Tividhena saṅkhārakkhandho – atthi sukhāya vedanāya sampayutto, atthi dukkhāya vedanāya sampayutto, atthi adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto.
The aggregate of formations in three ways: there is that associated with pleasant feeling, there is that associated with painful feeling, there is that associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Uẩn hành có ba cách phân loại – có loại tương ưng với thọ lạc, có loại tương ưng với thọ khổ, có loại tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Atthi vipāko, atthi vipākadhammadhammo, atthi nevavipākanavipākadhammadhammo.
There is that which is result, there is that which is of the nature to produce results, there is that which is neither result nor of the nature to produce results.
Có loại là quả dị thục, có loại là pháp có khả năng sinh quả dị thục, có loại không phải quả dị thục cũng không phải pháp có khả năng sinh quả dị thục.
Atthi upādinnupādāniyo, atthi anupādinnupādāniyo, atthi anupādinnaanupādāniyo.
There is that which is clung to and clinging, there is that which is unclung to but clinging, there is that which is unclung to and unclingable.
Có loại bị chấp thủ và là đối tượng của chấp thủ, có loại không bị chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ, có loại không bị chấp thủ và không là đối tượng của chấp thủ.
Atthi saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko, atthi asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko, atthi asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko.
There is that which is defiled and defiling, there is that which is undefiled but defiling, there is that which is undefiled and undefiling.
Có loại bị ô nhiễm và có tính ô nhiễm, có loại không bị ô nhiễm nhưng có tính ô nhiễm, có loại không bị ô nhiễm và không có tính ô nhiễm.
Atthi savitakkasavicāro, atthi avitakkavicāramatto, atthi avitakkaavicāro.
There is that accompanied by initial application and sustained application, there is that with sustained application only without initial application, there is that without initial application and without sustained application.
Có loại có tầm có tứ, có loại chỉ có tứ không tầm, có loại không tầm không tứ.
Atthi pītisahagato, atthi sukhasahagato, atthi upekkhāsahagato.
There is that accompanied by joy, there is that accompanied by pleasure, there is that accompanied by equanimity.
Có loại đồng sinh với hỷ, có loại đồng sinh với lạc, có loại đồng sinh với xả.
Atthi dassanena pahātabbo, atthi bhāvanāya pahātabbo, atthi neva dassanena na bhāvanāya pahātabbo.
There is that to be abandoned by seeing, there is that to be abandoned by development, there is that to be abandoned neither by seeing nor by development.
Có loại cần đoạn trừ bằng kiến, có loại cần đoạn trừ bằng tu, có loại không cần đoạn trừ bằng kiến cũng không bằng tu.
Atthi dassanena pahātabbahetuko, atthi bhāvanāya pahātabbahetuko, atthi neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetuko.
There is that which has a root to be abandoned by seeing, there is that which has a root to be abandoned by development, there is that which has a root to be abandoned neither by seeing nor by development.
Có loại có nhân cần đoạn trừ bằng kiến, có loại có nhân cần đoạn trừ bằng tu, có loại có nhân không cần đoạn trừ bằng kiến cũng không bằng tu.
Atthi ācayagāmī, atthi apacayagāmī, atthi nevācayagāmināpacayagāmī.
There is that tending to accumulation, there is that tending to diminution, there is that tending neither to accumulation nor to diminution.
Có loại dẫn đến tích lũy, có loại dẫn đến tiêu trừ, có loại không dẫn đến tích lũy cũng không dẫn đến tiêu trừ.
Atthi sekkho, atthi asekkho, atthi nevasekkhanāsekkho.
There is that which is a trainee (sekha), there is that which is an adept (asekkhā), there is that which is neither a trainee nor an adept.
Có loại là hữu học, có loại là vô học, có loại không phải hữu học cũng không phải vô học.
Atthi paritto, atthi mahaggato, atthi appamāṇo.
There is that which is limited, there is that which is exalted, there is that which is immeasurable.
Có loại là nhỏ nhặt, có loại là rộng lớn, có loại là vô lượng.
Atthi parittārammaṇo, atthi mahaggatārammaṇo, atthi appamāṇārammaṇo.
There is that which has a limited object, there is that which has an exalted object, there is that which has an immeasurable object.
Có loại có đối tượng nhỏ nhặt, có loại có đối tượng rộng lớn, có loại có đối tượng vô lượng.
Atthi hīno, atthi majjhimo, atthi paṇīto.
There is that which is inferior, there is that which is middling, there is that which is superior.
Có loại là thấp kém, có loại là trung bình, có loại là thù thắng.
Atthi micchattaniyato, atthi sammattaniyato, atthi aniyato.
There is that which is fixed in wrongness, there is that which is fixed in rightness, there is that which is unfixed.
Có loại quyết định tà, có loại quyết định chánh, có loại bất định.
Atthi maggārammaṇo, atthi maggahetuko, atthi maggādhipati.
There is that which has the path as its object, there is that which has the path as its root, there is that which has the path as its predominance.
Có loại là đối tượng của Đạo, có loại là nhân của Đạo, có loại là quyền tối thượng của Đạo.
Atthi uppanno, atthi anuppanno, atthi uppādī.
There is that which has arisen, there is that which has not arisen, there is that which will arise.
Có loại đã sinh, có loại chưa sinh, có loại đang sinh.
Atthi atīto, atthi anāgato, atthi paccuppanno.
There is that which is past, there is that which is future, there is that which is present.
Có loại là quá khứ, có loại là vị lai, có loại là hiện tại.
Atthi atītārammaṇo, atthi anāgatārammaṇo, atthi paccuppannārammaṇo.
There is that which has a past object, there is that which has a future object, there is that which has a present object.
Có loại có đối tượng quá khứ, có loại có đối tượng vị lai, có loại có đối tượng hiện tại.
Atthi ajjhatto, atthi bahiddho, atthi ajjhattabahiddho.
There is that which is internal, there is that which is external, there is that which is internal and external.
Có loại là nội tại, có loại là bên ngoài, có loại cả nội tại lẫn bên ngoài.
Atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo…pe….
There is that which has an internal object, there is that which has an external object, there is that which has an internal and external object… (and so on)….
Có loại có đối tượng nội tại, có loại có đối tượng bên ngoài, có loại có đối tượng cả nội tại lẫn bên ngoài (v.v...).
Evaṃ dasavidhena saṅkhārakkhandho.
Thus, the aggregate of formations in ten ways.
Như vậy, uẩn hành có mười cách phân loại.
Duvidhena saṅkhārakkhandho – atthi sahetuko, atthi ahetuko.
The aggregate of formations in two ways: there is that with roots, there is that without roots.
Uẩn hành có hai cách phân loại – có loại có nhân, có loại không nhân.
Atthi hetusampayutto, atthi hetuvippayutto.
There is that associated with roots, there is that dissociated from roots.
Có loại tương ưng với nhân, có loại không tương ưng với nhân.
Atthi hetu ceva sahetuko ca, atthi sahetuko ceva na ca hetu.
There is that which is a root and has roots, there is that which has roots but is not a root.
Có loại vừa là nhân vừa có nhân, có loại có nhân nhưng không là nhân.
Atthi hetu ceva hetusampayutto ca, atthi hetusampayutto ceva na ca hetu.
There is that which is a root and associated with roots, there is that which is associated with roots but is not a root.
Có loại vừa là nhân vừa tương ưng với nhân, có loại tương ưng với nhân nhưng không là nhân.
Atthi na hetu sahetuko, atthi na hetu ahetuko.
There is that which is not a root but has roots, there is that which is not a root and has no roots.
Có loại không là nhân nhưng có nhân, có loại không là nhân và không nhân.
Atthi lokiyo, atthi lokuttaro.
There is that which is mundane, there is that which is supramundane.
Có loại là thế gian, có loại là siêu thế.
Atthi kenaci viññeyyo, atthi kenaci na viññeyyo.
There is that which is knowable by something, there is that which is unknowable by something.
Có loại được nhận biết bởi một số, có loại không được nhận biết bởi một số.
Atthi āsavo, atthi no āsavo.
There is that which is an influx (āsava), there is that which is not an influx.
Có loại là lậu hoặc (āsava), có loại không phải lậu hoặc.
Atthi sāsavo, atthi anāsavo.
There is that with influxes, there is that without influxes.
Có loại có lậu hoặc, có loại không lậu hoặc.
Atthi āsavasampayutto, atthi āsavavippayutto.
There is that associated with influxes, there is that dissociated from influxes.
Có loại tương ưng với lậu hoặc, có loại không tương ưng với lậu hoặc.
Atthi āsavo ceva sāsavo ca, atthi sāsavo ceva no ca āsavo.
There is that which is an influx and has influxes, there is that which has influxes but is not an influx.
Có loại vừa là lậu hoặc vừa có lậu hoặc, có loại có lậu hoặc nhưng không phải lậu hoặc.
Atthi āsavo ceva āsavasampayutto ca, atthi āsavasampayutto ceva no ca āsavo.
There is that which is an influx and associated with influxes, there is that which is associated with influxes but is not an influx.
Có loại vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc, có loại tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải lậu hoặc.
Atthi āsavavippayuttasāsavo, atthi āsavavippayuttaanāsavo.
There is that dissociated from influxes but with influxes, there is that dissociated from influxes and without influxes.
Có loại không tương ưng với lậu hoặc nhưng có lậu hoặc, có loại không tương ưng với lậu hoặc và không lậu hoặc.
Atthi saṃyojanaṃ, atthi no saṃyojanaṃ.
There is that which is a fetter (saṃyojana), there is that which is not a fetter.
Có loại là kiết sử (saṃyojana), có loại không phải kiết sử.
Atthi saṃyojaniyo, atthi asaṃyojaniyo.
There is that which is capable of fettering, there is that which is not capable of fettering.
Có loại có tính kiết sử, có loại không có tính kiết sử.
Atthi saṃyojanasampayutto, atthi saṃyojanavippayutto.
There is that associated with fetters, there is that dissociated from fetters.
Có loại tương ưng với kiết sử, có loại không tương ưng với kiết sử.
Atthi saṃyojanañceva saṃyojaniyo ca, atthi saṃyojaniyo ceva no ca saṃyojanaṃ.
There is that which is a fetter and capable of fettering, there is that which is capable of fettering but is not a fetter.
Có loại vừa là kiết sử vừa có tính kiết sử, có loại có tính kiết sử nhưng không phải kiết sử.
Atthi saṃyojanañceva saṃyojanasampayutto ca, atthi saṃyojanasampayutto ceva no ca saṃyojanaṃ.
There is that which is a fetter and associated with fetters; there is that which is associated with fetters but is not a fetter.
Có kiết sử và tương ưng với kiết sử; có tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử.
Atthi saṃyojanavippayuttasaṃyojaniyo, atthi saṃyojanavippayuttaasaṃyojaniyo.
There is that which is dissociated from fetters but is subject to fetters; there is that which is dissociated from fetters and not subject to fetters.
Có không tương ưng với kiết sử nhưng thuộc kiết sử; có không tương ưng với kiết sử và không thuộc kiết sử.
Atthi gantho, atthi no gantho.
There is a tie; there is not a tie.
Có kiết phược; có không phải kiết phược.
Atthi ganthaniyo, atthi aganthaniyo.
There is that which is subject to ties; there is that which is not subject to ties.
Có thuộc kiết phược; có không thuộc kiết phược.
Atthi ganthasampayutto, atthi ganthavippayutto.
There is that which is associated with ties; there is that which is dissociated from ties.
Có tương ưng với kiết phược; có không tương ưng với kiết phược.
Atthi gantho ceva ganthaniyo ca, atthi ganthaniyo ceva no ca gantho.
There is that which is a tie and subject to ties; there is that which is subject to ties but is not a tie.
Có kiết phược và thuộc kiết phược; có thuộc kiết phược nhưng không phải là kiết phược.
Atthi gantho ceva ganthasampayutto ca, atthi ganthasampayutto ceva no ca gantho.
There is that which is a tie and associated with ties; there is that which is associated with ties but is not a tie.
Có kiết phược và tương ưng với kiết phược; có tương ưng với kiết phược nhưng không phải là kiết phược.
Atthi ganthavippayuttaganthaniyo, atthi ganthavippayuttaaganthaniyo.
There is that which is dissociated from ties but is subject to ties; there is that which is dissociated from ties and not subject to ties.
Có không tương ưng với kiết phược nhưng thuộc kiết phược; có không tương ưng với kiết phược và không thuộc kiết phược.
Atthi ogho, atthi no ogho.
There is a flood; there is not a flood.
Có bộc lưu; có không phải bộc lưu.
Atthi oghaniyo, atthi anoghaniyo.
There is that which is subject to floods; there is that which is not subject to floods.
Có thuộc bộc lưu; có không thuộc bộc lưu.
Atthi oghasampayutto, atthi oghavippayutto.
There is that which is associated with floods; there is that which is dissociated from floods.
Có tương ưng với bộc lưu; có không tương ưng với bộc lưu.
Atthi ogho ceva oghaniyo ca, atthi oghaniyo ceva no ca ogho.
There is that which is a flood and subject to floods; there is that which is subject to floods but is not a flood.
Có bộc lưu và thuộc bộc lưu; có thuộc bộc lưu nhưng không phải là bộc lưu.
Atthi ogho ceva oghasampayutto ca, atthi oghasampayutto ceva no ca ogho.
There is that which is a flood and associated with floods; there is that which is associated with floods but is not a flood.
