Table of Contents

Vibhaṅgapāḷi

Edit
1205
11. Abyākataniddeso
11. The Description of Undetermined Phenomena
11. Phần Giải Thích Vô Ký
1206
306. Katame dhammā abyākatā?
306. Which phenomena are undetermined?
306. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rūpārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when eye-consciousness, accompanied by upekkhā, with a visible object, arises as a result of a wholesome kamma performed and accumulated in the sense-sphere, at that time there is consciousness conditioned by volitional formation; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense-base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense-base; feeling conditioned by contact; existence conditioned by feeling; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào thời điểm do đã tạo tác, đã tích lũy nghiệp thiện thuộc cõi dục, nhãn thức quả dị thục sinh khởi, câu hữu với xả, lấy sắc làm đối tượng, vào thời điểm ấy, thức do duyên hành, danh do duyên thức, lục nhập do duyên danh, xúc do duyên lục nhập, thọ do duyên xúc, hữu do duyên thọ, sinh do duyên hữu, già chết do duyên sinh.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the origin of this entire mass of suffering.
Toàn bộ khối khổ này phát sinh như vậy.
1207
307. Tattha katamo saṅkhāro?
307. Among these, what is volitional formation?
307. Trong đó, hành là gì?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
That volition, intention, the state of having intended – this is called ‘volitional formation’.
Ý chí, sự cố ý, sự đã cố ý – điều này được gọi là “hành”.
1208
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Among these, what is consciousness conditioned by volitional formation?
Trong đó, thức do duyên hành là gì?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjācakkhuviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
That mind, mentality, thinking…pe… the eye-consciousness element born of that – this is called ‘consciousness conditioned by volitional formation’.
Tâm, ý, ý thức…pe… nhãn thức giới tương ứng với điều đó – điều này được gọi là “thức do duyên hành”.
1209
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmaṃ?
Among these, what is nāma conditioned by consciousness?
Trong đó, danh do duyên thức là gì?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmaṃ’’.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of volitional formations – this is called ‘nāma conditioned by consciousness’.
Uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành – điều này được gọi là “danh do duyên thức”.
1210
Tattha katamaṃ nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ?
Among these, what is the sixth sense-base conditioned by nāma?
Trong đó, lục nhập do duyên danh là gì?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjācakkhuviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ’’.
That mind, mentality, thinking…pe… the eye-consciousness element born of that – this is called ‘the sixth sense-base conditioned by nāma’.
Tâm, ý, ý thức…pe… nhãn thức giới tương ứng với điều đó – điều này được gọi là “lục nhập do duyên danh”.
1211
Tattha katamo chaṭṭhāyatanapaccayā phasso?
Among these, what is contact conditioned by the sixth sense-base?
Trong đó, xúc do duyên lục nhập là gì?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That contact, touching, coming into contact, the state of having come into contact – this is called ‘contact conditioned by the sixth sense-base’.
Sự xúc chạm, sự tiếp xúc, sự đã tiếp xúc – điều này được gọi là “xúc do duyên lục nhập”.
1212
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Among these, what is feeling conditioned by contact?
Trong đó, thọ do duyên xúc là gì?
Yaṃ cetasikaṃ neva sātaṃ nāsātaṃ cetosamphassajaṃ adukkhamasukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental neither pleasant nor unpleasant, neither painful nor pleasurable feeling born of mental contact, neither painful nor pleasurable feeling born of mental contact – this is called ‘feeling conditioned by contact’.
Sự cảm thọ không dễ chịu cũng không không dễ chịu thuộc tâm, sự cảm thọ không khổ không lạc do tâm xúc sinh, sự cảm thọ không khổ không lạc do tâm xúc sinh – điều này được gọi là “thọ do duyên xúc”.
1213
Tattha katamo vedanāpaccayā bhavo?
Among these, what is existence conditioned by feeling?
Trong đó, hữu do duyên thọ là gì?
Ṭhapetvā vedanaṃ, saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Excluding feeling, the aggregate of perception, the aggregate of volitional formations, the aggregate of consciousness – this is called ‘existence conditioned by feeling’…pe… by this it is said: ‘Thus there is the origin of this entire mass of suffering’.
Trừ thọ ra, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – điều này được gọi là “hữu do duyên thọ”…pe… do đó được gọi là “toàn bộ khối khổ này phát sinh như vậy”.
1214
308. Tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇahetukaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmahetukaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanahetuko, phassapaccayā vedanā phassahetukā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
308. At that time, consciousness conditioned by volitional formation has volitional formation as its cause; nāma conditioned by consciousness has consciousness as its cause; the sixth sense-base conditioned by nāma has nāma as its cause; contact conditioned by the sixth sense-base has the sixth sense-base as its cause; feeling conditioned by contact has contact as its cause; existence conditioned by feeling; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
308. Vào thời điểm ấy, thức do duyên hành là do hành làm nhân, danh do duyên thức là do thức làm nhân, lục nhập do duyên danh là do danh làm nhân, xúc do duyên lục nhập là do lục nhập làm nhân, thọ do duyên xúc là do xúc làm nhân, hữu do duyên thọ, sinh do duyên hữu, già chết do duyên sinh.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the origin of this entire mass of suffering.
Toàn bộ khối khổ này phát sinh như vậy.
1215
309. Tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārasampayuttaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ viññāṇasampayuttaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ nāmasampayuttaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso chaṭṭhāyatanasampayutto, phassapaccayā vedanā phassasampayuttā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
309. At that time, consciousness conditioned by volitional formation is conjoined with volitional formation; nāma conditioned by consciousness is conjoined with consciousness; the sixth sense-base conditioned by nāma is conjoined with nāma; contact conditioned by the sixth sense-base is conjoined with the sixth sense-base; feeling conditioned by contact is conjoined with contact; existence conditioned by feeling; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
309. Vào thời điểm ấy, thức do duyên hành là tương ưng với hành, danh do duyên thức là tương ưng với thức, lục nhập do duyên danh là tương ưng với danh, xúc do duyên lục nhập là tương ưng với lục nhập, thọ do duyên xúc là tương ưng với xúc, hữu do duyên thọ, sinh do duyên hữu, già chết do duyên sinh.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the origin of this entire mass of suffering.
Toàn bộ khối khổ này phát sinh như vậy.
1216
310. Tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayāpi saṅkhāro; viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayāpi viññāṇaṃ; nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayāpi nāmaṃ; chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayāpi chaṭṭhāyatanaṃ; phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayāpi phasso; vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
310. At that time, consciousness conditioned by volitional formation, and volitional formation is also conditioned by consciousness; nāma conditioned by consciousness, and consciousness is also conditioned by nāma; the sixth sense-base conditioned by nāma, and nāma is also conditioned by the sixth sense-base; contact conditioned by the sixth sense-base, and the sixth sense-base is also conditioned by contact; feeling conditioned by contact, and contact is also conditioned by feeling; existence conditioned by feeling; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
310. Vào thời điểm ấy, thức do duyên hành, hành cũng do duyên thức; danh do duyên thức, thức cũng do duyên danh; lục nhập do duyên danh, danh cũng do duyên lục nhập; xúc do duyên lục nhập, lục nhập cũng do duyên xúc; thọ do duyên xúc, xúc cũng do duyên thọ; hữu do duyên thọ, sinh do duyên hữu, già chết do duyên sinh.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the origin of this entire mass of suffering.
Toàn bộ khối khổ này phát sinh như vậy.
1217
311. Katame dhammā abyākatā?
311. Which phenomena are undetermined?
311. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ sotaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ saddārammaṇaṃ…pe… ghānaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ gandhārammaṇaṃ…pe… jivhāviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rasārammaṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti sukhasahagataṃ phoṭṭhabbārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, resultant ear-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with sound as its object…—nose-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with odor as its object…—tongue-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with taste as its object…—body-consciousness has arisen, accompanied by pleasure, with touch as its object, at that time, dependent on volitional formations (saṅkhāra) is consciousness (viññāṇa); dependent on consciousness is mentality (nāma); dependent on mentality is the sixth sense base (chaṭṭhāyatana); dependent on the sixth sense base is contact (phassa); dependent on contact is feeling (vedanā); dependent on feeling is existence (bhava); dependent on existence is birth (jāti); dependent on birth are old age and death (jarāmaraṇa).
Vào lúc nào, do nghiệp thiện dục giới đã làm, đã tích lũy, quả nhĩ thức sanh khởi đồng sanh với xả, đối tượng là âm thanh… (tương tự với) khứu thức sanh khởi đồng sanh với xả, đối tượng là mùi… (tương tự với) thiệt thức sanh khởi đồng sanh với xả, đối tượng là vị… (tương tự với) thân thức sanh khởi đồng sanh với lạc, đối tượng là xúc; vào lúc đó, do hành duyên thức, do thức duyên danh, do danh duyên lục nhập, do lục nhập duyên xúc, do xúc duyên thọ, do thọ duyên hữu, do hữu duyên sanh, do sanh duyên già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1218
312. Tattha katamo saṅkhāro?
312. Herein, what are volitional formations (saṅkhāra)?
312. Trong đó, thế nào là hành (saṅkhāra)?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That volition, mental volition, the state of having volitionally formed—this is called "volitional formations (saṅkhāra)"…pe… this is called "contact (phassa) dependent on the sixth sense base."
Ý chí (cetanā), tác ý (sañcetanā), sự đã tác ý (sañcetayitattaṃ) – đây được gọi là “hành”… (tương tự với) đây được gọi là “do lục nhập duyên xúc”.
1219
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Herein, what is feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)?
Trong đó, thế nào là do xúc duyên thọ?
Yaṃ kāyikaṃ sātaṃ kāyikaṃ sukhaṃ kāyasamphassajaṃ sātaṃ sukhaṃ vedayitaṃ kāyasamphassajā sātā sukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That bodily pleasure, bodily happiness, agreeable and happy feeling arisen from bodily contact, agreeable and happy feeling arisen from bodily contact—this is called "feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)."
Sự dễ chịu thuộc thân, sự lạc thuộc thân, sự cảm thọ dễ chịu lạc do thân xúc sanh, sự thọ dễ chịu lạc do thân xúc sanh – đây được gọi là “do xúc duyên thọ”.
1220
Tattha katamo vedanāpaccayā bhavo?
Herein, what is existence (bhava) dependent on feeling (vedanā)?
Trong đó, thế nào là do thọ duyên hữu?
Ṭhapetvā vedanaṃ, saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Excluding feeling, the aggregate of perception (saññākkhandha), the aggregate of volitional formations (saṅkhārakkhandha), the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandha)—this is called "existence (bhava) dependent on feeling (vedanā)"…pe… therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ngoài thọ ra, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “do thọ duyên hữu”… (tương tự với) bởi vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi”.
