sa đọa thì không thuộc sự sa đọa nào?
Sattannaṃ āpattikkhandhānaṃ na katamena āpattikkhandhena saṅgahitā.
They are not included in any of the seven groups of offenses.
Trong bảy nhóm tội thì không được bao gồm trong nhóm tội nào.
Channaṃ āpattisamuṭṭhānānaṃ na katamena āpattisamuṭṭhānena samuṭṭhanti.
They do not originate from any of the six origins of offenses.
Trong sáu nguồn gốc phát sinh tội thì không phát sinh từ nguồn gốc nào.
Catunnaṃ adhikaraṇānaṃ na katamaṃ adhikaraṇaṃ.
It is not any of the four adhikaraṇas.
Trong bốn sự tranh tụng thì không phải là sự tranh tụng nào.
Sattannaṃ samathānaṃ na katamena samathena sammanti.
They are not settled by any of the seven samathas.
Trong bảy pháp diệt tranh thì không được diệt bằng pháp diệt tranh nào.
Taṃ kissa hetu?
For what reason is that so?
Tại sao vậy?
Ṭhapetvā satta āpattiyo satta āpattikkhandhe, natthaññā āpattiyoti.
Excluding the seven offenses, the seven groups of offenses, there are no other offenses.
Trừ bảy tội và bảy nhóm tội, không có tội nào khác.
1634
Adhikaraṇapaccayavāro niṭṭhito pañcamo.
The fifth chapter on the classification by Adhikaraṇa is concluded.
Phần về sự tranh tụng (Adhikaraṇapaccayavāro) thứ năm đã kết thúc.
1635
Antarapeyyālaṃ* niṭṭhitaṃ.
The antarapeyyāla is concluded.
Phần tóm tắt giữa các đoạn (Antarapeyyālaṃ) đã kết thúc.
1636
Tassuddānaṃ –
Its summary –
Bản tóm tắt của nó –
1637
Katipucchā samuṭṭhānā, katāpatti tatheva ca;
How many questions on origins, and also how many offenses;
Hỏi bao nhiêu, nguồn gốc phát sinh, và tội cũng vậy;
1638
Samuṭṭhānā vipatti ca, tathādhikaraṇena cāti.
Origins and vipattis, and also with adhikaraṇa.
Nguồn gốc phát sinh và sự sa đọa, và cũng vậy với sự tranh tụng.
Next Page →