Có bộc lưu và tương ưng với bộc lưu; có tương ưng với bộc lưu nhưng không phải là bộc lưu.
Atthi oghavippayuttaoghaniyo, atthi oghavippayuttaanoghaniyo.
There is that which is dissociated from floods but is subject to floods; there is that which is dissociated from floods and not subject to floods.
Có không tương ưng với bộc lưu nhưng thuộc bộc lưu; có không tương ưng với bộc lưu và không thuộc bộc lưu.
Atthi yogo, atthi no yogo.
There is a yoke; there is not a yoke.
Có kiết phược (ách buộc); có không phải kiết phược.
Atthi yoganiyo, atthi ayoganiyo.
There is that which is subject to yokes; there is that which is not subject to yokes.
Có thuộc kiết phược; có không thuộc kiết phược.
Atthi yogasampayutto, atthi yogavippayutto.
There is that which is associated with yokes; there is that which is dissociated from yokes.
Có tương ưng với kiết phược; có không tương ưng với kiết phược.
Atthi yogo ceva yoganiyo ca, atthi yoganiyo ceva no ca yogo.
There is that which is a yoke and subject to yokes; there is that which is subject to yokes but is not a yoke.
Có kiết phược và thuộc kiết phược; có thuộc kiết phược nhưng không phải là kiết phược.
Atthi yogo ceva yogasampayutto ca, atthi yogasampayutto ceva no ca yogo.
There is that which is a yoke and associated with yokes; there is that which is associated with yokes but is not a yoke.
Có kiết phược và tương ưng với kiết phược; có tương ưng với kiết phược nhưng không phải là kiết phược.
Atthi yogavippayuttayoganiyo, atthi yogavippayuttaayoganiyo.
There is that which is dissociated from yokes but is subject to yokes; there is that which is dissociated from yokes and not subject to yokes.
Có không tương ưng với kiết phược nhưng thuộc kiết phược; có không tương ưng với kiết phược và không thuộc kiết phược.
Atthi nīvaraṇaṃ, atthi no nīvaraṇaṃ.
There is a hindrance; there is not a hindrance.
Có triền cái; có không phải triền cái.
Atthi nīvaraṇiyo, atthi anīvaraṇiyo.
There is that which is subject to hindrances; there is that which is not subject to hindrances.
Có thuộc triền cái; có không thuộc triền cái.
Atthi nīvaraṇasampayutto, atthi nīvaraṇavippayutto.
There is that which is associated with hindrances; there is that which is dissociated from hindrances.
Có tương ưng với triền cái; có không tương ưng với triền cái.
Atthi nīvaraṇañceva nīvaraṇiyo ca, atthi nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇaṃ.
There is that which is a hindrance and subject to hindrances; there is that which is subject to hindrances but is not a hindrance.
Có triền cái và thuộc triền cái; có thuộc triền cái nhưng không phải là triền cái.
Atthi nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayutto ca, atthi nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇaṃ.
There is that which is a hindrance and associated with hindrances; there is that which is associated with hindrances but is not a hindrance.
Có triền cái và tương ưng với triền cái; có tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái.
Atthi nīvaraṇavippayuttanīvaraṇiyo, atthi nīvaraṇavippayuttaanīvaraṇiyo.
There is that which is dissociated from hindrances but is subject to hindrances; there is that which is dissociated from hindrances and not subject to hindrances.
Có không tương ưng với triền cái nhưng thuộc triền cái; có không tương ưng với triền cái và không thuộc triền cái.
Atthi parāmāso, atthi no parāmāso.
There is wrong grasp; there is not wrong grasp.
Có thủ trước; có không phải thủ trước.
Atthi parāmaṭṭho, atthi aparāmaṭṭho.
There is that which is grasped; there is that which is not grasped.
Có bị chấp thủ; có không bị chấp thủ.
Atthi parāmāsasampayutto, atthi parāmāsavippayutto.
There is that which is associated with wrong grasp; there is that which is dissociated from wrong grasp.
Có tương ưng với thủ trước; có không tương ưng với thủ trước.
Atthi parāmāso ceva parāmaṭṭho ca, atthi parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso.
There is that which is wrong grasp and grasped; there is that which is grasped but is not wrong grasp.
Có thủ trước và bị chấp thủ; có bị chấp thủ nhưng không phải là thủ trước.
Atthi parāmāsavippayuttaparāmaṭṭho, atthi parāmāsavippayuttaaparāmaṭṭho.
There is that which is dissociated from wrong grasp but is grasped; there is that which is dissociated from wrong grasp and not grasped.
Có không tương ưng với thủ trước nhưng bị chấp thủ; có không tương ưng với thủ trước và không bị chấp thủ.
Atthi upādinno, atthi anupādinno.
There is that which is clung to; there is that which is not clung to.
Có bị chấp thủ; có không bị chấp thủ.
Atthi upādānaṃ, atthi no upādānaṃ.
There is clinging; there is not clinging.
Có thủ; có không phải thủ.
Atthi upādāniyo, atthi anupādāniyo.
There is that which is subject to clinging; there is that which is not subject to clinging.
Có thuộc thủ; có không thuộc thủ.
Atthi upādānasampayutto, atthi upādānavippayutto.
There is that which is associated with clinging; there is that which is dissociated from clinging.
Có tương ưng với thủ; có không tương ưng với thủ.
Atthi upādānañceva upādāniyo ca, atthi upādāniyo ceva no ca upādānaṃ.
There is that which is clinging and subject to clinging; there is that which is subject to clinging but is not clinging.
Có thủ và thuộc thủ; có thuộc thủ nhưng không phải là thủ.
Atthi upādānañceva upādānasampayutto ca, atthi upādānasampayutto ceva no ca upādānaṃ.
There is that which is clinging and associated with clinging; there is that which is associated with clinging but is not clinging.
Có thủ và tương ưng với thủ; có tương ưng với thủ nhưng không phải là thủ.
Atthi upādānavippayuttaupādāniyo, atthi upādānavippayuttaanupādāniyo.
There is that which is dissociated from clinging but is subject to clinging; there is that which is dissociated from clinging and not subject to clinging.
Có không tương ưng với thủ nhưng thuộc thủ; có không tương ưng với thủ và không thuộc thủ.
Atthi kileso, atthi no kileso.
There is defilement; there is no defilement.
Có phiền não; có không phải phiền não.
Atthi saṃkilesiko, atthi asaṃkilesiko.
There is that which is defiling; there is that which is not defiling.
Có gây ô nhiễm; có không gây ô nhiễm.
Atthi saṃkiliṭṭho, atthi asaṃkiliṭṭho.
There is that which is defiled; there is that which is undefiled.
Có bị ô nhiễm; có không bị ô nhiễm.
Atthi kilesasampayutto, atthi kilesavippayutto.
There is that which is associated with defilement; there is that which is dissociated from defilement.
Có tương ưng với phiền não; có không tương ưng với phiền não.
Atthi kileso ceva saṃkilesiko ca, atthi saṃkilesiko ceva no ca kileso.
There is that which is defilement and defiling; there is that which is defiling but is not defilement.
Có phiền não và gây ô nhiễm; có gây ô nhiễm nhưng không phải là phiền não.
Atthi kileso ceva saṃkiliṭṭho ca, atthi saṃkiliṭṭho ceva no ca kileso.
There is that which is defilement and defiled; there is that which is defiled but is not defilement.
Có phiền não và bị ô nhiễm; có bị ô nhiễm nhưng không phải là phiền não.
Atthi kileso ceva kilesasampayutto ca, atthi kilesasampayutto ceva no ca kileso.
There is that which is defilement and associated with defilement; there is that which is associated with defilement but is not defilement.
Có phiền não và tương ưng với phiền não; có tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não.
Atthi kilesavippayuttasaṃkilesiko, atthi kilesavippayuttaasaṃkilesiko.
There is that which is dissociated from defilement but is defiling; there is that which is dissociated from defilement and not defiling.
Có không tương ưng với phiền não nhưng gây ô nhiễm; có không tương ưng với phiền não và không gây ô nhiễm.
Atthi dassanena pahātabbo, atthi na dassanena pahātabbo.
There is that to be abandoned by seeing; there is that not to be abandoned by seeing.
Có cần phải đoạn trừ bằng Tuệ quán; có không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ quán.
Atthi bhāvanāya pahātabbo, atthi na bhāvanāya pahātabbo.
There is that to be abandoned by development; there is that not to be abandoned by development.
Có cần phải đoạn trừ bằng Tu tập; có không cần phải đoạn trừ bằng Tu tập.
Atthi dassanena pahātabbahetuko, atthi na dassanena pahātabbahetuko.
There is that having a cause to be abandoned by seeing; there is that not having a cause to be abandoned by seeing.
Có nguyên nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ quán; có không phải nguyên nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ quán.
Atthi bhāvanāya pahātabbahetuko, atthi na bhāvanāya pahātabbahetuko.
There is that having a cause to be abandoned by development; there is that not having a cause to be abandoned by development.
Có nguyên nhân cần phải đoạn trừ bằng Tu tập; có không phải nguyên nhân cần phải đoạn trừ bằng Tu tập.
Atthi savitakko, atthi avitakko.
There is initial application; there is no initial application.
Có tầm; có không tầm.
Atthi savicāro, atthi avicāro.
There is sustained application; there is no sustained application.
Có tứ; có không tứ.
Atthi sappītiko, atthi appītiko.
There is rapture; there is no rapture.
Có hỷ; có không hỷ.
Atthi pītisahagato, atthi na pītisahagato.
There is that accompanied by rapture; there is that not accompanied by rapture.
Có câu hữu với hỷ; có không câu hữu với hỷ.
Atthi sukhasahagato, atthi na sukhasahagato.
There is that accompanied by pleasure; there is that not accompanied by pleasure.
Có câu hữu với lạc; có không câu hữu với lạc.
Atthi upekkhāsahagato, atthi na upekkhāsahagato.
There is that accompanied by equanimity; there is that not accompanied by equanimity.
Có câu hữu với xả; có không câu hữu với xả.
Atthi kāmāvacaro, atthi na kāmāvacaro.
There is that belonging to the sense-sphere; there is that not belonging to the sense-sphere.
Có thuộc Dục giới; có không thuộc Dục giới.
Atthi rūpāvacaro, atthi na rūpāvacaro.
There is that belonging to the form-sphere; there is that not belonging to the form-sphere.
Có thuộc Sắc giới; có không thuộc Sắc giới.
Atthi arūpāvacaro, atthi na arūpāvacaro.
There is that belonging to the formless-sphere; there is that not belonging to the formless-sphere.
Có thuộc Vô sắc giới; có không thuộc Vô sắc giới.
Atthi pariyāpanno, atthi apariyāpanno.
There is that which is included; there is that which is not included.
Có bị bao gồm; có không bị bao gồm.
Atthi niyyāniko, atthi aniyyāniko.
There is that which leads to release; there is that which does not lead to release.
Có dẫn đến giải thoát; có không dẫn đến giải thoát.
Atthi niyato, atthi aniyato.
There is that which is fixed; there is that which is not fixed.
Có cố định; có không cố định.
Atthi sauttaro, atthi anuttaro.
There is that which has a superior; there is that which has no superior.
Có bậc trên; có không bậc trên.
Atthi saraṇo, atthi araṇo.
There is that which has a support; there is that which has no support.
Có nơi nương tựa; có không nơi nương tựa.
Bahuvidhena saṅkhārakkhandho – cakkhusamphassapaccayā saṅkhārakkhandho atthi kusalo, atthi akusalo, atthi abyākato, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; sotasamphassapaccayā…pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā…pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā saṅkhārakkhandho atthi kusalo, atthi akusalo, atthi abyākato, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; cakkhusamphassajā cetanā, sotasamphassajā cetanā, ghānasamphassajā cetanā, jivhāsamphassajā cetanā, kāyasamphassajā cetanā, manosamphassajā cetanā.
The aggregate of formations is manifold: the aggregate of formations dependent on eye-contact is wholesome, unwholesome, indeterminate, sense-sphere, fine-material sphere, immaterial sphere, or unincluded; dependent on ear-contact… and so on… dependent on nose-contact… and so on… dependent on tongue-contact… and so on… dependent on body-contact… and so on… the aggregate of formations dependent on mind-contact is wholesome, unwholesome, indeterminate, sense-sphere, fine-material sphere, immaterial sphere, or unincluded; volition born of eye-contact, volition born of ear-contact, volition born of nose-contact, volition born of tongue-contact, volition born of body-contact, volition born of mind-contact.
Hành uẩn có nhiều loại – hành uẩn do xúc mắt làm duyên có thiện, có bất thiện, có vô ký, có dục giới, có sắc giới, có vô sắc giới, có không bị bao gồm; do xúc tai làm duyên…v.v… do xúc mũi làm duyên…v.v… do xúc lưỡi làm duyên…v.v… do xúc thân làm duyên…v.v… hành uẩn do xúc ý làm duyên có thiện, có bất thiện, có vô ký, có dục giới, có sắc giới, có vô sắc giới, có không bị bao gồm; tác ý do xúc mắt sinh, tác ý do xúc tai sinh, tác ý do xúc mũi sinh, tác ý do xúc lưỡi sinh, tác ý do xúc thân sinh, tác ý do xúc ý sinh.
Evaṃ bahuvidhena saṅkhārakkhandho.
Thus, the aggregate of formations is manifold.
Như vậy, hành uẩn có nhiều loại.