1221
313. Katame dhammā abyākatā?
313. What are the undeterminable (abyākata) phenomena?
313. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manodhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā saddārammaṇā vā gandhārammaṇā vā rasārammaṇā vā phoṭṭhabbārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, resultant mind-element (manodhātu) has arisen, accompanied by equanimity, with visual forms, or sounds, or odors, or tastes, or touches as its object, or whatever it may be, at that time, dependent on volitional formations (saṅkhāra) is consciousness (viññāṇa); dependent on consciousness is mentality (nāma); dependent on mentality is the sixth sense base (chaṭṭhāyatana); dependent on the sixth sense base is contact (phassa); dependent on contact is feeling (vedanā); dependent on feeling is determination (adhimokkha); dependent on determination is existence (bhava); dependent on existence is birth (jāti); dependent on birth are old age and death (jarāmaraṇa).
Vào lúc nào, do nghiệp thiện dục giới đã làm, đã tích lũy, quả ý giới (manodhātu) sanh khởi đồng sanh với xả, đối tượng là sắc hoặc âm thanh hoặc mùi hoặc vị hoặc xúc hoặc bất cứ đối tượng nào; vào lúc đó, do hành duyên thức, do thức duyên danh, do danh duyên lục nhập, do lục nhập duyên xúc, do xúc duyên thọ, do thọ duyên thắng giải (adhimokkho), do thắng giải duyên hữu, do hữu duyên sanh, do sanh duyên già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1222
314. Tattha katamo saṅkhāro?
314. Herein, what are volitional formations (saṅkhāra)?
314. Trong đó, thế nào là hành (saṅkhāra)?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
That volition, mental volition, the state of having volitionally formed—this is called "volitional formations (saṅkhāra)."
Ý chí (cetanā), tác ý (sañcetanā), sự đã tác ý (sañcetayitattaṃ) – đây được gọi là “hành”.
1223
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)?
Trong đó, thế nào là do hành duyên thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanodhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That mind (citta), intellect (mano), mentality (mānasa)…pe… the mind-element (manodhātu) pertaining thereto—this is called "consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)"…pe… this is called "contact (phassa) dependent on the sixth sense base."
Tâm (cittaṃ), ý (mano), ý thức (mānasaṃ)… (tương tự với) ý giới tương ứng – đây được gọi là “do hành duyên thức”… (tương tự với) đây được gọi là “do lục nhập duyên xúc”.
1224
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Herein, what is feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)?
Trong đó, thế nào là do xúc duyên thọ?
Yaṃ cetasikaṃ neva sātaṃ nāsātaṃ cetosamphassajaṃ adukkhamasukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental feeling which is neither pleasant nor unpleasant, neither agreeable nor disagreeable, indifferent feeling arisen from mental contact, indifferent feeling arisen from mental contact—this is called "feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)."
Sự không dễ chịu không không dễ chịu thuộc tâm, sự cảm thọ không khổ không lạc do tâm xúc sanh, sự thọ không khổ không lạc do tâm xúc sanh – đây được gọi là “do xúc duyên thọ”.
1225
Tattha katamo vedanāpaccayā adhimokkho?
Herein, what is determination (adhimokkha) dependent on feeling (vedanā)?
Trong đó, thế nào là do thọ duyên thắng giải?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā adhimokkho’’.
That determination of the mind, resolve, being thoroughly resolved thereon—this is called "determination (adhimokkha) dependent on feeling (vedanā)."
Sự thắng giải của tâm (cittassa adhimokkho), sự quyết định (adhimuccanā), sự đã quyết định đó (tadadhimuttatā) – đây được gọi là “do thọ duyên thắng giải”.
1226
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Herein, what is existence (bhava) dependent on determination (adhimokkha)?
Trong đó, thế nào là do thắng giải duyên hữu?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Excluding determination, the aggregate of feeling (vedanākkhandha), the aggregate of perception (saññākkhandha), the aggregate of volitional formations (saṅkhārakkhandha), the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandha)—this is called "existence (bhava) dependent on determination (adhimokkha)"…pe… therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ngoài thắng giải ra, uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “do thắng giải duyên hữu”… (tương tự với) bởi vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi”.
1227
315. Katame dhammā abyākatā?
315. What are the undeterminable (abyākata) phenomena?
315. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti somanassasahagatā rūpārammaṇā vā saddārammaṇā vā gandhārammaṇā vā rasārammaṇā vā phoṭṭhabbārammaṇā vā dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, resultant mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) has arisen, accompanied by joy, with visual forms, or sounds, or odors, or tastes, or touches, or mental phenomena as its object, or whatever it may be, at that time, dependent on volitional formations (saṅkhāra) is consciousness (viññāṇa); dependent on consciousness is mentality (nāma); dependent on mentality is the sixth sense base (chaṭṭhāyatana); dependent on the sixth sense base is contact (phassa); dependent on contact is feeling (vedanā); dependent on feeling is determination (adhimokkha); dependent on determination is existence (bhava); dependent on existence is birth (jāti); dependent on birth are old age and death (jarāmaraṇa).
Vào lúc nào, do nghiệp thiện dục giới đã làm, đã tích lũy, quả ý thức giới (manoviññāṇadhātu) sanh khởi đồng sanh với hỷ, đối tượng là sắc hoặc âm thanh hoặc mùi hoặc vị hoặc xúc hoặc pháp trần hoặc bất cứ đối tượng nào; vào lúc đó, do hành duyên thức, do thức duyên danh, do danh duyên lục nhập, do lục nhập duyên xúc, do xúc duyên thọ, do thọ duyên thắng giải, do thắng giải duyên hữu, do hữu duyên sanh, do sanh duyên già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1228
316. Tattha katamo saṅkhāro?
316. Herein, what are volitional formations (saṅkhāra)?
316. Trong đó, thế nào là hành (saṅkhāro)?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
That volition, mental volition, the state of having volitionally formed—this is called "volitional formations (saṅkhāra)."
Ý chí (cetanā), tác ý (sañcetanā), sự đã tác ý (sañcetayitattaṃ) – đây được gọi là “hành”.
1229
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)?
Trong đó, thế nào là do hành duyên thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That mind (citta), intellect (mano), mentality (mānasa)…pe… the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) pertaining thereto—this is called "consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)"…pe… this is called "contact (phassa) dependent on the sixth sense base."
Tâm (cittaṃ), ý (mano), ý thức (mānasaṃ)… (tương tự với) ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “do hành duyên thức”… (tương tự với) đây được gọi là “do lục nhập duyên xúc”.
1230
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Herein, what is feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)?
Trong đó, thế nào là do xúc duyên thọ?
Yaṃ cetasikaṃ sātaṃ cetasikaṃ sukhaṃ cetosamphassajaṃ sātaṃ sukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā sātā sukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental pleasure, mental happiness, agreeable and happy feeling arisen from mental contact, agreeable and happy feeling arisen from mental contact—this is called "feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)."
Sự dễ chịu thuộc tâm, sự lạc thuộc tâm, sự cảm thọ dễ chịu lạc do tâm xúc sanh, sự thọ dễ chịu lạc do tâm xúc sanh – đây được gọi là “do xúc duyên thọ”.
1231
Tattha katamo vedanāpaccayā adhimokkho?
Herein, what is determination (adhimokkha) dependent on feeling (vedanā)?
Trong đó, thế nào là do thọ duyên thắng giải?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā adhimokkho’’.
That determination of the mind, resolve, being thoroughly resolved thereon—this is called "determination (adhimokkha) dependent on feeling (vedanā)."
Sự thắng giải của tâm (cittassa adhimokkho), sự quyết định (adhimuccanā), sự đã quyết định đó (tadadhimuttatā) – đây được gọi là “do thọ duyên thắng giải”.
1232
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Herein, what is existence (bhava) dependent on determination (adhimokkha)?
Trong đó, thế nào là do thắng giải duyên hữu?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Excluding determination, the aggregate of feeling (vedanākkhandha), the aggregate of perception (saññākkhandha), the aggregate of volitional formations (saṅkhārakkhandha), the aggregate of consciousness (viññāṇakkhandha)—this is called "existence (bhava) dependent on determination (adhimokkha)"…pe… therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ngoài thắng giải ra, uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “do thắng giải duyên hữu”… (tương tự với) bởi vậy được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi”.
1233
317. Katame dhammā abyākatā?
317. What are the undeterminable (abyākata) phenomena?
317. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā saddārammaṇā vā gandhārammaṇā vā rasārammaṇā vā phoṭṭhabbārammaṇā vā dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, resultant mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) has arisen, accompanied by equanimity, with visual forms, or sounds, or odors, or tastes, or touches, or mental phenomena as its object, or whatever it may be, at that time, dependent on volitional formations (saṅkhāra) is consciousness (viññāṇa); dependent on consciousness is mentality (nāma); dependent on mentality is the sixth sense base (chaṭṭhāyatana); dependent on the sixth sense base is contact (phassa); dependent on contact is feeling (vedanā); dependent on feeling is determination (adhimokkha); dependent on determination is existence (bhava); dependent on existence is birth (jāti); dependent on birth are old age and death (jarāmaraṇa).
Vào lúc nào, do nghiệp thiện dục giới đã làm, đã tích lũy, quả ý thức giới (manoviññāṇadhātu) sanh khởi đồng sanh với xả, đối tượng là sắc hoặc âm thanh hoặc mùi hoặc vị hoặc xúc hoặc pháp trần hoặc bất cứ đối tượng nào; vào lúc đó, do hành duyên thức, do thức duyên danh, do danh duyên lục nhập, do lục nhập duyên xúc, do xúc duyên thọ, do thọ duyên thắng giải, do thắng giải duyên hữu, do hữu duyên sanh, do sanh duyên già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1234
318. Tattha katamo saṅkhāro?
318. Herein, what are volitional formations (saṅkhāra)?
318. Trong đó, thế nào là hành (saṅkhāro)?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
That volition, mental volition, the state of having volitionally formed—this is called "volitional formations (saṅkhāra)."
Ý chí (cetanā), tác ý (sañcetanā), sự đã tác ý (sañcetayitattaṃ) – đây được gọi là “hành”.
1235
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)?
Trong đó, thế nào là do hành duyên thức?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That mind (citta), intellect (mano), mentality (mānasa)…pe… the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) pertaining thereto—this is called "consciousness (viññāṇa) dependent on volitional formations (saṅkhāra)"…pe… this is called "contact (phassa) dependent on the sixth sense base."
Tâm (cittaṃ), ý (mano), ý thức (mānasaṃ)… (tương tự với) ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “do hành duyên thức”… (tương tự với) đây được gọi là “do lục nhập duyên xúc”.
1236
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Herein, what is feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)?
Trong đó, thế nào là do xúc duyên thọ?
Yaṃ cetasikaṃ neva sātaṃ nāsātaṃ cetosamphassajaṃ adukkhamasukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental feeling which is neither pleasant nor unpleasant, neither agreeable nor disagreeable, indifferent feeling arisen from mental contact, indifferent feeling arisen from mental contact—this is called "feeling (vedanā) dependent on contact (phassa)."
Sự không dễ chịu không không dễ chịu thuộc tâm, sự cảm thọ không khổ không lạc do tâm xúc sanh, sự thọ không khổ không lạc do tâm xúc sanh – đây được gọi là “do xúc duyên thọ”.
1237
Tattha katamo vedanāpaccayā adhimokkho?