Aparopi bahuvidhena saṅkhārakkhandho – cakkhusamphassapaccayā saṅkhārakkhandho atthi sukhāya vedanāya sampayutto, atthi dukkhāya vedanāya sampayutto, atthi adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto…pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; sotasamphassapaccayā…pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā…pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā saṅkhārakkhandho atthi sukhāya vedanāya sampayutto …pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; cakkhusamphassajā cetanā, sotasamphassajā cetanā, ghānasamphassajā cetanā, jivhāsamphassajā cetanā, kāyasamphassajā cetanā, manosamphassajā cetanā.
Again, the aggregate of formations is manifold: the aggregate of formations dependent on eye-contact is associated with pleasant feeling, associated with painful feeling, associated with neither-painful-nor-pleasant feeling… and so on… there is an internal object, there is an external object, there is an internal and external object, there is sense-sphere, there is fine-material sphere, there is immaterial sphere, there is unincluded; dependent on ear-contact… and so on… dependent on nose-contact… and so on… dependent on tongue-contact… and so on… dependent on body-contact… and so on… the aggregate of formations dependent on mind-contact is associated with pleasant feeling… and so on… there is an internal object, there is an external object, there is an internal and external object, there is sense-sphere, there is fine-material sphere, there is immaterial sphere, there is unincluded; volition born of eye-contact, volition born of ear-contact, volition born of nose-contact, volition born of tongue-contact, volition born of body-contact, volition born of mind-contact.
Hành uẩn khác cũng có nhiều loại – hành uẩn do xúc mắt làm duyên có tương ưng với thọ lạc, có tương ưng với thọ khổ, có tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… có nội cảnh, có ngoại cảnh, có nội-ngoại cảnh, có dục giới, có sắc giới, có vô sắc giới, có không bị bao gồm; do xúc tai làm duyên…v.v… do xúc mũi làm duyên…v.v… do xúc lưỡi làm duyên…v.v… do xúc thân làm duyên…v.v… hành uẩn do xúc ý làm duyên có tương ưng với thọ lạc…v.v… có nội cảnh, có ngoại cảnh, có nội-ngoại cảnh, có dục giới, có sắc giới, có vô sắc giới, có không bị bao gồm; tác ý do xúc mắt sinh, tác ý do xúc tai sinh, tác ý do xúc mũi sinh, tác ý do xúc lưỡi sinh, tác ý do xúc thân sinh, tác ý do xúc ý sinh.
Evaṃ bahuvidhena saṅkhārakkhandho.
Thus, the aggregate of formations is manifold.
Như vậy, hành uẩn có nhiều loại.
Tividhena viññāṇakkhandho – atthi sukhāya vedanāya sampayutto, atthi dukkhāya vedanāya sampayutto, atthi adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto.
The aggregate of consciousness in three ways: there is conjoined with pleasant feeling, there is conjoined with painful feeling, there is conjoined with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Uẩn thức theo ba cách – có cái tương ưng với thọ lạc, có cái tương ưng với thọ khổ, có cái tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Atthi vipāko, atthi vipākadhammadhammo, atthi nevavipākanavipākadhammadhammo.
There is resultant, there is a phenomenon with resultant as its nature, there is neither resultant nor a phenomenon with resultant as its nature.
Có cái là quả dị thục, có cái là pháp có tính chất quả dị thục, có cái không phải quả dị thục cũng không phải pháp có tính chất quả dị thục.
Atthi upādinnupādāniyo, atthi anupādinnupādāniyo, atthi anupādinnaanupādāniyo.
There is that grasped at and to be grasped at, there is that not grasped at but to be grasped at, there is that not grasped at and not to be grasped at.
Có cái bị chấp thủ và là đối tượng của chấp thủ, có cái không bị chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ, có cái không bị chấp thủ và không phải đối tượng của chấp thủ.
Atthi saṃkiliṭṭhasaṃkilesiko, atthi asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko, atthi asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesiko.
There is that defiled and defiling, there is that undefiled but defiling, there is that undefiled and not defiling.
Có cái cấu uế và có tính chất cấu uế, có cái không cấu uế nhưng có tính chất cấu uế, có cái không cấu uế và không có tính chất cấu uế.
Atthi savitakkasavicāro, atthi avitakkavicāramatto, atthi avitakkaavicāro.
There is that with initial application and sustained application, there is that with only sustained application but without initial application, there is that without initial application and without sustained application.
Có cái có tầm có tứ, có cái chỉ có tứ không tầm, có cái không tầm không tứ.
Atthi pītisahagato, atthi sukhasahagato, atthi upekkhāsahagato.
There is that accompanied by joy, there is that accompanied by pleasure, there is that accompanied by equanimity.
Có cái đồng sanh với hỷ, có cái đồng sanh với lạc, có cái đồng sanh với xả.
Atthi dassanena pahātabbo, atthi bhāvanāya pahātabbo, atthi neva dassanena na bhāvanāya pahātabbo.
There is that to be abandoned by seeing, there is that to be abandoned by development, there is that to be abandoned neither by seeing nor by development.
Có cái cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri, có cái cần phải đoạn trừ bằng tu tập, có cái không cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri cũng không bằng tu tập.
Atthi dassanena pahātabbahetuko, atthi bhāvanāya pahātabbahetuko, atthi neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetuko.
There is that whose root is to be abandoned by seeing, there is that whose root is to be abandoned by development, there is that whose root is to be abandoned neither by seeing nor by development.
Có cái có nhân cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri, có cái có nhân cần phải đoạn trừ bằng tu tập, có cái có nhân không cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri cũng không bằng tu tập.
Atthi ācayagāmī, atthi apacayagāmī, atthi nevācayagāmināpacayagāmī.
There is that leading to accumulation, there is that leading to diminishing, there is that leading neither to accumulation nor to diminishing.
Có cái hướng đến tích lũy, có cái hướng đến tiêu trừ, có cái không hướng đến tích lũy cũng không hướng đến tiêu trừ.
Atthi sekkho, atthi asekkho, atthi nevasekkhanāsekkho.
There is that of a learner, there is that of one beyond learning, there is that neither of a learner nor of one beyond learning.
Có cái hữu học, có cái vô học, có cái không phải hữu học cũng không phải vô học.
Atthi paritto, atthi mahaggato, atthi appamāṇo.
There is that which is limited, there is that which is exalted, there is that which is immeasurable.
Có cái hữu hạn, có cái quảng đại, có cái vô lượng.
Atthi parittārammaṇo, atthi mahaggatārammaṇo, atthi appamāṇārammaṇo.
There is that with a limited object, there is that with an exalted object, there is that with an immeasurable object.
Có cái cảnh hữu hạn, có cái cảnh quảng đại, có cái cảnh vô lượng.
Atthi hīno, atthi majjhimo, atthi paṇīto.
There is that which is inferior, there is that which is middling, there is that which is excellent.
Có cái hạ liệt, có cái trung bình, có cái thù thắng.
Atthi micchattaniyato, atthi sammattaniyato, atthi aniyato.
There is that fixed in wrongness, there is that fixed in rightness, there is that which is unfixed.
Có cái cố định tà kiến, có cái cố định chánh kiến, có cái bất định.
Atthi maggārammaṇo, atthi maggahetuko, atthi maggādhipati.
There is that with the path as object, there is that with the path as root, there is that with the path as dominance.
Có cái là cảnh của đạo, có cái là nhân của đạo, có cái là chủ yếu của đạo.
Atthi uppanno, atthi anuppanno, atthi uppādī.
There is that which has arisen, there is that which has not arisen, there is that which is arising.
Có cái đã sanh, có cái chưa sanh, có cái đang sanh.
Atthi atīto, atthi anāgato, atthi paccuppanno.
There is that which is past, there is that which is future, there is that which is present.
Có cái quá khứ, có cái vị lai, có cái hiện tại.
Atthi atītārammaṇo, atthi anāgatārammaṇo, atthi paccuppannārammaṇo.
There is that with a past object, there is that with a future object, there is that with a present object.
Có cái cảnh quá khứ, có cái cảnh vị lai, có cái cảnh hiện tại.
Atthi ajjhatto, atthi bahiddho, atthi ajjhattabahiddho.
There is that which is internal, there is that which is external, there is that which is internal and external.
Có cái nội tại, có cái ngoại tại, có cái nội ngoại tại.
Atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo…pe….
There is that with an internal object, there is that with an external object, there is that with an internal and external object… (etc.)….
Có cái cảnh nội tại, có cái cảnh ngoại tại, có cái cảnh nội ngoại tại…pe….
Evaṃ dasavidhena viññāṇakkhandho.
Thus, the aggregate of consciousness in ten ways.
Như vậy là uẩn thức theo mười cách.
Duvidhena viññāṇakkhandho – atthi hetusampayutto, atthi hetuvippayutto.
The aggregate of consciousness in two ways: there is conjoined with roots, there is disjoined from roots.
Uẩn thức theo hai cách – có cái tương ưng với nhân, có cái không tương ưng với nhân.
Atthi na hetu sahetuko, atthi na hetu ahetuko.
There is that which is not a root but has roots, there is that which is not a root and has no roots.
Có cái không phải nhân nhưng có nhân, có cái không phải nhân và vô nhân.
Atthi lokiyo, atthi lokuttaro.
There is mundane, there is supramundane.
Có cái thuộc thế gian, có cái siêu thế gian.
Atthi kenaci viññeyyo, atthi kenaci na viññeyyo.
There is that which is knowable by some, there is that which is not knowable by some.
Có cái được nhận biết bởi ai đó, có cái không được nhận biết bởi ai đó.
Atthi sāsavo, atthi anāsavo.
There is with taints, there is without taints.
Có cái hữu lậu, có cái vô lậu.
Atthi āsavasampayutto, atthi āsavavippayutto.
There is conjoined with taints, there is disjoined from taints.
Có cái tương ưng với lậu, có cái không tương ưng với lậu.
Atthi āsavavippayuttasāsavo, atthi āsavavippayuttaanāsavo.
There is tainted but disjoined from taints, there is untainted and disjoined from taints.
Có cái không tương ưng với lậu nhưng hữu lậu, có cái không tương ưng với lậu và vô lậu.
Atthi saṃyojaniyo, atthi asaṃyojaniyo.
There is that which is a fetter, there is that which is not a fetter.
Có cái có tính chất kiết sử, có cái không có tính chất kiết sử.
Atthi saṃyojanasampayutto, atthi saṃyojanavippayutto.
There is conjoined with fetters, there is disjoined from fetters.
Có cái tương ưng với kiết sử, có cái không tương ưng với kiết sử.
Atthi saṃyojanavippayuttasaṃyojaniyo, atthi saṃyojanavippayuttaasaṃyojaniyo.
There is that which is a fetter but disjoined from fetters, there is that which is not a fetter and disjoined from fetters.
Có cái không tương ưng với kiết sử nhưng có tính chất kiết sử, có cái không tương ưng với kiết sử và không có tính chất kiết sử.
Atthi ganthaniyo, atthi aganthaniyo.
There is that which is a bond, there is that which is not a bond.
Có cái có tính chất trói buộc, có cái không có tính chất trói buộc.
Atthi ganthasampayutto, atthi ganthavippayutto.
There is conjoined with bonds, there is disjoined from bonds.
Có cái tương ưng với trói buộc, có cái không tương ưng với trói buộc.
Atthi ganthavippayuttaganthaniyo, atthi ganthavippayuttaaganthaniyo.
There is that which is a bond but disjoined from bonds, there is that which is not a bond and disjoined from bonds.
Có cái không tương ưng với trói buộc nhưng có tính chất trói buộc, có cái không tương ưng với trói buộc và không có tính chất trói buộc.
Atthi oghaniyo, atthi anoghaniyo.
There is that which is a flood, there is that which is not a flood.
Có cái có tính chất bộc lưu, có cái không có tính chất bộc lưu.
Atthi oghasampayutto, atthi oghavippayutto.
There is conjoined with floods, there is disjoined from floods.
Có cái tương ưng với bộc lưu, có cái không tương ưng với bộc lưu.
Atthi oghavippayuttaoghaniyo, atthi oghavippayuttaanoghaniyo.
There is that which is a flood but disjoined from floods, there is that which is not a flood and disjoined from floods.
Có cái không tương ưng với bộc lưu nhưng có tính chất bộc lưu, có cái không tương ưng với bộc lưu và không có tính chất bộc lưu.
Atthi yoganiyo, atthi ayoganiyo.
There is that which is a yoke, there is that which is not a yoke.
Có cái có tính chất hệ phược, có cái không có tính chất hệ phược.
Atthi yogasampayutto, atthi yogavippayutto.
There is conjoined with yokes, there is disjoined from yokes.
Có cái tương ưng với hệ phược, có cái không tương ưng với hệ phược.
Atthi yogavippayuttayoganiyo, atthi yogavippayuttaayoganiyo.
There is that which is a yoke but disjoined from yokes, there is that which is not a yoke and disjoined from yokes.
Có cái không tương ưng với hệ phược nhưng có tính chất hệ phược, có cái không tương ưng với hệ phược và không có tính chất hệ phược.
Atthi nīvaraṇiyo, atthi anīvaraṇiyo.
There is that which is a hindrance, there is that which is not a hindrance.
Có cái có tính chất triền cái, có cái không có tính chất triền cái.
Atthi nīvaraṇasampayutto, atthi nīvaraṇavippayutto.
There is conjoined with hindrances, there is disjoined from hindrances.
Có cái tương ưng với triền cái, có cái không tương ưng với triền cái.
Atthi nīvaraṇavippayuttanīvaraṇiyo, atthi nīvaraṇavippayuttaanīvaraṇiyo.
There is that which is a hindrance but disjoined from hindrances, there is that which is not a hindrance and disjoined from hindrances.
Có cái không tương ưng với triền cái nhưng có tính chất triền cái, có cái không tương ưng với triền cái và không có tính chất triền cái.
Atthi parāmaṭṭho, atthi aparāmaṭṭho.
There is that which is clung to, there is that which is not clung to.
Có cái bị chấp trước, có cái không bị chấp trước.
Atthi parāmāsasampayutto, atthi parāmāsavippayutto.
There is conjoined with clinging views, there is disjoined from clinging views.
Có cái tương ưng với chấp trước, có cái không tương ưng với chấp trước.
Atthi parāmāsavippayuttaparāmaṭṭho, atthi parāmāsavippayuttaaparāmaṭṭho.
There is that which is clung to but disjoined from clinging views, there is that which is not clung to and disjoined from clinging views.
Có cái không tương ưng với chấp trước nhưng bị chấp trước, có cái không tương ưng với chấp trước và không bị chấp trước.
Atthi upādinno, atthi anupādinno.
There is that which is grasped at, there is that which is not grasped at.
Có cái bị chấp thủ, có cái không bị chấp thủ.
Atthi upādāniyo, atthi anupādāniyo.
There is that which is clinging, there is that which is not clinging.
Có cái là đối tượng của chấp thủ, có cái không phải đối tượng của chấp thủ.
Atthi upādānasampayutto, atthi upādānavippayutto.
There is conjoined with clinging, there is disjoined from clinging.
Có cái tương ưng với chấp thủ, có cái không tương ưng với chấp thủ.
Atthi upādānavippayuttaupādāniyo, atthi upādānavippayuttaanupādāniyo.
There is that which is clinging but disjoined from clinging, there is that which is not clinging and disjoined from clinging.
Có cái không tương ưng với chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ, có cái không tương ưng với chấp thủ và không phải đối tượng của chấp thủ.
Atthi saṃkilesiko, atthi asaṃkilesiko.
There is that which is defiling, there is that which is not defiling.
Có cái có tính chất cấu uế, có cái không có tính chất cấu uế.
Atthi saṃkiliṭṭho, atthi asaṃkiliṭṭho.
There is that which is defiled, there is that which is not defiled.
Có cái cấu uế, có cái không cấu uế.
Atthi kilesasampayutto, atthi kilesavippayutto.
There is conjoined with defilements, there is disjoined from defilements.
Có cái tương ưng với phiền não, có cái không tương ưng với phiền não.
Atthi kilesavippayuttasaṃkilesiko, atthi kilesavippayuttaasaṃkilesiko.
There is that which is defiling but disjoined from defilements, there is that which is not defiling and disjoined from defilements.
Có cái không tương ưng với phiền não nhưng có tính chất cấu uế, có cái không tương ưng với phiền não và không có tính chất cấu uế.
Atthi dassanena pahātabbo, atthi na dassanena pahātabbo.
There is that to be abandoned by seeing, there is that not to be abandoned by seeing.
Có cái cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri, có cái không cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri.
Atthi bhāvanāya pahātabbo, atthi na bhāvanāya pahātabbo.
There is that to be abandoned by development, there is that not to be abandoned by development.
Có cái cần phải đoạn trừ bằng tu tập, có cái không cần phải đoạn trừ bằng tu tập.
Atthi dassanena pahātabbahetuko, atthi na dassanena pahātabbahetuko.
There is that whose root is to be abandoned by seeing, there is that whose root is not to be abandoned by seeing.
Có cái có nhân cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri, có cái có nhân không cần phải đoạn trừ bằng tuệ tri.
Atthi bhāvanāya pahātabbahetuko, atthi na bhāvanāya pahātabbahetuko.
There is that whose root is to be abandoned by development, there is that whose root is not to be abandoned by development.
Có cái có nhân cần phải đoạn trừ bằng tu tập, có cái có nhân không cần phải đoạn trừ bằng tu tập.
Atthi savitakko, atthi avitakko.
There is that with initial application, there is that without initial application.
Có cái có tầm, có cái vô tầm.
Atthi savicāro, atthi avicāro.
There is that with sustained application, there is that without sustained application.
Có cái có tứ, có cái vô tứ.
Atthi sappītiko, atthi appītiko.
There is that with joy, there is that without joy.
Có cái có hỷ, có cái không hỷ.
Atthi pītisahagato, atthi na pītisahagato.
There is that accompanied by joy, there is that not accompanied by joy.
Có cái đồng sanh với hỷ, có cái không đồng sanh với hỷ.
Atthi sukhasahagato, atthi na sukhasahagato.
There is that accompanied by pleasure, there is that not accompanied by pleasure.
Có cái đồng sanh với lạc, có cái không đồng sanh với lạc.
Atthi upekkhāsahagato, atthi na upekkhāsahagato.
There is that accompanied by equanimity, there is that not accompanied by equanimity.
Có cái đồng sanh với xả, có cái không đồng sanh với xả.
Atthi kāmāvacaro, atthi na kāmāvacaro.
There is that belonging to the sense sphere, there is that not belonging to the sense sphere.
Có cái thuộc cõi Dục, có cái không thuộc cõi Dục.
Atthi rūpāvacaro, atthi na rūpāvacaro.
There is that belonging to the form sphere, there is that not belonging to the form sphere.
Có cái thuộc cõi Sắc, có cái không thuộc cõi Sắc.
Atthi arūpāvacaro, atthi na arūpāvacaro, atthi pariyāpanno, atthi apariyāpanno.
There is that belonging to the formless sphere, there is that not belonging to the formless sphere, there is that included, there is that not included.
Có cái thuộc cõi Vô Sắc, có cái không thuộc cõi Vô Sắc, có cái được bao gồm, có cái không được bao gồm.
Atthi niyyāniko, atthi aniyyāniko.
There is that leading to liberation, there is that not leading to liberation.
Có cái đưa đến giải thoát, có cái không đưa đến giải thoát.
Atthi niyato, atthi aniyato.
There is that which is fixed, there is that which is unfixed.
Có cái cố định, có cái bất định.
Atthi sauttaro, atthi anuttaro.
There is that which is with an excellent state, there is that which is without an excellent state.
Có cái có bậc cao hơn, có cái vô thượng.
Atthi saraṇo, atthi araṇo.
There is that with refuge, there is that without refuge.
Có cái có nơi nương tựa, có cái không có nơi nương tựa.
Aparopi sattavidhena viññāṇakkhandho – atthi sukhāya vedanāya sampayutto, atthi dukkhāya vedanāya sampayutto, atthi adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno…pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno.
Again, the consciousness aggregate is of seven kinds: there is that associated with pleasant feeling, there is that associated with painful feeling, there is that associated with neither-pleasant-nor-painful feeling; there is that belonging to the sense-sphere, there is that belonging to the form-sphere, there is that belonging to the formless-sphere, there is that which is unincluded…pe… there is that with an internal object, there is that with an external object, there is that with an internal and external object; there is that belonging to the sense-sphere, there is that belonging to the form-sphere, there is that belonging to the formless-sphere, there is that which is unincluded.
Một cách khác, uẩn thức có bảy loại – có tương ưng với thọ lạc, có tương ưng với thọ khổ, có tương ưng với thọ không khổ không lạc, có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm…v.v… có đối tượng nội tại, có đối tượng ngoại tại, có đối tượng nội tại và ngoại tại, có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm.
Evaṃ sattavidhena viññāṇakkhandho.
Thus, the consciousness aggregate is of seven kinds.
Như vậy, uẩn thức có bảy loại.
Aparopi catuvīsatividhena viññāṇakkhandho – cakkhusamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi sukhāya vedanāya sampayutto, atthi dukkhāya vedanāya sampayutto, atthi adukkhamasukhāya vedanāya sampayutto…pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo; cakkhuviññāṇaṃ…pe… kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ; sotasamphassapaccayā…pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā…pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo; cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ.
Again, the consciousness aggregate is of twenty-four kinds: the consciousness aggregate conditioned by eye-contact is associated with pleasant feeling, associated with painful feeling, associated with neither-pleasant-nor-painful feeling…pe… is with an internal object, with an external object, with an internal and external object; eye-consciousness…pe… body-consciousness, mind-consciousness; the consciousness aggregate conditioned by ear-contact…pe… conditioned by nose-contact…pe… conditioned by tongue-contact…pe… conditioned by body-contact…pe… the consciousness aggregate conditioned by mind-contact is with an internal object, with an external object, with an internal and external object; eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness.
Một cách khác, uẩn thức có hai mươi bốn loại – uẩn thức do duyên xúc nhãn có tương ưng với thọ lạc, có tương ưng với thọ khổ, có tương ưng với thọ không khổ không lạc…v.v… có đối tượng nội tại, có đối tượng ngoại tại, có đối tượng nội tại và ngoại tại; nhãn thức…v.v… thân thức, ý thức; do duyên xúc nhĩ…v.v… do duyên xúc tỷ…v.v… do duyên xúc thiệt…v.v… do duyên xúc thân…v.v… uẩn thức do duyên xúc ý có đối tượng nội tại, có đối tượng ngoại tại, có đối tượng nội tại và ngoại tại; nhãn thức, nhĩ thức, tỷ thức, thiệt thức, thân thức, ý thức.
Evaṃ catuvīsatividhena viññāṇakkhandho.
Thus, the consciousness aggregate is of twenty-four kinds.
Như vậy, uẩn thức có hai mươi bốn loại.
Tiṃsatividhena viññāṇakkhandho – cakkhusamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; sotasamphassapaccayā …pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā…pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ.
The consciousness aggregate is of thirty kinds: the consciousness aggregate conditioned by eye-contact belongs to the sense-sphere, belongs to the form-sphere, belongs to the formless-sphere, is unincluded; the consciousness aggregate conditioned by ear-contact…pe… conditioned by nose-contact…pe… conditioned by tongue-contact…pe… conditioned by body-contact…pe… the consciousness aggregate conditioned by mind-contact belongs to the sense-sphere, belongs to the form-sphere, belongs to the formless-sphere, is unincluded; eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness.
Uẩn thức có ba mươi loại – uẩn thức do duyên xúc nhãn có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm; do duyên xúc nhĩ…v.v… do duyên xúc tỷ…v.v… do duyên xúc thiệt…v.v… do duyên xúc thân…v.v… uẩn thức do duyên xúc ý có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm; nhãn thức, nhĩ thức, tỷ thức, thiệt thức, thân thức, ý thức.
Evaṃ tiṃsatividhena viññāṇakkhandho.
Thus, the consciousness aggregate is of thirty kinds.
Như vậy, uẩn thức có ba mươi loại.
Bahuvidhena viññāṇakkhandho – cakkhusamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi kusalo, atthi akusalo, atthi abyākato, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno, cakkhuviññāṇaṃ…pe… manoviññāṇaṃ; sotasamphassapaccayā…pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā …pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi kusalo, atthi akusalo, atthi abyākato, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno, cakkhuviññāṇaṃ…pe… manoviññāṇaṃ.
The consciousness aggregate is of many kinds: the consciousness aggregate conditioned by eye-contact is wholesome, unwholesome, indeterminate, belongs to the sense-sphere, belongs to the form-sphere, belongs to the formless-sphere, is unincluded; eye-consciousness…pe… mind-consciousness; the consciousness aggregate conditioned by ear-contact…pe… conditioned by nose-contact…pe… conditioned by tongue-contact…pe… conditioned by body-contact…pe… the consciousness aggregate conditioned by mind-contact is wholesome, unwholesome, indeterminate, belongs to the sense-sphere, belongs to the form-sphere, belongs to the formless-sphere, is unincluded; eye-consciousness…pe… mind-consciousness.
Uẩn thức có nhiều loại – uẩn thức do duyên xúc nhãn có thiện, có bất thiện, có vô ký, có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm, nhãn thức…v.v… ý thức; do duyên xúc nhĩ…v.v… do duyên xúc tỷ…v.v… do duyên xúc thiệt…v.v… do duyên xúc thân…v.v… uẩn thức do duyên xúc ý có thiện, có bất thiện, có vô ký, có thuộc cõi Dục, có thuộc cõi Sắc, có thuộc cõi Vô sắc, có không bị bao hàm, nhãn thức…v.v… ý thức.
Evaṃ bahuvidhena viññāṇakkhandho.
Thus, the consciousness aggregate is of many kinds.
Như vậy, uẩn thức có nhiều loại.
Aparopi bahuvidhena viññāṇakkhandho – cakkhusamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi sukhāya vedanāya sampayutto…pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; sotasamphassapaccayā…pe… ghānasamphassapaccayā…pe… jivhāsamphassapaccayā…pe… kāyasamphassapaccayā…pe… manosamphassapaccayā viññāṇakkhandho atthi sukhāya vedanāya sampayutto…pe… atthi ajjhattārammaṇo, atthi bahiddhārammaṇo, atthi ajjhattabahiddhārammaṇo, atthi kāmāvacaro, atthi rūpāvacaro, atthi arūpāvacaro, atthi apariyāpanno; cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manoviññāṇaṃ.