Herein, what is determination (adhimokkha) dependent on feeling (vedanā)?
Trong đó, thế nào là do thọ duyên thắng giải?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā adhimokkho’’.
Whatever is the mind’s determination, resolve, or the state of being resolved — this is called "determination conditioned by feeling."
Sự quyết định của tâm, sự quyết định mạnh mẽ, sự kiên định trong quyết định đó – điều này được gọi là ‘‘do thọ mà có sự quyết định’’.
1238
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Herein, what is existence conditioned by determination?
Trong đó, cái gì là ‘‘do sự quyết định mà có hữu’’?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho, viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Apart from determination, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, and the aggregate of consciousness — this is called "existence conditioned by determination." …thus it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ngoại trừ sự quyết định, uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – điều này được gọi là ‘‘do sự quyết định mà có hữu’’…pe… do đó được nói là ‘‘như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra’’.
1239
319. Katame dhammā abyākatā?
319. Which phenomena are indeterminate?
319. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti somanassasahagatā ñāṇasampayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to a wholesome Kamma of the sensuous realm having been done and accumulated, resultant mind-consciousness element arises accompanied by joy and connected with knowledge…pe… accompanied by joy and connected with knowledge with prompting…pe… accompanied by joy and unconnected with knowledge…pe… accompanied by joy and unconnected with knowledge with prompting…pe… accompanied by equanimity and connected with knowledge…pe… accompanied by equanimity and connected with knowledge with prompting…pe… accompanied by equanimity and unconnected with knowledge…pe… accompanied by equanimity and unconnected with knowledge with prompting, perceiving a visible form…pe… or a mental object, or whatever object it may be; at that time, consciousness is conditioned by mental formations, mentality-materiality is conditioned by consciousness, the sixth sense-base is conditioned by mentality-materiality, contact is conditioned by the sixth sense-base, feeling is conditioned by contact, faith is conditioned by feeling, determination is conditioned by faith, existence is conditioned by determination, birth is conditioned by existence, old age and death are conditioned by birth.
Vào thời điểm mà do nghiệp thiện dục giới đã được tạo tác, đã được tích lũy, thức ý giới quả đã khởi lên, tương ưng với hỷ, tương ưng với trí…pe… tương ưng với hỷ, tương ưng với trí, có tác động…pe… tương ưng với hỷ, không tương ưng với trí…pe… tương ưng với hỷ, không tương ưng với trí, có tác động…pe… tương ưng với xả, tương ưng với trí…pe… tương ưng với xả, tương ưng với trí, có tác động…pe… tương ưng với xả, không tương ưng với trí…pe… tương ưng với xả, không tương ưng với trí, có tác động, đối với cảnh sắc…pe… hoặc đối với cảnh pháp, hoặc đối với bất cứ cảnh nào, vào thời điểm đó, do hành mà có thức, do thức mà có danh, do danh mà có lục xứ, do lục xứ mà có xúc, do xúc mà có thọ, do thọ mà có sự tịnh tín, do sự tịnh tín mà có sự quyết định, do sự quyết định mà có hữu, do hữu mà có sanh, do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1240
320. Tattha katamo saṅkhāro?
320. Herein, what is a mental formation?
320. Trong đó, cái gì là hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
Whatever is volition, thinking, the state of having intended — this is called a "mental formation."
Ý chí, sự tư niệm, sự đã tư niệm – điều này được gọi là ‘‘hành’’.
1241
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is consciousness conditioned by mental formations?
Trong đó, cái gì là ‘‘do hành mà có thức’’?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
Whatever is mind, thought, mentation…pe… that mind-consciousness element — this is called "consciousness conditioned by mental formations." …this is called "feeling conditioned by contact."
Cái tâm, ý, ý thức…pe… thức ý giới tương ứng đó – điều này được gọi là ‘‘do hành mà có thức’’…pe… điều này được gọi là ‘‘do xúc mà có thọ’’.
1242
Tattha katamo vedanāpaccayā pasādo?
Herein, what is faith conditioned by feeling?
Trong đó, cái gì là ‘‘do thọ mà có sự tịnh tín’’?
Yā saddhā saddahanā okappanā abhippasādo – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā pasādo’’.
Whatever is faith, believing, conviction, profound confidence — this is called "faith conditioned by feeling."
Sự tín, sự tin tưởng, sự chấp nhận, sự tịnh tín sâu sắc – điều này được gọi là ‘‘do thọ mà có sự tịnh tín’’.
1243
Tattha katamo pasādapaccayā adhimokkho?
Herein, what is determination conditioned by faith?
Trong đó, cái gì là ‘‘do sự tịnh tín mà có sự quyết định’’?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘pasādapaccayā adhimokkho’’.
Whatever is the mind’s determination, resolve, or the state of being resolved — this is called "determination conditioned by faith."
Sự quyết định của tâm, sự quyết định mạnh mẽ, sự kiên định trong quyết định đó – điều này được gọi là ‘‘do sự tịnh tín mà có sự quyết định’’.
1244
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Herein, what is existence conditioned by determination?
Trong đó, cái gì là ‘‘do sự quyết định mà có hữu’’?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Apart from determination, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, and the aggregate of consciousness — this is called "existence conditioned by determination." …thus it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ngoại trừ sự quyết định, uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – điều này được gọi là ‘‘do sự quyết định mà có hữu’’…pe… do đó được nói là ‘‘như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra’’.
1245
321. Katame dhammā abyākatā?
321. Which phenomena are indeterminate?
321. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the form realm, quite secluded from sensual pleasures…pe… having attained and remained in the first jhāna with earth-kasiṇa, at that time there is contact…pe… there is non-distraction — these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc, hoàn toàn thoát ly khỏi các dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với địa biến xứ, vào thời điểm đó có xúc…pe… có sự không tán loạn – những pháp này là thiện.
1246
Tasseva rūpāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Due to that very wholesome Kamma of the form realm having been done and accumulated, as a result, having attained and remained in the first jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… with earth-kasiṇa, at that time, consciousness is conditioned by mental formations, mentality-materiality is conditioned by consciousness, the sixth sense-base is conditioned by mentality-materiality, contact is conditioned by the sixth sense-base, feeling is conditioned by contact, faith is conditioned by feeling, determination is conditioned by faith, existence is conditioned by determination, birth is conditioned by existence, old age and death are conditioned by birth.
Do nghiệp thiện sắc giới đó đã được tạo tác, đã được tích lũy, quả của nó là hoàn toàn thoát ly khỏi các dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với địa biến xứ, vào thời điểm đó, do hành mà có thức, do thức mà có danh, do danh mà có lục xứ, do lục xứ mà có xúc, do xúc mà có thọ, do thọ mà có sự tịnh tín, do sự tịnh tín mà có sự quyết định, do sự quyết định mà có hữu, do hữu mà có sanh, do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1247
322. Katame dhammā abyākatā?
322. Which phenomena are indeterminate?
322. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path to rebirth in the formless realm, having wholly transcended the base of nothingness, having attained and remained in the fourth jhāna accompanied by the perception of neither-perception-nor-non-perception, and by the abandonment of pleasure…pe… at that time there is contact…pe… there is non-distraction — these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc, vượt qua hoàn toàn không vô biên xứ, chứng và an trú thiền thứ tư tương ưng với tưởng phi tưởng xứ, do sự đoạn trừ lạc…pe…, vào thời điểm đó có xúc…pe… có sự không tán loạn – những pháp này là thiện.
1248
Tasseva arūpāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Due to that very wholesome Kamma of the formless realm having been done and accumulated, as a result, having wholly transcended the base of nothingness, having attained and remained in the fourth jhāna accompanied by the perception of neither-perception-nor-non-perception, and by the abandonment of pleasure…pe… at that time, consciousness is conditioned by mental formations, mentality-materiality is conditioned by consciousness, the sixth sense-base is conditioned by mentality-materiality, contact is conditioned by the sixth sense-base, feeling is conditioned by contact, faith is conditioned by feeling, determination is conditioned by faith, existence is conditioned by determination, birth is conditioned by existence, old age and death are conditioned by birth.
Do nghiệp thiện vô sắc giới đó đã được tạo tác, đã được tích lũy, quả của nó là vượt qua hoàn toàn không vô biên xứ, chứng và an trú thiền thứ tư tương ưng với tưởng phi tưởng xứ, do sự đoạn trừ lạc…pe…, vào thời điểm đó, do hành mà có thức, do thức mà có danh, do danh mà có lục xứ, do lục xứ mà có xúc, do xúc mà có thọ, do thọ mà có sự tịnh tín, do sự tịnh tín mà có sự quyết định, do sự quyết định mà có hữu, do hữu mà có sanh, do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1249
323. Katame dhammā abyākatā?
323. Which phenomena are indeterminate?
323. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops a supramundane jhāna, which is leading to liberation, leading to the eradication*, for the abandonment of wrong views, for the attainment of the first stage, quite secluded from sensual pleasures…pe… having attained and remained in the first jhāna with painful practice and slow direct knowledge, at that time there is contact…pe… there is non-distraction — these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm mà hành giả tu tập thiền siêu thế, có khả năng dẫn đến giải thoát, hướng đến sự diệt tận, để đoạn trừ các tà kiến, để chứng đắc địa vị đầu tiên, hoàn toàn thoát ly khỏi các dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với khổ hạnh và chậm đạt thắng trí, vào thời điểm đó có xúc…pe… có sự không tán loạn – những pháp này là thiện.
1250
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Due to that very supramundane wholesome jhāna having been done and developed, as a result, having attained and remained in the first jhāna, quite secluded from sensual pleasures…pe… with painful practice and slow direct knowledge, at that time, consciousness is conditioned by mental formations, mentality-materiality is conditioned by consciousness, the sixth sense-base is conditioned by mentality-materiality, contact is conditioned by the sixth sense-base, feeling is conditioned by contact, faith is conditioned by feeling, determination is conditioned by faith, existence is conditioned by determination, birth is conditioned by existence, old age and death are conditioned by birth.
Do thiền siêu thế thiện đó đã được tạo tác, đã được tu tập, quả của nó là hoàn toàn thoát ly khỏi các dục…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với khổ hạnh và chậm đạt thắng trí, vào thời điểm đó, do hành mà có thức, do thức mà có danh, do danh mà có lục xứ, do lục xứ mà có xúc, do xúc mà có thọ, do thọ mà có sự tịnh tín, do sự tịnh tín mà có sự quyết định, do sự quyết định mà có hữu, do hữu mà có sanh, do sanh mà có già chết.
Evametesaṃ dhammānaṃ samudayo hoti.
Thus arises the arising of these phenomena.
Như vậy sự tập khởi của những pháp này xảy ra.