Furthermore, the aggregate of consciousness is of many kinds: the aggregate of consciousness conditioned by eye-contact is associated with pleasant feeling...*... it is internal-object, it is external-object, it is internal-and-external-object, it is of the sense-sphere, it is of the form-sphere, it is of the formless-sphere, it is unincluded; the aggregate of consciousness conditioned by ear-contact...*... by nose-contact... by tongue-contact... by body-contact... by mind-contact is associated with pleasant feeling...*... it is internal-object, it is external-object, it is internal-and-external-object, it is of the sense-sphere, it is of the form-sphere, it is of the formless-sphere, it is unincluded; eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-consciousness.
Một uẩn thức khác, với nhiều loại khác nhau – uẩn thức do xúc chạm với mắt làm duyên, có cái tương ưng với thọ lạc…pe… có cái là đối tượng nội tại, có cái là đối tượng ngoại tại, có cái là đối tượng nội tại và ngoại tại, có cái thuộc cõi Dục giới, có cái thuộc cõi Sắc giới, có cái thuộc cõi Vô sắc giới, có cái không thuộc cõi nào; uẩn thức do xúc chạm với tai làm duyên…pe… do xúc chạm với mũi làm duyên…pe… do xúc chạm với lưỡi làm duyên…pe… do xúc chạm với thân làm duyên…pe… uẩn thức do xúc chạm với ý làm duyên, có cái tương ưng với thọ lạc…pe… có cái là đối tượng nội tại, có cái là đối tượng ngoại tại, có cái là đối tượng nội tại và ngoại tại, có cái thuộc cõi Dục giới, có cái thuộc cõi Sắc giới, có cái thuộc cõi Vô sắc giới, có cái không thuộc cõi nào; nhãn thức, nhĩ thức, tỷ thức, thiệt thức, thân thức, ý thức.
Evaṃ bahuvidhena viññāṇakkhandho.
Thus, the aggregate of consciousness is of many kinds.
Như vậy, uẩn thức có nhiều loại khác nhau.
152. Rūpakkhandho abyākato.
152. The aggregate of form is indeterminate.
152. Sắc uẩn là vô ký (abyākato).
Cattāro khandhā siyā kusalā, siyā akusalā, siyā abyākatā.
Four aggregates may be wholesome, may be unwholesome, may be indeterminate.
Bốn uẩn có thể là thiện, có thể là bất thiện, có thể là vô ký.
Dve khandhā na vattabbā – ‘‘sukhāya vedanāya sampayuttā’’tipi, ‘‘dukkhāya vedanāya sampayuttā’’tipi, ‘‘adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā’’tipi.
Two aggregates should not be described as "associated with pleasant feeling," nor as "associated with painful feeling," nor as "associated with neither-painful-nor-pleasant feeling."
Hai uẩn không nên nói là: “tương ưng với thọ lạc” hay “tương ưng với thọ khổ” hay “tương ưng với thọ bất khổ bất lạc”.
Tayo khandhā siyā sukhāya vedanāya sampayuttā, siyā dukkhāya vedanāya sampayuttā, siyā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā.
Three aggregates may be associated with pleasant feeling, may be associated with painful feeling, may be associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Ba uẩn có thể tương ưng với thọ lạc, có thể tương ưng với thọ khổ, có thể tương ưng với thọ bất khổ bất lạc.
Rūpakkhandho nevavipākanavipākadhammadhammo.
The aggregate of form is neither resultant nor of the nature to produce results.
Sắc uẩn không phải là quả dị thục cũng không phải là pháp có tính chất quả dị thục.
Cattāro khandhā siyā vipākā, siyā vipākadhammadhammā, siyā nevavipākanavipākadhammadhammā.
Four aggregates may be results, may be of the nature to produce results, may be neither resultant nor of the nature to produce results.
Bốn uẩn có thể là quả dị thục, có thể là pháp có tính chất quả dị thục, có thể không phải là quả dị thục cũng không phải là pháp có tính chất quả dị thục.
Rūpakkhandho siyā upādinnupādāniyo, siyā anupādinnupādāniyo.
The aggregate of form may be clung-to and a basis for clinging, or may be un-clung-to and a basis for clinging.
Sắc uẩn có thể là bị chấp thủ và có tính chất chấp thủ, có thể là không bị chấp thủ nhưng có tính chất chấp thủ.
Cattāro khandhā siyā upādinnupādāniyā, siyā anupādinnupādāniyā, siyā anupādinnaanupādāniyā.
Four aggregates may be clung-to and a basis for clinging, may be un-clung-to and a basis for clinging, or may be un-clung-to and not a basis for clinging.
Bốn uẩn có thể là bị chấp thủ và có tính chất chấp thủ, có thể là không bị chấp thủ nhưng có tính chất chấp thủ, có thể là không bị chấp thủ và không có tính chất chấp thủ.
Rūpakkhandho asaṃkiliṭṭhasaṃkilesiko.
The aggregate of form is uncorrupted and corruptible.
Sắc uẩn là không bị ô nhiễm nhưng có tính chất ô nhiễm.
Cattāro khandhā siyā saṃkiliṭṭhasaṃkilesikā, siyā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā, siyā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā.
Four aggregates may be corrupted and corruptible, may be uncorrupted and corruptible, or may be uncorrupted and incorruptible.
Bốn uẩn có thể là bị ô nhiễm và có tính chất ô nhiễm, có thể là không bị ô nhiễm nhưng có tính chất ô nhiễm, có thể là không bị ô nhiễm và không có tính chất ô nhiễm.
Rūpakkhandho avitakkaavicāro.
The aggregate of form is without initial application and without sustained application.
Sắc uẩn là không tầm không tứ.
Tayo khandhā siyā savitakkasavicārā, siyā avitakkavicāramattā, siyā avitakkaavicārā.
Three aggregates may be with initial application and with sustained application, may be without initial application but with sustained application only, or may be without initial application and without sustained application.
Ba uẩn có thể là có tầm có tứ, có thể chỉ có tứ không tầm, có thể là không tầm không tứ.
Saṅkhārakkhandho siyā savitakkasavicāro, siyā avitakkavicāramatto, siyā avitakkaavicāro, siyā na vattabbo – ‘‘savitakkasavicāro’’tipi, ‘‘avitakkavicāramatto’’tipi, ‘‘avitakkaavicāro’’tipi.
The aggregate of mental formations may be with initial application and with sustained application, may be without initial application but with sustained application only, may be without initial application and without sustained application, or should not be described as "with initial application and with sustained application," nor as "without initial application but with sustained application only," nor as "without initial application and without sustained application."
Hành uẩn có thể là có tầm có tứ, có thể chỉ có tứ không tầm, có thể là không tầm không tứ, có thể không nên nói là: “có tầm có tứ” hay “chỉ có tứ không tầm” hay “không tầm không tứ”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘pītisahagato’’tipi, ‘‘sukhasahagato’’tipi, ‘‘upekkhāsahagato’’tipi.
The aggregate of form should not be described as "accompanied by joy," nor as "accompanied by happiness," nor as "accompanied by equanimity."
Sắc uẩn không nên nói là: “câu hữu với hỷ” hay “câu hữu với lạc” hay “câu hữu với xả”.
Vedanākkhandho siyā pītisahagato na sukhasahagato na upekkhāsahagato, siyā na vattabbo – ‘‘pītisahagato’’ti.
The aggregate of feeling may be accompanied by joy but not accompanied by happiness and not accompanied by equanimity, or should not be described as "accompanied by joy."
Thọ uẩn có thể là câu hữu với hỷ nhưng không câu hữu với lạc và không câu hữu với xả, có thể không nên nói là: “câu hữu với hỷ”.
Tayo khandhā siyā pītisahagatā, siyā sukhasahagatā, siyā upekkhāsahagatā, siyā na vattabbā – ‘‘pītisahagatā’’tipi, ‘‘sukhasahagatā’’tipi, ‘‘upekkhāsahagatā’’tipi.
Three aggregates may be accompanied by joy, may be accompanied by happiness, may be accompanied by equanimity, or should not be described as "accompanied by joy," nor as "accompanied by happiness," nor as "accompanied by equanimity."
Ba uẩn có thể là câu hữu với hỷ, có thể là câu hữu với lạc, có thể là câu hữu với xả, có thể không nên nói là: “câu hữu với hỷ” hay “câu hữu với lạc” hay “câu hữu với xả”.
Rūpakkhandho neva dassanena na bhāvanāya pahātabbo.
The aggregate of form is to be abandoned neither by seeing nor by development.
Sắc uẩn không phải là cái phải được đoạn trừ bằng thấy, cũng không phải cái phải được đoạn trừ bằng tu.
Cattāro khandhā siyā dassanena pahātabbā, siyā bhāvanāya pahātabbā, siyā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā.
Four aggregates may be to be abandoned by seeing, may be to be abandoned by development, or may be to be abandoned neither by seeing nor by development.
Bốn uẩn có thể là cái phải được đoạn trừ bằng thấy, có thể là cái phải được đoạn trừ bằng tu, có thể không phải là cái phải được đoạn trừ bằng thấy cũng không phải cái phải được đoạn trừ bằng tu.
Rūpakkhandho neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetuko.
The aggregate of form has a root to be abandoned neither by seeing nor by development.
Sắc uẩn không phải là nhân phải được đoạn trừ bằng thấy, cũng không phải nhân phải được đoạn trừ bằng tu.
Cattāro khandhā siyā dassanena pahātabbahetukā, siyā bhāvanāya pahātabbahetukā, siyā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā.
Four aggregates may have a root to be abandoned by seeing, may have a root to be abandoned by development, or may have a root to be abandoned neither by seeing nor by development.
Bốn uẩn có thể là nhân phải được đoạn trừ bằng thấy, có thể là nhân phải được đoạn trừ bằng tu, có thể không phải là nhân phải được đoạn trừ bằng thấy cũng không phải nhân phải được đoạn trừ bằng tu.
Rūpakkhandho nevācayagāmināpacayagāmī.
The aggregate of form is neither tending to accumulation nor tending to dispersion.
Sắc uẩn không phải là cái dẫn đến tăng trưởng cũng không phải cái dẫn đến suy giảm.
Cattāro khandhā siyā ācayagāmino, siyā apacayagāmino, siyā nevācayagāmināpacayagāmino.
Four aggregates may be tending to accumulation, may be tending to dispersion, or may be neither tending to accumulation nor tending to dispersion.
Bốn uẩn có thể là cái dẫn đến tăng trưởng, có thể là cái dẫn đến suy giảm, có thể không phải là cái dẫn đến tăng trưởng cũng không phải cái dẫn đến suy giảm.
Rūpakkhandho nevasekkhanāsekkho.
The aggregate of form is neither trainees nor non-trainees.
Sắc uẩn không phải là Hữu học cũng không phải là Vô học.
Cattāro khandhā siyā sekkhā, siyā asekkhā, siyā nevasekkhanāsekkhā.
Four aggregates may be trainees, may be non-trainees, or may be neither trainees nor non-trainees.
Bốn uẩn có thể là Hữu học, có thể là Vô học, có thể không phải là Hữu học cũng không phải là Vô học.
Rūpakkhandho paritto.
The aggregate of form is limited.
Sắc uẩn là nhỏ hẹp.
Cattāro khandhā siyā parittā, siyā mahaggatā, siyā appamāṇā.
Four aggregates may be limited, may be great, or may be immeasurable.
Bốn uẩn có thể là nhỏ hẹp, có thể là rộng lớn, có thể là vô lượng.
Rūpakkhandho anārammaṇo.
The aggregate of form is without object.
Sắc uẩn là không đối tượng (anārammaṇa).
Cattāro khandhā siyā parittārammaṇā, siyā mahaggatārammaṇā, siyā appamāṇārammaṇā, siyā na vattabbā – ‘‘parittārammaṇā’’tipi, ‘‘mahaggatārammaṇā’’tipi, ‘‘appamāṇārammaṇā’’tipi.
Four aggregates may have limited objects, may have great objects, may have immeasurable objects, or should not be described as "having limited objects," nor as "having great objects," nor as "having immeasurable objects."
Bốn uẩn có thể là đối tượng nhỏ hẹp, có thể là đối tượng rộng lớn, có thể là đối tượng vô lượng, có thể không nên nói là: “đối tượng nhỏ hẹp” hay “đối tượng rộng lớn” hay “đối tượng vô lượng”.
Rūpakkhandho majjhimo.
The aggregate of form is mediocre.
Sắc uẩn là trung bình.
Cattāro khandhā siyā hīnā, siyā majjhimā, siyā paṇītā.
Four aggregates may be inferior, may be mediocre, or may be sublime.
Bốn uẩn có thể là hạ liệt, có thể là trung bình, có thể là thù thắng.
Rūpakkhandho aniyato.
The aggregate of form is undetermined.
Sắc uẩn là bất định.
Cattāro khandhā siyā micchattaniyatā, siyā sammattaniyatā, siyā aniyatā.
Four aggregates may be fixed in wrongness, may be fixed in rightness, or may be undetermined.
Bốn uẩn có thể là định tà, có thể là định chánh, có thể là bất định.
Rūpakkhandho anārammaṇo.
The aggregate of form is without object.
Sắc uẩn là không đối tượng.
Cattāro khandhā siyā maggārammaṇā, siyā maggahetukā, siyā maggādhipatino, siyā na vattabbā – ‘‘maggārammaṇā’’tipi, ‘‘maggahetukā’’tipi, ‘‘maggādhipatino’’tipi; siyā uppannā, siyā anuppannā, siyā uppādino; siyā atītā, siyā anāgatā, siyā paccuppannā.