1251
324. Katame dhammā abyākatā?
324. Which phenomena are indeterminate?
324. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rūpārammaṇaṃ…pe… sotaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ saddārammaṇaṃ…pe… ghānaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ gandhārammaṇaṃ…pe… jivhāviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rasārammaṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti dukkhasahagataṃ phoṭṭhabbārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to unwholesome Kamma having been done and accumulated, resultant eye-consciousness arises accompanied by equanimity, perceiving a visible form…pe… ear-consciousness arises accompanied by equanimity, perceiving a sound…pe… nose-consciousness arises accompanied by equanimity, perceiving an odor…pe… tongue-consciousness arises accompanied by equanimity, perceiving a taste…pe… body-consciousness arises accompanied by pain, perceiving a tactile object; at that time, consciousness is conditioned by mental formations, mentality-materiality is conditioned by consciousness, the sixth sense-base is conditioned by mentality-materiality, contact is conditioned by the sixth sense-base, feeling is conditioned by contact, existence is conditioned by feeling, birth is conditioned by existence, old age and death are conditioned by birth.
Vào thời điểm mà do nghiệp bất thiện đã được tạo tác, đã được tích lũy, nhãn thức đã khởi lên tương ưng với xả, đối với cảnh sắc…pe… nhĩ thức đã khởi lên tương ưng với xả, đối với cảnh thinh…pe… tỷ thức đã khởi lên tương ưng với xả, đối với cảnh khí…pe… thiệt thức đã khởi lên tương ưng với xả, đối với cảnh vị…pe… thân thức đã khởi lên tương ưng với khổ, đối với cảnh xúc chạm, vào thời điểm đó, do hành mà có thức, do thức mà có danh, do danh mà có lục xứ, do lục xứ mà có xúc, do xúc mà có thọ, do thọ mà có hữu, do hữu mà có sanh, do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1252
325. Tattha katamo saṅkhāro?
325. Herein, what is a mental formation?
325. Trong đó, cái gì là hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
Whatever is volition, thinking, the state of having intended — this is called a "mental formation."
Ý chí, sự tư niệm, sự đã tư niệm – điều này được gọi là ‘‘hành’’.
1253
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Herein, what is consciousness conditioned by mental formations?
Trong đó, cái gì là ‘‘do hành mà có thức’’?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjākāyaviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That which is mind, thought, consciousness…pe… the body-consciousness element that corresponds to it – this is called ‘‘consciousness conditioned by volitional formations’’…pe… this is called ‘‘contact conditioned by the sixth sense base’’.
Cái tâm, ý, ý thức…v.v… thức thân giới tương ứng – đây được gọi là “do các hành duyên khởi thức”…v.v… đây được gọi là “do sáu xứ duyên khởi xúc”.
1254
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Among these, what is feeling conditioned by contact?
Trong đó, cái gì là thọ do xúc duyên khởi?
Yaṃ kāyikaṃ asātaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ kāyasamphassajaṃ asātaṃ dukkhaṃ vedayitaṃ kāyasamphassajā asātā dukkhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That which is bodily unpleasant, bodily suffering, unpleasant suffering arisen from bodily contact, unpleasant suffering-feeling arisen from bodily contact – this is called ‘‘feeling conditioned by contact’’.
Cái cảm giác khó chịu về thân, khổ về thân, cảm giác khó chịu khổ do thân xúc sinh, thọ khó chịu khổ do thân xúc sinh – đây được gọi là “thọ do xúc duyên khởi”.
1255
Tattha katamo vedanāpaccayā bhavo?
Among these, what is existence conditioned by feeling?
Trong đó, cái gì là hữu do thọ duyên khởi?
Ṭhapetvā vedanaṃ, saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Apart from feeling, the aggregate of perception, the aggregate of volitional formations, the aggregate of consciousness – this is called ‘‘existence conditioned by feeling’’…pe… thereby it is said: ‘‘Thus there is the arising of this entire mass of suffering.’’
Ngoài thọ ra, là uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “hữu do thọ duyên khởi”…v.v… do đó được nói là “chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy”.
1256
326. Katame dhammā abyākatā?
326. What are the undeterminable phenomena?
326. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manodhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā saddārammaṇā vā gandhārammaṇā vā rasārammaṇā vā phoṭṭhabbārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When, due to the doing and accumulating of unwholesome kamma, the resultant mind-element has arisen, accompanied by equanimity, with a visible form as object, or a sound as object, or an odor as object, or a taste as object, or a tangible as object, or whatever else is taken as object – at that time: consciousness conditioned by volitional formations; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense base; feeling conditioned by contact; decision conditioned by feeling; existence conditioned by decision; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào lúc tâm giới dị thục do nghiệp bất thiện đã làm, đã tích lũy, khởi lên đồng sanh với xả, lấy sắc làm cảnh hoặc lấy tiếng làm cảnh hoặc lấy mùi làm cảnh hoặc lấy vị làm cảnh hoặc lấy xúc làm cảnh, hoặc lấy bất cứ gì làm cảnh, vào lúc đó là thức do các hành duyên khởi, danh do thức duyên khởi, sáu xứ do danh duyên khởi, xúc do sáu xứ duyên khởi, thọ do xúc duyên khởi, quyết định do thọ duyên khởi, hữu do quyết định duyên khởi, sanh do hữu duyên khởi, già chết do sanh duyên khởi.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the arising of this entire mass of suffering.
Chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy.
1257
327. Tattha katamo saṅkhāro?
327. Among these, what are volitional formations?
327. Trong đó, cái gì là hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati saṅkhāro.
That which is volition, intentionality, the state of having intended – this is called volitional formations.
Cái tư, sự tác ý, sự đã tác ý – đây được gọi là hành.
1258
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Among these, what is consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, cái gì là thức do các hành duyên khởi?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanodhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That which is mind, thought, consciousness…pe… the mind-element that corresponds to it – this is called ‘‘consciousness conditioned by volitional formations’’…pe… this is called ‘‘contact conditioned by the sixth sense base’’.
Cái tâm, ý, ý thức…v.v… ý giới tương ứng – đây được gọi là “thức do các hành duyên khởi”…v.v… đây được gọi là “xúc do sáu xứ duyên khởi”.
1259
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Among these, what is feeling conditioned by contact?
Trong đó, cái gì là thọ do xúc duyên khởi?
Yaṃ cetasikaṃ neva sātaṃ nāsātaṃ cetosamphassajaṃ adukkhamasukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That which is mental neither pleasant nor unpleasant, neither painful nor pleasant feeling arisen from mental contact, neither painful nor pleasant feeling arisen from mental contact – this is called ‘‘feeling conditioned by contact’’.
Cái cảm giác không khổ không lạc về tâm, cảm giác không khổ không lạc do ý xúc sinh, thọ không khổ không lạc do ý xúc sinh – đây được gọi là “thọ do xúc duyên khởi”.
1260
Tattha katamo vedanāpaccayā adhimokkho?
Among these, what is decision conditioned by feeling?
Trong đó, cái gì là quyết định do thọ duyên khởi?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā adhimokkho’’.
That which is the mind's decision, determination, the state of being devoted to it – this is called ‘‘decision conditioned by feeling’’.
Cái quyết định của tâm, sự quyết định, sự quyết định như vậy – đây được gọi là “quyết định do thọ duyên khởi”.
1261
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Among these, what is existence conditioned by decision?
Trong đó, cái gì là hữu do quyết định duyên khởi?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Apart from decision, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of volitional formations, the aggregate of consciousness – this is called ‘‘existence conditioned by decision’’…pe… thereby it is said: ‘‘Thus there is the arising of this entire mass of suffering.’’
Ngoài quyết định ra, là uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “hữu do quyết định duyên khởi”…v.v… do đó được nói là “chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy”.
1262
328. Katame dhammā abyākatā?
328. What are the undeterminable phenomena?
328. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When, due to the doing and accumulating of unwholesome kamma, the resultant mind-consciousness element has arisen, accompanied by equanimity, with a visible form as object…pe… or a mental phenomenon as object, or whatever else is taken as object – at that time: consciousness conditioned by volitional formations; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense base; feeling conditioned by contact; decision conditioned by feeling; existence conditioned by decision; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào lúc ý thức giới dị thục do nghiệp bất thiện đã làm, đã tích lũy, khởi lên đồng sanh với xả, lấy sắc làm cảnh hoặc…v.v… lấy pháp làm cảnh, hoặc lấy bất cứ gì làm cảnh, vào lúc đó là thức do các hành duyên khởi, danh do thức duyên khởi, sáu xứ do danh duyên khởi, xúc do sáu xứ duyên khởi, thọ do xúc duyên khởi, quyết định do thọ duyên khởi, hữu do quyết định duyên khởi, sanh do hữu duyên khởi, già chết do sanh duyên khởi.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the arising of this entire mass of suffering.
Chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy.
1263
329. Tattha katamo saṅkhāro?
329. Among these, what are volitional formations?
329. Trong đó, cái gì là hành?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘saṅkhāro’’.
That which is volition, intentionality, the state of having intended – this is called ‘‘volitional formations’’.
Cái tư, sự tác ý, sự đã tác ý – đây được gọi là “hành”.
1264
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Among these, what is consciousness conditioned by volitional formations?
Trong đó, cái gì là thức do các hành duyên khởi?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
That which is mind, thought, consciousness…pe… the mind-consciousness element that corresponds to it – this is called ‘‘consciousness conditioned by volitional formations’’…pe… thereby it is said: ‘‘Thus there is the arising of this entire mass of suffering.’’
Cái tâm, ý, ý thức…v.v… ý thức giới tương ứng – đây được gọi là “thức do các hành duyên khởi”…v.v… do đó được nói là “chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy”.
1265
330. Katame dhammā abyākatā?
330. What are the undeterminable phenomena?
330. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye manodhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… phoṭṭhabbārammaṇā vā…pe… manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā somanassasahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā…pe… manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When the mind-element has arisen, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not the result of kamma, accompanied by equanimity, with a visible form as object…pe… or a tangible as object…pe… when the mind-consciousness element has arisen, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not the result of kamma, accompanied by joy, with a visible form as object…pe… or a mental phenomenon as object…pe… when the mind-consciousness element has arisen, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not the result of kamma, accompanied by equanimity, with a visible form as object…pe… or a mental phenomenon as object, or whatever else is taken as object – at that time: consciousness conditioned by volitional formations; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense base; feeling conditioned by contact; decision conditioned by feeling; existence conditioned by decision; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào lúc ý giới khởi lên là hành vi không thiện không bất thiện và không phải là dị thục của nghiệp, đồng sanh với xả, lấy sắc làm cảnh hoặc…v.v… lấy xúc làm cảnh…v.v… ý thức giới khởi lên là hành vi không thiện không bất thiện và không phải là dị thục của nghiệp, đồng sanh với hỷ, lấy sắc làm cảnh hoặc…v.v… lấy pháp làm cảnh…v.v… ý thức giới khởi lên là hành vi không thiện không bất thiện và không phải là dị thục của nghiệp, đồng sanh với xả, lấy sắc làm cảnh hoặc…v.v… lấy pháp làm cảnh, hoặc lấy bất cứ gì làm cảnh, vào lúc đó là thức do các hành duyên khởi, danh do thức duyên khởi, sáu xứ do danh duyên khởi, xúc do sáu xứ duyên khởi, thọ do xúc duyên khởi, quyết định do thọ duyên khởi, hữu do quyết định duyên khởi, sanh do hữu duyên khởi, già chết do sanh duyên khởi.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the arising of this entire mass of suffering.
Chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy.
1266
331. Katame dhammā abyākatā?
331. What are the undeterminable phenomena?
331. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye manoviññāṇadhātu uppannā hoti kiriyā neva kusalā nākusalā na ca kammavipākā somanassasahagatā ñāṇasampayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When the mind-consciousness element has arisen, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not the result of kamma, accompanied by joy, associated with knowledge…pe… accompanied by joy, associated with knowledge, with prompting…pe… accompanied by joy, dissociated from knowledge…pe… accompanied by joy, dissociated from knowledge, with prompting…pe… accompanied by equanimity, associated with knowledge…pe… accompanied by equanimity, associated with knowledge, with prompting…pe… accompanied by equanimity, dissociated from knowledge…pe… accompanied by equanimity, dissociated from knowledge, with prompting, with a visible form as object…pe… or a mental phenomenon as object, or whatever else is taken as object – at that time: consciousness conditioned by volitional formations; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense base; feeling conditioned by contact; serenity conditioned by feeling; decision conditioned by serenity; existence conditioned by decision; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào lúc ý thức giới khởi lên là hành vi không thiện không bất thiện và không phải là dị thục của nghiệp, đồng sanh với hỷ, tương ưng với trí…v.v… đồng sanh với hỷ, tương ưng với trí, có tác động…v.v… đồng sanh với hỷ, không tương ưng với trí…v.v… đồng sanh với hỷ, không tương ưng với trí, có tác động…v.v… đồng sanh với xả, tương ưng với trí…v.v… đồng sanh với xả, tương ưng với trí, có tác động…v.v… đồng sanh với xả, không tương ưng với trí…v.v… đồng sanh với xả, không tương ưng với trí, có tác động, lấy sắc làm cảnh hoặc…v.v… lấy pháp làm cảnh, hoặc lấy bất cứ gì làm cảnh, vào lúc đó là thức do các hành duyên khởi, danh do thức duyên khởi, sáu xứ do danh duyên khởi, xúc do sáu xứ duyên khởi, thọ do xúc duyên khởi, tịnh tín do thọ duyên khởi, quyết định do tịnh tín duyên khởi, hữu do quyết định duyên khởi, sanh do hữu duyên khởi, già chết do sanh duyên khởi.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the arising of this entire mass of suffering.
Chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy.
1267
332. Katame dhammā abyākatā?
332. What are the undeterminable phenomena?
332. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye rūpāvacaraṃ jhānaṃ bhāveti kiriyaṃ neva kusalaṃ nākusalaṃ na ca kammavipākaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When one cultivates a rūpāvacara jhāna, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not the result of kamma, a pleasant abiding in this present life, quite secluded from sensual pleasures…pe… and enters and dwells in the first jhāna, the earth kasiṇa – at that time: consciousness conditioned by volitional formations; nāma conditioned by consciousness; the sixth sense base conditioned by nāma; contact conditioned by the sixth sense base; feeling conditioned by contact; serenity conditioned by feeling; decision conditioned by serenity; existence conditioned by decision; birth conditioned by existence; aging and death conditioned by birth.
Vào lúc hành thiền sắc giới là hành vi không thiện không bất thiện và không phải là dị thục của nghiệp, trú an lạc ngay trong hiện tại, ly dục…v.v… chứng và trú thiền thứ nhất bằng địa biến xứ, vào lúc đó là thức do các hành duyên khởi, danh do thức duyên khởi, sáu xứ do danh duyên khởi, xúc do sáu xứ duyên khởi, thọ do xúc duyên khởi, tịnh tín do thọ duyên khởi, quyết định do tịnh tín duyên khởi, hữu do quyết định duyên khởi, sanh do hữu duyên khởi, già chết do sanh duyên khởi.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus there is the arising of this entire mass of suffering.
Chính sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này là như vậy.
1268
333. Katame dhammā abyākatā?
333. What are the undeterminable phenomena?
333. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye arūpāvacaraṃ jhānaṃ bhāveti kiriyaṃ neva kusalaṃ nākusalaṃ na ca kammavipākaṃ diṭṭhadhammasukhavihāraṃ sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When one develops an immaterial jhāna, which is functional, neither wholesome nor unwholesome, and not a kamma-result, a pleasant abiding in this very life, completely transcending the base of nothingness, accompanied by the perception of the base of neither perception nor non-perception, and by the abandoning of pleasure… entering and abiding in the fourth jhāna; at that time, dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
Vào lúc hành thiền vô sắc giới, là duy tác, không thiện không ác, không phải quả nghiệp, là sự an trú lạc hiện tại, hoàn toàn vượt qua Không Vô Biên Xứ, cùng với tưởng của Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ, do sự đoạn diệt lạc…pe… chứng và an trú thiền thứ tư, vào lúc ấy, do các hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1269
Abyākataniddeso.
Elucidation of the Undetermined.
Phần giải thích các pháp Vô ký.
1270
12. Avijjāmūlakakusalaniddeso
12. Elucidation of Wholesome States Rooted in Avijjā
12. Phần giải thích các pháp thiện do vô minh làm căn bản
1271
334. Katame dhammā kusalā?
334. What are wholesome states?
334. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ rūpārammaṇaṃ vā…pe… dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When a wholesome consciousness of the sensuous sphere, accompanied by joy and conjoined with knowledge, has arisen, apprehending a visible form…or…a mental phenomenon, or whatever else it may apprehend; at that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
Vào lúc tâm thiện dục giới sanh khởi, hợp với hỷ, tương ưng với trí, duyên theo cảnh sắc…pe… hoặc duyên theo cảnh pháp, hoặc duyên theo bất cứ cảnh nào, vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1272
335. Tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro?
335. Among these, what is saṅkhāra dependent on avijjā?
335. Trong đó, do vô minh mà có hành là gì?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’…pe… ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
That volition, volitional activity, the state of having willed – this is called ‘‘saṅkhāra dependent on avijjā’’…pe… this is called ‘‘phassa dependent on the sixth sense-base’’.
Ý muốn, sự tác ý, sự đã tác ý – đây được gọi là “do vô minh mà có hành”…pe… đây được gọi là “do sáu xứ mà có xúc”.
1273
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Among these, what is vedanā dependent on phassa?
Trong đó, do xúc mà có thọ là gì?
Yaṃ cetasikaṃ sātaṃ cetasikaṃ sukhaṃ cetosamphassajaṃ sātaṃ sukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā sātā sukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
That mental pleasantness, mental happiness, the pleasant and happy feeling born of mental contact, the pleasant and happy vedanā born of mental contact – this is called ‘‘vedanā dependent on phassa’’.
Sự khả lạc thuộc tâm, sự lạc thuộc tâm, sự cảm thọ khả lạc lạc do tâm xúc sanh, sự cảm thọ khả lạc lạc do tâm xúc sanh – đây được gọi là “do xúc mà có thọ”.
1274
Tattha katamo vedanāpaccayā pasādo?
Among these, what is faith dependent on vedanā?
Trong đó, do thọ mà có tịnh tín là gì?
Yā saddhā saddahanā okappanā abhippasādo – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā pasādo’’.
That faith, belief, acceptance, serene confidence – this is called ‘‘faith dependent on vedanā’’.
Niềm tin, sự tin tưởng, sự chấp nhận, sự thanh tịnh – đây được gọi là “do thọ mà có tịnh tín”.
1275
Tattha katamo pasādapaccayā adhimokkho?
Among these, what is determination dependent on faith?
Trong đó, do tịnh tín mà có thắng giải là gì?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘pasādapaccayā adhimokkho’’.
That determination of the mind, settling, the state of being resolved on that – this is called ‘‘determination dependent on faith’’.
Sự thắng giải của tâm, sự quyết định, sự quyết định như vậy – đây được gọi là “do tịnh tín mà có thắng giải”.
1276
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Among these, what is bhava dependent on determination?
Trong đó, do thắng giải mà có hữu là gì?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Excluding determination, the aggregate of vedanā, the aggregate of perception, the aggregate of saṅkhāra, the aggregate of viññāṇa – this is called ‘‘bhava dependent on determination’’…pe… therefore it is said, ‘‘thus arises this entire mass of suffering’’.
Trừ thắng giải ra, uẩn thọ, uẩn tưởng, uẩn hành, uẩn thức – đây được gọi là “do thắng giải mà có hữu”…pe… do đó được gọi là “như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi”.
1277
336. Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
336. At that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
336. Vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1278
337. Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
337. At that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāmarūpa arises; dependent on nāmarūpa, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
337. Vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh sắc; do danh sắc mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1279
338. Tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ, nāmarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
338. At that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāmarūpa arises; dependent on nāmarūpa, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
338. Vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh sắc; do danh sắc mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1280
339. Katame dhammā kusalā?
339. What are wholesome states?
339. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ…pe… somanassasahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ…pe… upekkhāsahagataṃ ñāṇavippayuttaṃ sasaṅkhārena rūpārammaṇaṃ vā…pe… dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When a wholesome consciousness of the sensuous sphere, accompanied by joy and conjoined with knowledge, prompted…pe… accompanied by joy and disjoined from knowledge…pe… accompanied by joy and disjoined from knowledge, prompted…pe… accompanied by equanimity and conjoined with knowledge…pe… accompanied by equanimity and conjoined with knowledge, prompted…pe… accompanied by equanimity and disjoined from knowledge…pe… accompanied by equanimity and disjoined from knowledge, prompted, apprehending a visible form…or…a mental phenomenon, or whatever else it may apprehend; at that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
Vào lúc tâm thiện dục giới sanh khởi, hợp với hỷ, tương ưng với trí, có tác động…pe… hợp với hỷ, không tương ưng với trí…pe… hợp với hỷ, không tương ưng với trí, có tác động…pe… hợp với xả, tương ưng với trí…pe… hợp với xả, tương ưng với trí, có tác động…pe… hợp với xả, không tương ưng với trí…pe… hợp với xả, không tương ưng với trí, có tác động, duyên theo cảnh sắc…pe… hoặc duyên theo cảnh pháp, hoặc duyên theo bất cứ cảnh nào, vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1281
340. Katame dhammā kusalā?
340. What are wholesome states?
340. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When one develops the path to rebirth in the rūpa-sphere, quite secluded from sensual pleasures…pe… entering and abiding in the first jhāna (with the earth kasiṇa); at that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
Vào lúc hành đạo tái sanh sắc giới, ly dục hoàn toàn…pe… chứng và an trú thiền thứ nhất với địa biến xứ, vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1282
341. Katame dhammā kusalā?
341. What are wholesome states?
341. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When one develops the path to rebirth in the arūpa-sphere, completely transcending the base of nothingness, accompanied by the perception of the base of neither perception nor non-perception, and by the abandoning of pleasure… entering and abiding in the fourth jhāna; at that time, dependent on avijjā, saṅkhāra arises; dependent on saṅkhāra, viññāṇa arises; dependent on viññāṇa, nāma arises; dependent on nāma, the sixth sense-base arises; dependent on the sixth sense-base, phassa arises; dependent on phassa, vedanā arises; dependent on vedanā, faith arises; dependent on faith, determination arises; dependent on determination, bhava arises; dependent on bhava, jāti arises; dependent on jāti, old age and death arise.