Four aggregates may have the path as object, may have the path as root, may have the path as predominance, or should not be described as "having the path as object," nor as "having the path as root," nor as "having the path as predominance"; may be arisen, may be unarisen, may be arising; may be past, may be future, may be present.
Bốn uẩn có thể là đối tượng của Đạo, có thể là nhân của Đạo, có thể là chủ của Đạo, có thể không nên nói là: “đối tượng của Đạo” hay “nhân của Đạo” hay “chủ của Đạo”; có thể là đã sanh, có thể là chưa sanh, có thể là đang sanh; có thể là quá khứ, có thể là vị lai, có thể là hiện tại.
Rūpakkhandho anārammaṇo.
The aggregate of form is without object.
Sắc uẩn là không đối tượng.
Cattāro khandhā siyā atītārammaṇā, siyā anāgatārammaṇā, siyā paccuppannārammaṇā, siyā na vattabbā – ‘‘atītārammaṇā’’tipi, ‘‘anāgatārammaṇā’’tipi, ‘‘paccuppannārammaṇā’’tipi; siyā ajjhattā, siyā bahiddhā, siyā ajjhattabahiddhā.
Four aggregates may have past objects, may have future objects, may have present objects, or should not be described as "having past objects," nor as "having future objects," nor as "having present objects"; may be internal, may be external, may be internal-and-external.
Bốn uẩn có thể là đối tượng quá khứ, có thể là đối tượng vị lai, có thể là đối tượng hiện tại, có thể không nên nói là: “đối tượng quá khứ” hay “đối tượng vị lai” hay “đối tượng hiện tại”; có thể là nội tại, có thể là ngoại tại, có thể là nội tại và ngoại tại.
Rūpakkhandho anārammaṇo.
The aggregate of form is without object.
Sắc uẩn là không đối tượng.
Cattāro khandhā siyā ajjhattārammaṇā, siyā bahiddhārammaṇā, siyā ajjhattabahiddhārammaṇā, siyā na vattabbā – ‘‘ajjhattārammaṇā’’tipi, ‘‘bahiddhārammaṇā’’tipi, ‘‘ajjhattabahiddhārammaṇā’’tipi.
Four aggregates may have internal objects, may have external objects, may have internal-and-external objects, or should not be described as "having internal objects," nor as "having external objects," nor as "having internal-and-external objects."
Bốn uẩn có thể là đối tượng nội tại, có thể là đối tượng ngoại tại, có thể là đối tượng nội tại và ngoại tại, có thể không nên nói là: “đối tượng nội tại” hay “đối tượng ngoại tại” hay “đối tượng nội tại và ngoại tại”.
Cattāro khandhā anidassanaappaṭighā.
Four aggregates are invisible and unresisting.
Bốn uẩn là không hiển lộ không chướng ngại.
Rūpakkhandho siyā sanidassanasappaṭigho, siyā anidassanasappaṭigho, siyā anidassanaappaṭigho.
The aggregate of form may be visible and resisting, may be invisible and resisting, or may be invisible and unresisting.
Sắc uẩn có thể là hiển lộ có chướng ngại, có thể là không hiển lộ có chướng ngại, có thể là không hiển lộ không chướng ngại.
153. Cattāro khandhā na hetū.
153. Four aggregates are not roots.
153. Bốn uẩn không phải là nhân.
Saṅkhārakkhandho siyā hetu, siyā na hetu.
The aggregate of mental formations may be a root, or may not be a root.
Hành uẩn có thể là nhân, có thể không phải là nhân.
Rūpakkhandho ahetuko.
The aggregate of form is rootless.
Sắc uẩn là vô nhân.
Cattāro khandhā siyā sahetukā, siyā ahetukā.
Four aggregates may be with roots, or may be rootless.
Bốn uẩn có thể là hữu nhân, có thể là vô nhân.
Rūpakkhandho hetuvippayutto.
The aggregate of form is dissociated from roots.
Sắc uẩn là ly hệ.
Cattāro khandhā siyā hetusampayuttā, siyā hetuvippayuttā.
Four aggregates may be associated with roots, or may be dissociated from roots.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với nhân, có thể là ly hệ.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘hetu ceva sahetuko cā’’tipi, ‘‘sahetuko ceva na ca hetū’’tipi.
The aggregate of form should not be described as "both a root and with roots," nor as "with roots but not a root."
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là nhân vừa là hữu nhân” hay “vừa là hữu nhân vừa không phải là nhân”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘hetū ceva sahetukā cā’’ti, siyā sahetukā ceva na ca hetū, siyā na vattabbā – ‘‘sahetukā ceva na ca hetū’’ti.
Three aggregates should not be described as "both roots and with roots," may be with roots but not roots, or should not be described as "with roots but not roots."
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là nhân vừa là hữu nhân”, có thể là hữu nhân nhưng không phải là nhân, có thể không nên nói là: “vừa là hữu nhân vừa không phải là nhân”.
Saṅkhārakkhandho siyā hetu ceva sahetuko ca, siyā sahetuko ceva na ca hetu, siyā na vattabbo – ‘‘hetu ceva sahetuko cā’’tipi, ‘‘sahetuko ceva na ca hetū’’tipi.
The aggregate of mental formations may be both a root and with roots, may be with roots but not a root, or should not be described as "both a root and with roots," nor as "with roots but not a root."
Hành uẩn có thể là vừa là nhân vừa là hữu nhân, có thể là hữu nhân nhưng không phải là nhân, có thể không nên nói là: “vừa là nhân vừa là hữu nhân” hay “vừa là hữu nhân vừa không phải là nhân”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘hetu ceva hetusampayutto cā’’tipi, ‘‘hetusampayutto ceva na ca hetū’’tipi.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a root and associated with roots,’’ nor as ‘‘associated with roots but not a root.’’
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là nhân vừa tương ưng với nhân”, cũng không nên nói là: “tương ưng với nhân nhưng không phải là nhân”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘hetū ceva hetusampayuttā cā’’ti, siyā hetusampayuttā ceva na ca hetū, siyā na vattabbā – ‘‘hetusampayuttā ceva na ca hetū’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both roots and associated with roots;’’ they may be associated with roots but not roots; they may not be described as ‘‘associated with roots but not roots.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là nhân vừa tương ưng với nhân”; có thể là tương ưng với nhân nhưng không phải là nhân; có thể không nên nói là: “tương ưng với nhân nhưng không phải là nhân”.
Saṅkhārakkhandho siyā hetu ceva hetusampayutto ca, siyā hetusampayutto ceva na ca hetu, siyā na vattabbo – ‘‘hetu ceva hetusampayutto cā’’tipi, ‘‘hetusampayutto ceva na ca hetū’’tipi.
The aggregate of volitional formations may be both a root and associated with roots; it may be associated with roots but not a root; it may not be described as ‘‘both a root and associated with roots,’’ nor as ‘‘associated with roots but not a root.’’
Hành uẩn có thể vừa là nhân vừa tương ưng với nhân; có thể tương ưng với nhân nhưng không phải là nhân; có thể không nên nói là: “vừa là nhân vừa tương ưng với nhân”, cũng không nên nói là: “tương ưng với nhân nhưng không phải là nhân”.
Rūpakkhandho na hetu ahetuko.
The form aggregate is not a root, it is rootless.
Sắc uẩn không phải là nhân, vô nhân.
Tayo khandhā siyā na hetū sahetukā, siyā na hetū ahetukā.
The three aggregates may be not roots with roots, or they may be not roots, rootless.
Ba uẩn có thể không phải là nhân nhưng có nhân; có thể không phải là nhân và vô nhân.
Saṅkhārakkhandho siyā na hetu sahetuko, siyā na hetu ahetuko, siyā na vattabbo – ‘‘na hetu sahetuko’’tipi, ‘‘na hetu ahetuko’’tipi.
The aggregate of volitional formations may be not a root with roots, or it may be not a root, rootless; it may not be described as ‘‘not a root with roots,’’ nor as ‘‘not a root, rootless.’’
Hành uẩn có thể không phải là nhân nhưng có nhân; có thể không phải là nhân và vô nhân; có thể không nên nói là: “không phải là nhân nhưng có nhân”, cũng không nên nói là: “không phải là nhân và vô nhân”.
Cattāro khandhā no āsavā.
The four aggregates are not taints.
Bốn uẩn không phải là lậu hoặc.
Saṅkhārakkhandho siyā āsavo, siyā no āsavo.
The aggregate of volitional formations may be a taint, or it may be not a taint.
Hành uẩn có thể là lậu hoặc, có thể không phải là lậu hoặc.
Rūpakkhandho sāsavo.
The form aggregate is tainted.
Sắc uẩn là hữu lậu.
Cattāro khandhā siyā sāsavā, siyā anāsavā.
The four aggregates may be tainted, or they may be untainted.
Bốn uẩn có thể là hữu lậu, có thể là vô lậu.
Rūpakkhandho āsavavippayutto.
The form aggregate is dissociated from taints.
Sắc uẩn là ly lậu.
Cattāro khandhā siyā āsavasampayuttā, siyā āsavavippayuttā.
The four aggregates may be associated with taints, or they may be dissociated from taints.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với lậu hoặc, có thể là ly lậu.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘āsavo ceva sāsavo cā’’ti, sāsavo ceva no ca āsavo.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a taint and tainted;’’ it is tainted but not a taint.
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa là hữu lậu”; là hữu lậu nhưng không phải là lậu hoặc.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘āsavā ceva sāsavā cā’’ti, siyā sāsavā ceva no ca āsavā, siyā na vattabbā – ‘‘sāsavā ceva no ca āsavā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both taints and tainted;’’ they may be tainted but not taints; they may not be described as ‘‘tainted but not taints.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa là hữu lậu”; có thể là hữu lậu nhưng không phải là lậu hoặc; có thể không nên nói là: “hữu lậu nhưng không phải là lậu hoặc”.
Saṅkhārakkhandho siyā āsavo ceva sāsavo ca, siyā sāsavo ceva no ca āsavo, siyā na vattabbo – ‘‘āsavo ceva sāsavo cā’’tipi, ‘‘sāsavo ceva no ca āsavo’’tipi.
The aggregate of volitional formations may be both a taint and tainted; it may be tainted but not a taint; it may not be described as ‘‘both a taint and tainted,’’ nor as ‘‘tainted but not a taint.’’
Hành uẩn có thể vừa là lậu hoặc vừa là hữu lậu; có thể là hữu lậu nhưng không phải là lậu hoặc; có thể không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa là hữu lậu”, cũng không nên nói là: “hữu lậu nhưng không phải là lậu hoặc”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘āsavo ceva āsavasampayutto cā’’tipi, ‘‘āsavasampayutto ceva no ca āsavo’’tipi.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a taint and associated with taints,’’ nor as ‘‘associated with taints but not a taint.’’
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc”, cũng không nên nói là: “tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘āsavā ceva āsavasampayuttā cā’’ti, siyā āsavasampayuttā ceva no ca āsavā, siyā na vattabbā – ‘‘āsavasampayuttā ceva no ca āsavā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both taints and associated with taints;’’ they may be associated with taints but not taints; they may not be described as ‘‘associated with taints but not taints.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc”; có thể là tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc; có thể không nên nói là: “tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc”.
Saṅkhārakkhandho siyā āsavo ceva āsavasampayutto ca, siyā āsavasampayutto ceva no ca āsavo, siyā na vattabbo – ‘‘āsavo ceva āsavasampayutto cā’’tipi, ‘‘āsavasampayutto ceva no ca āsavo’’tipi.
The aggregate of volitional formations may be both a taint and associated with taints; it may be associated with taints but not a taint; it may not be described as ‘‘both a taint and associated with taints,’’ nor as ‘‘associated with taints but not a taint.’’
Hành uẩn có thể vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc; có thể là tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc; có thể không nên nói là: “vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc”, cũng không nên nói là: “tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc”.
Rūpakkhandho āsavavippayuttasāsavo.
The form aggregate is dissociated from taints, tainted.
Sắc uẩn là ly lậu hữu lậu.
Cattāro khandhā siyā āsavavippayuttasāsavā, siyā āsavavippayuttaanāsavā, siyā na vattabbā – ‘‘āsavavippayuttasāsavā’’tipi, ‘‘āsavavippayuttaanāsavā’’tipi.
The four aggregates may be dissociated from taints, tainted; or dissociated from taints, untainted; or they may not be described as ‘‘dissociated from taints, tainted,’’ nor as ‘‘dissociated from taints, untainted.’’
Bốn uẩn có thể là ly lậu hữu lậu, có thể là ly lậu vô lậu; có thể không nên nói là: “ly lậu hữu lậu”, cũng không nên nói là: “ly lậu vô lậu”.
Cattāro khandhā no saṃyojanā.
The four aggregates are not fetters.
Bốn uẩn không phải là kiết sử.
Saṅkhārakkhandho siyā saṃyojanaṃ, siyā no saṃyojanaṃ.
The aggregate of volitional formations may be a fetter, or it may be not a fetter.
Hành uẩn có thể là kiết sử, có thể không phải là kiết sử.
Rūpakkhandho saṃyojaniyo.
The form aggregate is fetterable.
Sắc uẩn là sở kiết.
Cattāro khandhā siyā saṃyojaniyā, siyā asaṃyojaniyā.
The four aggregates may be fetterable, or they may be unfetterable.
Bốn uẩn có thể là sở kiết, có thể là vô sở kiết.
Rūpakkhandho saṃyojanavippayutto.
The form aggregate is dissociated from fetters.
Sắc uẩn là ly kiết sử.
Cattāro khandhā siyā saṃyojanasampayuttā, siyā saṃyojanavippayuttā.
The four aggregates may be associated with fetters, or they may be dissociated from fetters.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với kiết sử, có thể là ly kiết sử.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘saṃyojanañceva saṃyojaniyo cā’’ti, ‘‘saṃyojaniyo ceva no ca saṃyojanaṃ’’.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a fetter and fetterable;’’ it is fetterable but not a fetter.
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa là sở kiết”; là sở kiết nhưng không phải là kiết sử.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘saṃyojanā ceva saṃyojaniyā cā’’ti, siyā saṃyojaniyā ceva no ca saṃyojanā, siyā na vattabbā – ‘‘saṃyojaniyā ceva no ca saṃyojanā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both fetters and fetterable;’’ they may be fetterable but not fetters; they may not be described as ‘‘fetterable but not fetters.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa là sở kiết”; có thể là sở kiết nhưng không phải là kiết sử; có thể không nên nói là: “sở kiết nhưng không phải là kiết sử”.
Saṅkhārakkhandho siyā saṃyojanañceva saṃyojaniyo ca, siyā saṃyojaniyo ceva no ca saṃyojanaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘saṃyojanañceva saṃyojaniyo cā’’tipi, ‘‘saṃyojaniyo ceva no ca saṃyojana’’ntipi.
The aggregate of volitional formations may be both a fetter and fetterable; it may be fetterable but not a fetter; it may not be described as ‘‘both a fetter and fetterable,’’ nor as ‘‘fetterable but not a fetter.’’
Hành uẩn có thể vừa là kiết sử vừa là sở kiết; có thể là sở kiết nhưng không phải là kiết sử; có thể không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa là sở kiết”, cũng không nên nói là: “sở kiết nhưng không phải là kiết sử”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘saṃyojanañceva saṃyojanasampayutto cā’’tipi, ‘‘saṃyojanasampayutto ceva no ca saṃyojana’’ntipi.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a fetter and associated with fetters,’’ nor as ‘‘associated with fetters but not a fetter.’’
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử”, cũng không nên nói là: “tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘saṃyojanā ceva saṃyojanasampayuttā cā’’ti, siyā saṃyojanasampayuttā ceva no ca saṃyojanā, siyā na vattabbā – ‘‘saṃyojanasampayuttā ceva no ca saṃyojanā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both fetters and associated with fetters;’’ they may be associated with fetters but not fetters; they may not be described as ‘‘associated with fetters but not fetters.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử”; có thể là tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử; có thể không nên nói là: “tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử”.
Saṅkhārakkhandho siyā saṃyojanañceva saṃyojanasampayutto ca, siyā saṃyojanasampayutto ceva no ca saṃyojanaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘saṃyojanañceva saṃyojanasampayutto cā’’tipi, ‘‘saṃyojanasampayutto ceva no ca saṃyojana’’ntipi.
The aggregate of volitional formations may be both a fetter and associated with fetters; it may be associated with fetters but not a fetter; it may not be described as ‘‘both a fetter and associated with fetters,’’ nor as ‘‘associated with fetters but not a fetter.’’
Hành uẩn có thể vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử; có thể là tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử; có thể không nên nói là: “vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử”, cũng không nên nói là: “tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử”.
Rūpakkhandho saṃyojanavippayuttasaṃyojaniyo.
The form aggregate is dissociated from fetters, fetterable.
Sắc uẩn là ly kiết sử sở kiết.
Cattāro khandhā siyā saṃyojanavippayuttasaṃyojaniyā, siyā saṃyojanavippayuttaasaṃyojaniyā, siyā na vattabbā – ‘‘saṃyojanavippayuttasaṃyojaniyā’’tipi, ‘‘saṃyojanavippayuttaasaṃyojaniyā’’tipi.
The four aggregates may be dissociated from fetters, fetterable; or dissociated from fetters, unfetterable; or they may not be described as ‘‘dissociated from fetters, fetterable,’’ nor as ‘‘dissociated from fetters, unfetterable.’’
Bốn uẩn có thể là ly kiết sử sở kiết, có thể là ly kiết sử vô sở kiết; có thể không nên nói là: “ly kiết sử sở kiết”, cũng không nên nói là: “ly kiết sử vô sở kiết”.
Cattāro khandhā no ganthā.
The four aggregates are not ties.
Bốn uẩn không phải là phược.
Saṅkhārakkhandho siyā gantho, siyā no gantho.
The aggregate of volitional formations may be a tie, or it may be not a tie.
Hành uẩn có thể là phược, có thể không phải là phược.
Rūpakkhandho ganthaniyo.
The form aggregate is tie-able.
Sắc uẩn là sở phược.
Cattāro khandhā siyā ganthaniyā, siyā aganthaniyā.
The four aggregates may be tie-able, or they may be untie-able.
Bốn uẩn có thể là sở phược, có thể là vô sở phược.
Rūpakkhandho ganthavippayutto.
The form aggregate is dissociated from ties.
Sắc uẩn là ly phược.
Cattāro khandhā siyā ganthasampayuttā, siyā ganthavippayuttā.
The four aggregates may be associated with ties, or they may be dissociated from ties.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với phược, có thể là ly phược.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘gantho ceva ganthaniyo cā’’ti, ‘‘ganthaniyo ceva no ca gantho’’.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a tie and tie-able;’’ it is tie-able but not a tie.
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là phược vừa là sở phược”; là sở phược nhưng không phải là phược.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘ganthā ceva ganthaniyā cā’’ti, siyā ganthaniyā ceva no ca ganthā, siyā na vattabbā – ‘‘ganthaniyā ceva no ca ganthā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both ties and tie-able;’’ they may be tie-able but not ties; they may not be described as ‘‘tie-able but not ties.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là phược vừa là sở phược”; có thể là sở phược nhưng không phải là phược; có thể không nên nói là: “sở phược nhưng không phải là phược”.
Saṅkhārakkhandho siyā gantho ceva ganthaniyo ca, siyā ganthaniyo ceva no ca gantho, siyā na vattabbo – ‘‘gantho ceva ganthaniyo cā’’tipi, ‘‘ganthaniyo ceva no ca gantho’’tipi.
The aggregate of volitional formations may be both a tie and tie-able; it may be tie-able but not a tie; it may not be described as ‘‘both a tie and tie-able,’’ nor as ‘‘tie-able but not a tie.’’
Hành uẩn có thể vừa là phược vừa là sở phược; có thể là sở phược nhưng không phải là phược; có thể không nên nói là: “vừa là phược vừa là sở phược”, cũng không nên nói là: “sở phược nhưng không phải là phược”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘gantho ceva ganthasampayutto cā’’tipi, ‘‘ganthasampayutto ceva no ca gantho’’tipi.
The form aggregate is not to be described as ‘‘both a tie and associated with ties,’’ nor as ‘‘associated with ties but not a tie.’’
Sắc uẩn không nên nói là: “vừa là phược vừa tương ưng với phược”, cũng không nên nói là: “tương ưng với phược nhưng không phải là phược”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘ganthā ceva ganthasampayuttā cā’’ti, siyā ganthasampayuttā ceva no ca ganthā, siyā na vattabbā – ‘‘ganthasampayuttā ceva no ca ganthā’’ti.
The three aggregates are not to be described as ‘‘both ties and associated with ties;’’ they may be associated with ties but not ties; they may not be described as ‘‘associated with ties but not ties.’’
Ba uẩn không nên nói là: “vừa là phược vừa tương ưng với phược”; có thể là tương ưng với phược nhưng không phải là phược; có thể không nên nói là: “tương ưng với phược nhưng không phải là phược”.
Saṅkhārakkhandho siyā gantho ceva ganthasampayutto ca, siyā ganthasampayutto ceva no ca gantho, siyā na vattabbo – ‘‘gantho ceva ganthasampayutto cā’’tipi, ‘‘ganthasampayutto ceva no ca gantho’’ti pi.
The aggregate of volitional formations may be both a tie and associated with ties; it may be associated with ties but not a tie; it may not be described as ‘‘both a tie and associated with ties,’’ nor as ‘‘associated with ties but not a tie.’’
Hành uẩn có thể vừa là phược vừa tương ưng với phược; có thể là tương ưng với phược nhưng không phải là phược; có thể không nên nói là: “vừa là phược vừa tương ưng với phược”, cũng không nên nói là: “tương ưng với phược nhưng không phải là phược”.
Rūpakkhandho ganthavippayuttaganthaniyo.
The form aggregate is dissociated from ties, tie-able.
Sắc uẩn là ly phược sở phược.
Cattāro khandhā siyā ganthavippayuttaganthaniyā, siyā ganthavippayuttaaganthaniyā, siyā na vattabbā – ‘‘ganthavippayuttaganthaniyā’’tipi, ‘‘ganthavippayuttaaganthaniyā’’tipi.
The four aggregates might be disjoined from fetters but liable to fetters, or disjoined from fetters and not liable to fetters, or it might not be said – ‘disjoined from fetters but liable to fetters’ nor ‘disjoined from fetters and not liable to fetters’.
Bốn uẩn có thể là không tương ưng với kiết sử và là đối tượng của kiết sử; có thể là không tương ưng với kiết sử và không là đối tượng của kiết sử; có thể không thể nói là – “không tương ưng với kiết sử và là đối tượng của kiết sử” cũng như “không tương ưng với kiết sử và không là đối tượng của kiết sử”.
Cattāro khandhā no oghā…pe… no yogā…pe… no nīvaraṇā.
The four aggregates are not floods... not yokes... not hindrances.
Bốn uẩn không phải là bộc lưu…pe… không phải là kiết phược…pe… không phải là triền cái.
Saṅkhārakkhandho siyā nīvaraṇaṃ, siyā no nīvaraṇaṃ.
The aggregate of formations might be a hindrance, or might not be a hindrance.
Hành uẩn có thể là triền cái, có thể không phải là triền cái.
Rūpakkhandho nīvaraṇiyo.
The aggregate of material form is liable to hindrances.
Sắc uẩn là đối tượng của triền cái.
Cattāro khandhā siyā nīvaraṇiyā, siyā anīvaraṇiyā.
The four aggregates might be liable to hindrances, or might not be liable to hindrances.
Bốn uẩn có thể là đối tượng của triền cái, có thể không là đối tượng của triền cái.
Rūpakkhandho nīvaraṇavippayutto.
The aggregate of material form is disjoined from hindrances.
Sắc uẩn không tương ưng với triền cái.
Cattāro khandhā siyā nīvaraṇasampayuttā, siyā nīvaraṇavippayuttā.
The four aggregates might be conjoined with hindrances, or might be disjoined from hindrances.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với triền cái, có thể không tương ưng với triền cái.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘nīvaraṇañceva nīvaraṇiyo cā’’ti, ‘‘nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇaṃ’’.
Of the aggregate of material form it should not be said – ‘it is both a hindrance and liable to hindrances’,* ‘it is liable to hindrances and not a hindrance’.
Sắc uẩn không thể nói là – “vừa là triền cái vừa là đối tượng của triền cái”, “vừa là đối tượng của triền cái vừa không phải là triền cái”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā cā’’ti, siyā nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā, siyā na vattabbā – ‘‘nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā’’ti.
Of the three aggregates it should not be said – ‘they are both hindrances and liable to hindrances’; they might be liable to hindrances and not hindrances, or it might not be said – ‘they are liable to hindrances and not hindrances’.
Ba uẩn không thể nói là – “vừa là triền cái vừa là đối tượng của triền cái”, có thể là đối tượng của triền cái nhưng không phải là triền cái, có thể không thể nói là – “vừa là đối tượng của triền cái vừa không phải là triền cái”.
Saṅkhārakkhandho siyā nīvaraṇañceva nīvaraṇiyo ca, siyā nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘nīvaraṇañceva nīvaraṇiyo cā’’tipi, ‘‘nīvaraṇiyo ceva no ca nīvaraṇa’’ntipi.
The aggregate of formations might be both a hindrance and liable to hindrances, or it might be liable to hindrances and not a hindrance, or it might not be said – ‘it is both a hindrance and liable to hindrances’ nor ‘it is liable to hindrances and not a hindrance’.
Hành uẩn có thể là vừa là triền cái vừa là đối tượng của triền cái, có thể là đối tượng của triền cái nhưng không phải là triền cái, có thể không thể nói là – “vừa là triền cái vừa là đối tượng của triền cái” cũng như “vừa là đối tượng của triền cái vừa không phải là triền cái”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayutto cā’’tipi, ‘‘nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇa’’ntipi.
Of the aggregate of material form it should not be said – ‘it is both a hindrance and conjoined with hindrances’ nor ‘it is conjoined with hindrances and not a hindrance’.
Sắc uẩn không thể nói là – “vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái” cũng như “vừa tương ưng với triền cái vừa không phải là triền cái”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘nīvaraṇā ceva nīvaraṇasampayuttā cā’’ti, siyā nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā, siyā na vattabbā – ‘‘nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā’’ti.
Of the three aggregates it should not be said – ‘they are both hindrances and conjoined with hindrances’; they might be conjoined with hindrances and not hindrances, or it might not be said – ‘they are conjoined with hindrances and not hindrances’.