Vào lúc hành đạo tái sanh vô sắc giới, hoàn toàn vượt qua Không Vô Biên Xứ, cùng với tưởng của Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ, do sự đoạn diệt lạc…pe… chứng và an trú thiền thứ tư, vào lúc ấy, do vô minh mà có hành; do hành mà có thức; do thức mà có danh; do danh mà có sáu xứ; do sáu xứ mà có xúc; do xúc mà có thọ; do thọ mà có tịnh tín; do tịnh tín mà có thắng giải; do thắng giải mà có hữu; do hữu mà có sanh; do sanh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, toàn bộ khối khổ này sanh khởi.
1283
342. Katame dhammā kusalā?
342. What are wholesome states?
342. Những pháp nào là thiện?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when one develops supramundane jhāna, leading to liberation, tending to the attenuation (of defilements), for the abandoning of wrong views, for the attainment of the first stage, secluded from sensual pleasures... enters upon and abides in the first jhāna, with painful practice and slow insight; at that time, dependent on ignorance (avijjā), there are volitional formations (saṅkhāra); dependent on volitional formations, there is consciousness (viññāṇa); dependent on consciousness, there is mentality (nāma); dependent on mentality, there is the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana); dependent on the sixth sense-base, there is contact (phassa); dependent on contact, there is feeling (vedanā); dependent on feeling, there is clarity (pasāda); dependent on clarity, there is determination (adhimokkha); dependent on determination, there is existence (bhava); dependent on existence, there is birth (jāti); dependent on birth, there is old age and death (jarāmaraṇa).
Vào thời điểm nào, một người tu tập thiền siêu thế (lokuttara jhāna), đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt trừ để đoạn trừ các tà kiến (diṭṭhigata), để đạt được giai đoạn đầu tiên (sơ địa), ly dục…pe… an trú vào sơ thiền, với thực hành khó khăn, chứng ngộ chậm chạp; vào thời điểm đó, do duyên vô minh (avijjā) mà có hành (saṅkhāra), do duyên hành mà có thức (viññāṇa), do duyên thức mà có danh (nāma), do duyên danh mà có sáu xứ (chaṭṭhāyatana), do duyên sáu xứ mà có xúc (phassa), do duyên xúc mà có thọ (vedanā), do duyên thọ mà có tịnh tín (pasāda), do duyên tịnh tín mà có thắng giải (adhimokkha), do duyên thắng giải mà có hữu (bhava), do duyên hữu mà có sinh (jāti), do duyên sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametesaṃ dhammānaṃ samudayo hoti.
Thus arises the mass of these phenomena.
Như vậy, sự tập khởi của các pháp này xảy ra.
1284
Avijjāmūlakakusalaniddeso.
Description of Wholesome States with Ignorance as Root.
Giải thích về thiện pháp có gốc rễ từ vô minh.
1285
13. Kusalamūlakavipākaniddeso
13. Description of Vipāka Rooted in Wholesome States
13. Giải thích về quả dị thục có gốc rễ từ thiện pháp
1286
343. Katame dhammā abyākatā?
343. Which phenomena are indeterminate?
343. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rūpārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, a resultant eye-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a visible form as its object; at that time, dependent on the wholesome root, there are volitional formations; dependent on volitional formations, there is consciousness; dependent on consciousness, there is mentality; dependent on mentality, there is the sixth sense-base; dependent on the sixth sense-base, there is contact; dependent on contact, there is feeling; dependent on feeling, there is existence; dependent on existence, there is birth; dependent on birth, there is old age and death.
Vào thời điểm nào, do đã tạo tác và tích lũy nghiệp thiện (kusala kamma) thuộc cõi dục (kāmāvacara), nhãn thức (cakkhuviññāṇa) quả dị thục đã sinh khởi, đồng sanh với xả (upekkhāsahagata), có sắc cảnh (rūpārammaṇa) làm đối tượng; vào thời điểm đó, do duyên gốc rễ thiện (kusalamūla) mà có hành (saṅkhāra), do duyên hành mà có thức (viññāṇa), do duyên thức mà có danh (nāma), do duyên danh mà có sáu xứ (chaṭṭhāyatana), do duyên sáu xứ mà có xúc (phassa), do duyên xúc mà có thọ (vedanā), do duyên thọ mà có hữu (bhava), do duyên hữu mà có sinh (jāti), do duyên sinh mà có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1287
344. Tattha katamo kusalamūlapaccayā saṅkhāro?
344. Herein, what are the volitional formations dependent on the wholesome root?
344. Trong đó, hành nào do duyên gốc rễ thiện (kusalamūla) mà có?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘kusalamūlapaccayā saṅkhāro’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
The volition, the act of willing, the state of having willed – this is called "volitional formations dependent on the wholesome root"... and so on... therefore it is said: "Thus arises this entire mass of suffering."
Ý định (cetanā), sự tác ý (sañcetanā), trạng thái đã tác ý (sañcetayitatta) – đây được gọi là ‘‘hành do duyên gốc rễ thiện’’…pe… do đó, được nói rằng ‘‘như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra’’.
1288
345. Katame dhammā abyākatā?
345. Which phenomena are indeterminate?
345. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ sotaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ saddārammaṇaṃ…pe… ghānaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ gandhārammaṇaṃ…pe… jivhāviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rasārammaṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti sukhasahagataṃ phoṭṭhabbārammaṇaṃ…pe… manodhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… phoṭṭhabbārammaṇā vā…pe… manoviññāṇadhātu uppannā hoti somanassasahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā…pe… manoviññāṇadhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, a resultant ear-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a sound as its object... a nose-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with an odor as its object... a tongue-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a taste as its object... a body-consciousness has arisen, accompanied by happiness, with a tangible object... the mind-element (manodhātu) has arisen, accompanied by equanimity, with a visible form as its object... or with a tangible object... or the mind-consciousness element (manoviññāṇadhātu) has arisen, accompanied by joy, with a visible form as its object... or with a mental phenomenon as its object... or the mind-consciousness element has arisen, accompanied by equanimity, with a visible form as its object... or with a mental phenomenon as its object, or whatever else it may be dependent on; at that time, dependent on the wholesome root, there are volitional formations; dependent on volitional formations, there is consciousness; dependent on consciousness, there is mentality; dependent on mentality, there is the sixth sense-base; dependent on the sixth sense-base, there is contact; dependent on contact, there is feeling; dependent on feeling, there is determination; dependent on determination, there is existence; dependent on existence, there is birth; dependent on birth, there is old age and death.
Vào thời điểm nào, do đã tạo tác và tích lũy nghiệp thiện (kusala kamma) thuộc cõi dục (kāmāvacara), nhĩ thức (sotaviññāṇa) quả dị thục đã sinh khởi, đồng sanh với xả, có âm thanh làm đối tượng…pe… tỷ thức (ghānaviññāṇa) đã sinh khởi, đồng sanh với xả, có mùi hương làm đối tượng…pe… thiệt thức (jivhāviññāṇa) đã sinh khởi, đồng sanh với xả, có vị làm đối tượng…pe… thân thức (kāyaviññāṇa) đã sinh khởi, đồng sanh với lạc (sukhasahagata), có xúc chạm làm đối tượng…pe… ý giới (manodhātu) đã sinh khởi, đồng sanh với xả, có sắc cảnh làm đối tượng…pe… hoặc có xúc chạm làm đối tượng…pe… ý thức giới (manoviññāṇadhātu) đã sinh khởi, đồng sanh với hỷ (somanassasahagata), có sắc cảnh làm đối tượng…pe… hoặc có pháp cảnh (dhammārammaṇa) làm đối tượng…pe… ý thức giới đã sinh khởi, đồng sanh với xả, có sắc cảnh làm đối tượng…pe… hoặc có pháp cảnh làm đối tượng, hoặc duyên bất cứ gì; vào thời điểm đó, do duyên gốc rễ thiện mà có hành, do duyên hành mà có thức, do duyên thức mà có danh, do duyên danh mà có sáu xứ, do duyên sáu xứ mà có xúc, do duyên xúc mà có thọ, do duyên thọ mà có thắng giải (adhimokkha), do duyên thắng giải mà có hữu, do duyên hữu mà có sinh, do duyên sinh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1289
346. Katame dhammā abyākatā?
346. Which phenomena are indeterminate?
346. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye kāmāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti somanassasahagatā ñāṇasampayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā…pe… somanassasahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇasampayuttā sasaṅkhārena…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā…pe… upekkhāsahagatā ñāṇavippayuttā sasaṅkhārena rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of wholesome kamma in the sense-sphere, a resultant mind-consciousness element has arisen, accompanied by joy, connected with knowledge... accompanied by joy, connected with knowledge, with prompting... accompanied by joy, unconnected with knowledge... accompanied by joy, unconnected with knowledge, with prompting... accompanied by equanimity, connected with knowledge... accompanied by equanimity, connected with knowledge, with prompting... accompanied by equanimity, unconnected with knowledge... accompanied by equanimity, unconnected with knowledge, with prompting, with a visible form as its object... or with a mental phenomenon as its object, or whatever else it may be dependent on; at that time, dependent on the wholesome root, there are volitional formations; dependent on volitional formations, there is consciousness; dependent on consciousness, there is mentality; dependent on mentality, there is the sixth sense-base; dependent on the sixth sense-base, there is contact; dependent on contact, there is feeling; dependent on feeling, there is clarity; dependent on clarity, there is determination; dependent on determination, there is existence; dependent on existence, there is birth; dependent on birth, there is old age and death.
Vào thời điểm nào, do đã tạo tác và tích lũy nghiệp thiện (kusala kamma) thuộc cõi dục (kāmāvacara), ý thức giới (manoviññāṇadhātu) quả dị thục đã sinh khởi, đồng sanh với hỷ, tương ưng với tuệ (ñāṇasampayutta)…pe… đồng sanh với hỷ, tương ưng với tuệ, có tác động (sasaṅkhārena)…pe… đồng sanh với hỷ, không tương ưng với tuệ (ñāṇavippayutta)…pe… đồng sanh với hỷ, không tương ưng với tuệ, có tác động…pe… đồng sanh với xả, tương ưng với tuệ…pe… đồng sanh với xả, tương ưng với tuệ, có tác động…pe… đồng sanh với xả, không tương ưng với tuệ…pe… đồng sanh với xả, không tương ưng với tuệ, có tác động, có sắc cảnh làm đối tượng…pe… hoặc có pháp cảnh làm đối tượng, hoặc duyên bất cứ gì; vào thời điểm đó, do duyên gốc rễ thiện mà có hành, do duyên hành mà có thức, do duyên thức mà có danh, do duyên danh mà có sáu xứ, do duyên sáu xứ mà có xúc, do duyên xúc mà có thọ, do duyên thọ mà có tịnh tín (pasāda), do duyên tịnh tín mà có thắng giải (adhimokkha), do duyên thắng giải mà có hữu, do duyên hữu mà có sinh, do duyên sinh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1290
347. Katame dhammā abyākatā?
347. Which phenomena are indeterminate?
347. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path for rebirth in the rūpa-sphere, secluded from sensual pleasures... enters upon and abides in the first jhāna, meditating on the earth kasiṇa; at that time, there is contact... there is non-distraction – these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm nào, một người tu tập con đường tái sanh vào cõi sắc (rūpūpapatti), ly dục…pe… an trú vào sơ thiền với địa biến xứ (pathavīkasiṇa); vào thời điểm đó, có xúc (phassa)…pe… có bất loạn (avikkhepa) – những pháp này là thiện (kusala).
1291
Tasseva rūpāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati pathavīkasiṇaṃ, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When, due to the performance and accumulation of that same rūpāvacara wholesome kamma, the resultant (state) is to enter upon and abide in the first jhāna, secluded from sensual pleasures... meditating on the earth kasiṇa; at that time, dependent on the wholesome root, there are volitional formations; dependent on volitional formations, there is consciousness; dependent on consciousness, there is mentality; dependent on mentality, there is the sixth sense-base; dependent on the sixth sense-base, there is contact; dependent on contact, there is feeling; dependent on feeling, there is clarity; dependent on clarity, there is determination; dependent on determination, there is existence; dependent on existence, there is birth; dependent on birth, there is old age and death.
Do đã tạo tác và tích lũy nghiệp thiện (kusala kamma) thuộc cõi sắc (rūpāvacara) đó, quả dị thục là ly dục…pe… an trú vào sơ thiền với địa biến xứ; vào thời điểm đó, do duyên gốc rễ thiện mà có hành, do duyên hành mà có thức, do duyên thức mà có danh, do duyên danh mà có sáu xứ, do duyên sáu xứ mà có xúc, do duyên xúc mà có thọ, do duyên thọ mà có tịnh tín (pasāda), do duyên tịnh tín mà có thắng giải (adhimokkha), do duyên thắng giải mà có hữu, do duyên hữu mà có sinh, do duyên sinh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1292
348. Katame dhammā abyākatā?
348. Which phenomena are indeterminate?
348. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye arūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops the path for rebirth in the arūpa-sphere, having completely transcended the sphere of nothingness, accompanied by the perception of the sphere of neither perception nor non-perception, and by the abandoning of happiness... enters upon and abides in the fourth jhāna; at that time, there is contact... there is non-distraction – these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm nào, một người tu tập con đường tái sanh vào cõi vô sắc (arūpūpapatti), hoàn toàn vượt qua không vô biên xứ, an trú vào phi tưởng phi phi tưởng xứ (nevasaññānāsaññāyatana) đồng sanh với tưởng, và do đoạn trừ lạc…pe… an trú vào tứ thiền; vào thời điểm đó, có xúc (phassa)…pe… có bất loạn (avikkhepa) – những pháp này là thiện (kusala).
1293
Tasseva arūpāvacarassa kusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanasaññāsahagataṃ sukhassa ca pahānā…pe… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
When, due to the performance and accumulation of that same arūpāvacara wholesome kamma, the resultant (state) is to enter upon and abide in the fourth jhāna, having completely transcended the sphere of nothingness, accompanied by the perception of the sphere of neither perception nor non-perception, and by the abandoning of happiness...; at that time, dependent on the wholesome root, there are volitional formations; dependent on volitional formations, there is consciousness; dependent on consciousness, there is mentality; dependent on mentality, there is the sixth sense-base; dependent on the sixth sense-base, there is contact; dependent on contact, there is feeling; dependent on feeling, there is clarity; dependent on clarity, there is determination; dependent on determination, there is existence; dependent on existence, there is birth; dependent on birth, there is old age and death.
Do đã tạo tác và tích lũy nghiệp thiện (kusala kamma) thuộc cõi vô sắc (arūpāvacara) đó, quả dị thục là hoàn toàn vượt qua không vô biên xứ, an trú vào phi tưởng phi phi tưởng xứ đồng sanh với tưởng, và do đoạn trừ lạc…pe… an trú vào tứ thiền; vào thời điểm đó, do duyên gốc rễ thiện mà có hành, do duyên hành mà có thức, do duyên thức mà có danh, do duyên danh mà có sáu xứ, do duyên sáu xứ mà có xúc, do duyên xúc mà có thọ, do duyên thọ mà có tịnh tín (pasāda), do duyên tịnh tín mà có thắng giải (adhimokkha), do duyên thắng giải mà có hữu, do duyên hữu mà có sinh, do duyên sinh mà có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus arises this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1294
349. Katame dhammā abyākatā?
349. Which phenomena are indeterminate?
349. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye lokuttaraṃ jhānaṃ bhāveti niyyānikaṃ apacayagāmiṃ diṭṭhigatānaṃ pahānāya paṭhamāya bhūmiyā pattiyā vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ, tasmiṃ samaye phasso hoti…pe… avikkhepo hoti – ime dhammā kusalā.
At the time when one develops supramundane jhāna, leading to liberation, tending to the attenuation (of defilements), for the abandoning of wrong views, for the attainment of the first stage, secluded from sensual pleasures... enters upon and abides in the first jhāna, with painful practice and slow insight; at that time, there is contact... there is non-distraction – these phenomena are wholesome.
Vào thời điểm nào, một người tu tập thiền siêu thế (lokuttara jhāna), đưa đến giải thoát, dẫn đến sự diệt trừ để đoạn trừ các tà kiến (diṭṭhigata), để đạt được giai đoạn đầu tiên (sơ địa), ly dục…pe… an trú vào sơ thiền, với thực hành khó khăn, chứng ngộ chậm chạp; vào thời điểm đó, có xúc (phassa)…pe… có bất loạn (avikkhepa) – những pháp này là thiện (kusala).
1295
Tasseva lokuttarassa kusalassa jhānassa katattā bhāvitattā vipākaṃ vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati dukkhapaṭipadaṃ dandhābhiññaṃ suññataṃ, tasmiṃ samaye kusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā pasādo, pasādapaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
Because of the performance and development of that same supramundane wholesome jhāna, its result is that, secluded from sensual pleasures... he enters upon and abides in the first jhāna, with difficult practice, slow direct knowledge, and emptiness; at that time, conditioning (saṅkhāra) arises dependent on wholesome roots; consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning; mentality (nāma) dependent on consciousness; the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality; contact (phasso) dependent on the sixth sense-base; feeling (vedanā) dependent on contact; confidence (pasāda) dependent on feeling; determination (adhimokkha) dependent on confidence; existence (bhava) dependent on determination; birth (jāti) dependent on existence; aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth.
Do sự thực hành, phát triển thiền siêu thế thiện ấy, quả dị thục (vipāka) là ly dục…pe… chứng và an trú sơ thiền là khổ đạo, trì độn thắng trí, không (suññata). Vào lúc ấy, do duyên thiện căn (kusalamūla), có hành (saṅkhāra); do duyên hành, có thức (viññāṇa); do duyên thức, có danh (nāma); do duyên danh, có lục nhập (chaṭṭhāyatana); do duyên lục nhập, có xúc (phassa); do duyên xúc, có thọ (vedanā); do duyên thọ, có tịnh tín (pasāda); do duyên tịnh tín, có thắng giải (adhimokkha); do duyên thắng giải, có hữu (bhava); do duyên hữu, có sinh (jāti); do duyên sinh, có già chết (jarāmaraṇa).
Evametesaṃ dhammānaṃ samudayo hoti.
Thus is the origin of these phenomena.
Như vậy, sự tập khởi của các pháp ấy xảy ra.
1296
Kusalamūlakavipākaniddeso.
Exposition of the Result of Wholesome Roots.
Chương giải thích quả dị thục do thiện căn.
1297
14. Akusalamūlakavipākaniddeso
14. Exposition of the Result of Unwholesome Roots
14. Chương giải thích quả dị thục do bất thiện căn
1298
350. Katame dhammā abyākatā?
350. Which phenomena are indeterminate?
350. Những pháp nào là vô ký (abyākata)?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ cakkhuviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rūpārammaṇaṃ, tasmiṃ samaye akusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant eye-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a visible object as its object; at that time, conditioning (saṅkhāra) arises dependent on unwholesome roots; consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning; mentality (nāma) dependent on consciousness; the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality; contact (phassa) dependent on the sixth sense-base; feeling (vedanā) dependent on contact; existence (bhava) dependent on feeling; birth (jāti) dependent on existence; aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth.
Vào lúc nào, do sự đã tạo, đã tích lũy nghiệp bất thiện, nhãn thức (cakkhuviññāṇa) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với sắc cảnh (rūpārammaṇa), vào lúc ấy, do duyên bất thiện căn (akusalamūla), có hành (saṅkhāra); do duyên hành, có thức (viññāṇa); do duyên thức, có danh (nāma); do duyên danh, có lục nhập (chaṭṭhāyatana); do duyên lục nhập, có xúc (phassa); do duyên xúc, có thọ (vedanā); do duyên thọ, có hữu (bhava); do duyên hữu, có sinh (jāti); do duyên sinh, có già chết (jarāmaraṇa).
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1299
351. Tattha katamo akusalamūlapaccayā saṅkhāro?
351. Therein, what is conditioning (saṅkhāra) dependent on unwholesome roots?
351. Trong đó, hành nào do duyên bất thiện căn?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘akusalamūlapaccayā saṅkhāro’’…pe… tena vuccati ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Whatever volition, planning, and state of having planned – this is called “conditioning (saṅkhāra) dependent on unwholesome roots”...pe... therefore it is said: “Thus is the origin of this entire mass of suffering.”
Ý chí (cetanā), tác ý (sañcetanā), sự đã tác ý (sañcetayitattaṃ) – cái này được gọi là “hành do duyên bất thiện căn”…pe… vì thế được nói rằng “như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra”.
1300
352. Katame dhammā abyākatā?
352. Which phenomena are indeterminate?
352. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākaṃ sotaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ saddārammaṇaṃ…pe… ghānaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ gandhārammaṇaṃ…pe… jivhāviññāṇaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagataṃ rasārammaṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ uppannaṃ hoti dukkhasahagataṃ phoṭṭhabbārammaṇaṃ…pe… manodhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… phoṭṭhabbārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye akusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant ear-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a sound object as its object...pe... resultant nose-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with an odor object as its object...pe... resultant tongue-consciousness has arisen, accompanied by equanimity, with a taste object as its object...pe... resultant body-consciousness has arisen, accompanied by pain, with a tangible object as its object...pe... mind-element has arisen, accompanied by equanimity, with a visible object or...pe... a tangible object or whatever else it may apprehend; at that time, conditioning (saṅkhāra) arises dependent on unwholesome roots; consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning; mentality (nāma) dependent on consciousness; the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality; contact (phassa) dependent on the sixth sense-base; feeling (vedanā) dependent on contact; determination (adhimokkha) dependent on feeling; existence (bhava) dependent on determination; birth (jāti) dependent on existence; aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth.
Vào lúc nào, do sự đã tạo, đã tích lũy nghiệp bất thiện, nhĩ thức (sotaviññāṇa) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với thinh cảnh (saddārammaṇa)…pe… tỷ thức (ghānaviññāṇa) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với hương cảnh (gandhārammaṇa)…pe… thiệt thức (jivhāviññāṇa) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với vị cảnh (rasārammaṇa)…pe… thân thức (kāyaviññāṇa) quả dị thục khởi lên câu hữu với khổ, đối với xúc cảnh (phoṭṭhabbārammaṇa)…pe… ý giới (manodhātu) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với sắc cảnh (rūpārammaṇa) hay…pe… đối với xúc cảnh hay đối với bất cứ đối tượng nào, vào lúc ấy, do duyên bất thiện căn, có hành; do duyên hành, có thức; do duyên thức, có danh; do duyên danh, có lục nhập; do duyên lục nhập, có xúc; do duyên xúc, có thọ; do duyên thọ, có thắng giải; do duyên thắng giải, có hữu; do duyên hữu, có sinh; do duyên sinh, có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1301
353. Katame dhammā abyākatā?
353. Which phenomena are indeterminate?
353. Những pháp nào là vô ký?
Yasmiṃ samaye akusalassa kammassa katattā upacitattā vipākā manoviññāṇadhātu uppannā hoti upekkhāsahagatā rūpārammaṇā vā…pe… dhammārammaṇā vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye akusalamūlapaccayā saṅkhāro, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ, viññāṇapaccayā nāmaṃ, nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, chaṭṭhāyatanapaccayā phasso, phassapaccayā vedanā, vedanāpaccayā adhimokkho, adhimokkhapaccayā bhavo, bhavapaccayā jāti, jātipaccayā jarāmaraṇaṃ.
At the time when, due to the performance and accumulation of unwholesome kamma, resultant mind-consciousness element has arisen, accompanied by equanimity, with a visible object or...pe... a mental object or whatever else it may apprehend; at that time, conditioning (saṅkhāra) arises dependent on unwholesome roots; consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning; mentality (nāma) dependent on consciousness; the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality; contact (phassa) dependent on the sixth sense-base; feeling (vedanā) dependent on contact; determination (adhimokkha) dependent on feeling; existence (bhava) dependent on determination; birth (jāti) dependent on existence; aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth.
Vào lúc nào, do sự đã tạo, đã tích lũy nghiệp bất thiện, ý thức giới (manoviññāṇadhātu) quả dị thục khởi lên câu hữu với xả, đối với sắc cảnh hay…pe… đối với pháp cảnh (dhammārammaṇa) hay đối với bất cứ đối tượng nào, vào lúc ấy, do duyên bất thiện căn, có hành; do duyên hành, có thức; do duyên thức, có danh; do duyên danh, có lục nhập; do duyên lục nhập, có xúc; do duyên xúc, có thọ; do duyên thọ, có thắng giải; do duyên thắng giải, có hữu; do duyên hữu, có sinh; do duyên sinh, có già chết.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.
Thus is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
1302
354. Tattha katamo akusalamūlapaccayā saṅkhāro?
354. Therein, what is conditioning (saṅkhāra) dependent on unwholesome roots?
354. Trong đó, hành nào do duyên bất thiện căn?
Yā cetanā sañcetanā sañcetayitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘akusalamūlapaccayā saṅkhāro’’.
Whatever volition, planning, and state of having planned – this is called “conditioning (saṅkhāra) dependent on unwholesome roots.”
Ý chí, tác ý, sự đã tác ý – cái này được gọi là “hành do duyên bất thiện căn”.
1303
Tattha katamaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ?
Therein, what is consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning?
Trong đó, thức nào do duyên hành?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ’’.
Whatever mind, mentation, mental faculty...pe... the mind-consciousness element pertaining thereto – this is called “consciousness (viññāṇa) dependent on conditioning.”
Tâm (citta), ý (mano), ý thức (mānasaṃ)…pe… ý thức giới tương ứng – cái này được gọi là “thức do duyên hành”.
1304
Tattha katamaṃ viññāṇapaccayā nāmaṃ?
Therein, what is mentality (nāma) dependent on consciousness?
Trong đó, danh nào do duyên thức?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – idaṃ vuccati ‘‘viññāṇapaccayā nāmaṃ’’.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – this is called “mentality (nāma) dependent on consciousness.”
Thọ uẩn (vedanākkhandha), tưởng uẩn (saññākkhandha), hành uẩn (saṅkhārakkhandha) – cái này được gọi là “danh do duyên thức”.
1305
Tattha katamaṃ nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ?
Therein, what is the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality?
Trong đó, lục nhập nào do duyên danh?
Yaṃ cittaṃ mano mānasaṃ…pe… tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ vuccati ‘‘nāmapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ’’.
Whatever mind, mentation, mental faculty...pe... the mind-consciousness element pertaining thereto – this is called “the sixth sense-base (chaṭṭhāyatana) dependent on mentality.”
Tâm, ý, ý thức…pe… ý thức giới tương ứng – cái này được gọi là “lục nhập do duyên danh”.
1306
Tattha katamo chaṭṭhāyatanapaccayā phasso?
Therein, what is contact (phassa) dependent on the sixth sense-base?
Trong đó, xúc nào do duyên lục nhập?
Yo phasso phusanā samphusanā samphusitattaṃ – ayaṃ vuccati ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’.
Whatever contact, touching, coming into contact, and state of having come into contact – this is called “contact (phassa) dependent on the sixth sense-base.”
Xúc (phassa), sự chạm (phusanā), sự chạm mạnh (samphusanā), sự đã chạm mạnh (samphusitattaṃ) – cái này được gọi là “xúc do duyên lục nhập”.
1307
Tattha katamā phassapaccayā vedanā?
Therein, what is feeling (vedanā) dependent on contact?
Trong đó, thọ nào do duyên xúc?
Yaṃ cetasikaṃ neva sātaṃ nāsātaṃ cetosamphassajaṃ adukkhamasukhaṃ vedayitaṃ cetosamphassajā adukkhamasukhā vedanā – ayaṃ vuccati ‘‘phassapaccayā vedanā’’.
Whatever mental neutral feeling, born of mind-contact, neither pleasant nor unpleasant; the neither pleasant nor unpleasant feeling born of mind-contact – this is called “feeling (vedanā) dependent on contact.”
Cái cảm thọ không vui cũng không buồn do tâm xúc sinh, cái cảm thọ không khổ không lạc do tâm xúc sinh – cái này được gọi là “thọ do duyên xúc”.
1308
Tattha katamo vedanāpaccayā adhimokkho?
Therein, what is determination (adhimokkha) dependent on feeling?
Trong đó, thắng giải nào do duyên thọ?
Yo cittassa adhimokkho adhimuccanā tadadhimuttatā – ayaṃ vuccati ‘‘vedanāpaccayā adhimokkho’’.
Whatever determination of mind, settling, and state of being settled – this is called “determination (adhimokkha) dependent on feeling.”
Sự thắng giải của tâm, sự quyết định (adhimuccanā), sự đã quyết định ấy (tadadhimuttatā) – cái này được gọi là “thắng giải do duyên thọ”.
1309
Tattha katamo adhimokkhapaccayā bhavo?
Therein, what is existence (bhava) dependent on determination?
Trong đó, hữu nào do duyên thắng giải?
Ṭhapetvā adhimokkhaṃ, vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati ‘‘adhimokkhapaccayā bhavo’’.
Excluding determination, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, the aggregate of consciousness – this is called “existence (bhava) dependent on determination.”
Ngoại trừ thắng giải, thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thức uẩn – cái này được gọi là “hữu do duyên thắng giải”.
1310
Tattha katamā bhavapaccayā jāti?
Therein, what is birth (jāti) dependent on existence?
Trong đó, sinh nào do duyên hữu?
Yā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ jāti sañjāti nibbatti abhinibbatti pātubhāvo – ayaṃ vuccati ‘‘bhavapaccayā jāti’’.
Whatever birth, originating, arising, coming into existence, and manifestation of those various phenomena – this is called “birth (jāti) dependent on existence.”
Sự sinh (jāti), sự đồng sinh (sañjāti), sự xuất hiện (nibbatti), sự hiện hữu (abhinibbatti), sự hiện bày (pātubhāvo) của các pháp ấy – cái này được gọi là “sinh do duyên hữu”.
1311
Tattha katamaṃ jātipaccayā jarāmaraṇaṃ?
Therein, what is aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth?
Trong đó, già chết nào do duyên sinh?
Atthi jarā, atthi maraṇaṃ.
There is aging, there is death.
Có già, có chết.
Tattha katamā jarā?
Therein, what is aging?
Trong đó, già nào?
Yā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ jarā jīraṇatā āyuno saṃhāni – ayaṃ vuccati jarā.
Whatever aging, decrepitude, and wearing away of life for those various phenomena – this is called aging.
Sự già (jarā), sự lão hóa (jīraṇatā), sự suy giảm của tuổi thọ (āyuno saṃhāni) của các pháp ấy – cái này được gọi là già.
Tattha katamaṃ maraṇaṃ?
Therein, what is death?
Trong đó, chết nào?
Yo tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ khayo vayo bhedo paribhedo aniccatā antaradhānaṃ – idaṃ vuccati ‘‘maraṇaṃ’’.
Whatever vanishing, decline, dissolution, disintegration, impermanence, and disappearance of those various phenomena – this is called “death.”
Sự hoại diệt (khaya), sự tiêu vong (vaya), sự tan rã (bheda), sự tan biến (paribheda), sự vô thường (aniccatā), sự biến mất (antaradhānaṃ) của các pháp ấy – cái này được gọi là “chết”.
Iti ayañca jarā, idañca maraṇaṃ.
Thus, this is aging, and this is death.
Như vậy, đây là già, đây là chết.
Idaṃ vuccati ‘‘jātipaccayā jarāmaraṇaṃ’’.
This is called “aging and death (jarāmaraṇa) dependent on birth.”
Cái này được gọi là “già chết do duyên sinh”.
1312
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotīti.
Thus is the origin of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa saṅgati hoti, samāgamo hoti, samodhānaṃ hoti, pātubhāvo hoti.
Thus there is convergence, coming together, combination, and manifestation of this entire mass of suffering.
Như vậy, sự hội tụ, sự kết hợp, sự tổng hợp, sự hiện bày của toàn bộ khối khổ này xảy ra.
Tena vuccati evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hotī’’ti.
Therefore it is said: “Thus is the origin of this entire mass of suffering.”
Vì thế được nói rằng “như vậy, sự tập khởi của toàn bộ khối khổ này xảy ra”.
1313
Akusalamūlakavipākaniddeso.
Exposition of the Result of Unwholesome Roots.
Chương giải thích quả dị thục do bất thiện căn.
1314
Abhidhammabhājanīyaṃ.
Abhidhamma Analysis.
Phần phân tích Vi Diệu Pháp.
1315
Paṭiccasamuppādavibhaṅgo* niṭṭhito.
The Analysis of Dependent Origination (Paṭiccasamuppāda-Vibhaṅga) is concluded.
Phân tích Duyên Khởi* đã hoàn tất.
Next Page →