Ba uẩn không thể nói là – “vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái”, có thể là tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái, có thể không thể nói là – “vừa tương ưng với triền cái vừa không phải là triền cái”.
Saṅkhārakkhandho siyā nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayutto ca, siyā nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘nīvaraṇañceva nīvaraṇasampayutto cā’’tipi, ‘‘nīvaraṇasampayutto ceva no ca nīvaraṇa’’ntipi.
The aggregate of formations might be both a hindrance and conjoined with hindrances, or it might be conjoined with hindrances and not a hindrance, or it might not be said – ‘it is both a hindrance and conjoined with hindrances’ nor ‘it is conjoined with hindrances and not a hindrance’.
Hành uẩn có thể là vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái, có thể là tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái, có thể không thể nói là – “vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái” cũng như “vừa tương ưng với triền cái vừa không phải là triền cái”.
Rūpakkhandho nīvaraṇavippayuttanīvaraṇiyo.
The aggregate of material form is disjoined from hindrances but liable to hindrances.
Sắc uẩn không tương ưng với triền cái và là đối tượng của triền cái.
Cattāro khandhā siyā nīvaraṇavippayuttanīvaraṇiyā, siyā nīvaraṇavippayuttaanīvaraṇiyā, siyā na vattabbā – ‘‘nīvaraṇavippayuttanīvaraṇiyā’’tipi, ‘‘nīvaraṇavippayuttaanīvaraṇiyā’’tipi.
The four aggregates might be disjoined from hindrances but liable to hindrances, or disjoined from hindrances and not liable to hindrances, or it might not be said – ‘disjoined from hindrances but liable to hindrances’ nor ‘disjoined from hindrances and not liable to hindrances’.
Bốn uẩn có thể là không tương ưng với triền cái và là đối tượng của triền cái, có thể là không tương ưng với triền cái và không là đối tượng của triền cái, có thể không thể nói là – “không tương ưng với triền cái và là đối tượng của triền cái” cũng như “không tương ưng với triền cái và không là đối tượng của triền cái”.
Cattāro khandhā no parāmāsā.
The four aggregates are not attachments.
Bốn uẩn không phải là tà kiến.
Saṅkhārakkhandho siyā parāmāso, siyā no parāmāso.
The aggregate of formations might be an attachment, or might not be an attachment.
Hành uẩn có thể là tà kiến, có thể không phải là tà kiến.
Rūpakkhandho parāmaṭṭho.
The aggregate of material form is that to which attachment clings.
Sắc uẩn là bị tà kiến nắm giữ.
Cattāro khandhā siyā parāmaṭṭhā, siyā aparāmaṭṭhā.
The four aggregates might be that to which attachment clings, or might be that to which attachment does not cling.
Bốn uẩn có thể là bị tà kiến nắm giữ, có thể không bị tà kiến nắm giữ.
Rūpakkhandho parāmāsavippayutto.
The aggregate of material form is disjoined from attachments.
Sắc uẩn không tương ưng với tà kiến.
Tayo khandhā siyā parāmāsasampayuttā, siyā parāmāsavippayuttā.
The three aggregates might be conjoined with attachments, or might be disjoined from attachments.
Ba uẩn có thể là tương ưng với tà kiến, có thể không tương ưng với tà kiến.
Saṅkhārakkhandho siyā parāmāsasampayutto, siyā parāmāsavippayutto, siyā na vattabbo – ‘‘parāmāsasampayutto’’tipi, ‘‘parāmāsavippayutto’’tipi.
The aggregate of formations might be conjoined with attachments, or might be disjoined from attachments, or it might not be said – ‘conjoined with attachments’ nor ‘disjoined from attachments’.
Hành uẩn có thể là tương ưng với tà kiến, có thể không tương ưng với tà kiến, có thể không thể nói là – “tương ưng với tà kiến” cũng như “không tương ưng với tà kiến”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘parāmāso ceva parāmaṭṭho cā’’ti, ‘‘parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso’’.
Of the aggregate of material form it should not be said – ‘it is both an attachment and that to which attachment clings’,* ‘it is that to which attachment clings and not an attachment’.
Sắc uẩn không thể nói là – “vừa là tà kiến vừa bị tà kiến nắm giữ”, “vừa bị tà kiến nắm giữ vừa không phải là tà kiến”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘parāmāsā ceva parāmaṭṭhā cā’’ti, siyā parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā, siyā na vattabbā – ‘‘parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā’’ti.
Of the three aggregates it should not be said – ‘they are both attachments and that to which attachment clings’; they might be that to which attachment clings and not attachments, or it might not be said – ‘they are that to which attachment clings and not attachments’.
Ba uẩn không thể nói là – “vừa là tà kiến vừa bị tà kiến nắm giữ”, có thể là bị tà kiến nắm giữ nhưng không phải là tà kiến, có thể không thể nói là – “vừa bị tà kiến nắm giữ vừa không phải là tà kiến”.
Saṅkhārakkhandho siyā parāmāso ceva parāmaṭṭho ca, siyā parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso, siyā na vattabbo – ‘‘parāmāso ceva parāmaṭṭho cā’’tipi, ‘‘parāmaṭṭho ceva no ca parāmāso’’tipi.
The aggregate of formations might be both an attachment and that to which attachment clings, or it might be that to which attachment clings and not an attachment, or it might not be said – ‘it is both an attachment and that to which attachment clings’ nor ‘it is that to which attachment clings and not an attachment’.
Hành uẩn có thể là vừa là tà kiến vừa bị tà kiến nắm giữ, có thể là bị tà kiến nắm giữ nhưng không phải là tà kiến, có thể không thể nói là – “vừa là tà kiến vừa bị tà kiến nắm giữ” cũng như “vừa bị tà kiến nắm giữ vừa không phải là tà kiến”.
Rūpakkhandho parāmāsavippayuttaparāmaṭṭho.
The aggregate of material form is disjoined from attachments but that to which attachment clings.
Sắc uẩn không tương ưng với tà kiến và bị tà kiến nắm giữ.
Cattāro khandhā siyā parāmāsavippayuttaparāmaṭṭhā, siyā parāmāsavippayuttaaparāmaṭṭhā, siyā na vattabbā – ‘‘parāmāsavippayuttaparāmaṭṭhā’’tipi, ‘‘parāmāsavippayuttaaparāmaṭṭhā’’tipi.
The four aggregates might be disjoined from attachments but that to which attachment clings, or disjoined from attachments and that to which attachment does not cling, or it might not be said – ‘disjoined from attachments but that to which attachment clings’ nor ‘disjoined from attachments and that to which attachment does not cling’.
Bốn uẩn có thể là không tương ưng với tà kiến và bị tà kiến nắm giữ, có thể là không tương ưng với tà kiến và không bị tà kiến nắm giữ, có thể không thể nói là – “không tương ưng với tà kiến và bị tà kiến nắm giữ” cũng như “không tương ưng với tà kiến và không bị tà kiến nắm giữ”.
Rūpakkhandho anārammaṇo.
The aggregate of material form has no object.
Sắc uẩn không đối tượng.
Cattāro khandhā sārammaṇā.
The four aggregates have objects.
Bốn uẩn có đối tượng.
Viññāṇakkhandho cittaṃ.
The aggregate of consciousness is mind.
Thức uẩn là tâm.
Cattāro khandhā no cittā.
The four aggregates are not mind.
Bốn uẩn không phải là tâm.
Tayo khandhā cetasikā.
The three aggregates are mental concomitants.
Ba uẩn là tâm sở.
Dve khandhā acetasikā.
Two aggregates are not mental concomitants.
Hai uẩn không phải tâm sở.
Tayo khandhā cittasampayuttā.
The three aggregates are conjoined with mind.
Ba uẩn tương ưng với tâm.
Rūpakkhandho cittavippayutto.
The aggregate of material form is disjoined from mind.
Sắc uẩn không tương ưng với tâm.
Viññāṇakkhandho na vattabbo – ‘‘cittena sampayutto’’tipi, ‘‘cittena vippayutto’’tipi.
Of the aggregate of consciousness it should not be said – ‘conjoined with mind’ nor ‘disjoined from mind’.
Thức uẩn không thể nói là – “tương ưng với tâm” cũng như “không tương ưng với tâm”.
Tayo khandhā cittasaṃsaṭṭhā.
The three aggregates are associated with mind.
Ba uẩn hòa hợp với tâm.
Rūpakkhandho cittavisaṃsaṭṭho.
The aggregate of material form is dissociated from mind.
Sắc uẩn không hòa hợp với tâm.
Viññāṇakkhandho na vattabbo – ‘‘cittena saṃsaṭṭho’’tipi, ‘‘cittena visaṃsaṭṭho’’tipi.
Of the aggregate of consciousness it should not be said – ‘associated with mind’ nor ‘dissociated from mind’.
Thức uẩn không thể nói là – “hòa hợp với tâm” cũng như “không hòa hợp với tâm”.
Tayo khandhā cittasamuṭṭhānā.
The three aggregates originate from mind.
Ba uẩn do tâm sinh khởi.
Viññāṇakkhandho no cittasamuṭṭhāno.
The aggregate of consciousness does not originate from mind.
Thức uẩn không do tâm sinh khởi.
Rūpakkhandho siyā cittasamuṭṭhāno, siyā no cittasamuṭṭhāno.
The aggregate of material form might originate from mind, or might not originate from mind.
Sắc uẩn có thể do tâm sinh khởi, có thể không do tâm sinh khởi.
Tayo khandhā cittasahabhuno.
The three aggregates coexist with mind.
Ba uẩn đồng sinh với tâm.
Viññāṇakkhandho no cittasahabhū.
The aggregate of consciousness does not coexist with mind.
Thức uẩn không đồng sinh với tâm.
Rūpakkhandho siyā cittasahabhū, siyā no cittasahabhū.
The aggregate of material form might coexist with mind, or might not coexist with mind.
Sắc uẩn có thể đồng sinh với tâm, có thể không đồng sinh với tâm.
Tayo khandhā cittānuparivattino.
The three aggregates follow mind.
Ba uẩn tùy thuận tâm.
Viññāṇakkhandho no cittānuparivatti.
The aggregate of consciousness does not follow mind.
Thức uẩn không tùy thuận tâm.
Rūpakkhandho siyā cittānuparivatti, siyā no cittānuparivatti.
The aggregate of material form might follow mind, or might not follow mind.
Sắc uẩn có thể tùy thuận tâm, có thể không tùy thuận tâm.
Tayo khandhā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā.
The three aggregates are associated with, and originate from, mind.
Ba uẩn hòa hợp và do tâm sinh khởi.
Dve khandhā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā.
Two aggregates are not associated with, and do not originate from, mind.
Hai uẩn không hòa hợp và không do tâm sinh khởi.
Tayo khandhā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno.
The three aggregates are associated with, originate from, and coexist with mind.
Ba uẩn hòa hợp, do tâm sinh khởi và đồng sinh với tâm.
Dve khandhā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno.
Two aggregates are not associated with, do not originate from, and do not coexist with mind.
Hai uẩn không hòa hợp, không do tâm sinh khởi và không đồng sinh với tâm.
Tayo khandhā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino.
The three aggregates are associated with, originate from, and follow mind.
Ba uẩn hòa hợp, do tâm sinh khởi và tùy thuận tâm.
Dve khandhā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino.
Two aggregates are not associated with, do not originate from, and do not follow mind.
Hai uẩn không hòa hợp, không do tâm sinh khởi và không tùy thuận tâm.
Viññāṇakkhandho ajjhattiko.
The aggregate of consciousness is internal.
Thức uẩn là nội.
Tayo khandhā bāhirā.
The three aggregates are external.
Ba uẩn là ngoại.
Rūpakkhandho siyā ajjhattiko, siyā bāhiro.
The aggregate of material form might be internal, or might be external.
Sắc uẩn có thể là nội, có thể là ngoại.
Cattāro khandhā no upādā.
The four aggregates are not acquisitions.
Bốn uẩn không phải là chấp thủ.
Rūpakkhandho siyā upādā, siyā no upādā, siyā upādinnā, siyā anupādinnā.
The aggregate of material form might be an acquisition, or might not be an acquisition; might be acquired, or might be not acquired.
Sắc uẩn có thể là chấp thủ, có thể không phải là chấp thủ, có thể là bị chấp thủ, có thể là không bị chấp thủ.
Cattāro khandhā no upādānā.
The four aggregates are not clung-to things (upādāna).
Bốn uẩn không phải là thủ.
Saṅkhārakkhandho siyā upādānaṃ, siyā no upādānaṃ.
The aggregate of formations might be a clung-to thing, or might not be a clung-to thing.
Hành uẩn có thể là thủ, có thể không phải là thủ.
Rūpakkhandho upādāniyo.
The aggregate of material form is that to which clinging clings.
Sắc uẩn là đối tượng của thủ.
Cattāro khandhā siyā upādāniyā, siyā anupādāniyā.
The four aggregates might be that to which clinging clings, or might be that to which clinging does not cling.
Bốn uẩn có thể là đối tượng của thủ, có thể không là đối tượng của thủ.
Rūpakkhandho upādānavippayutto.
The aggregate of material form is disjoined from clinging.
Sắc uẩn không tương ưng với thủ.
Cattāro khandhā siyā upādānasampayuttā, siyā upādānavippayuttā.
The four aggregates might be conjoined with clinging, or might be disjoined from clinging.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với thủ, có thể không tương ưng với thủ.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘upādānañceva upādāniyo cā’’ti, ‘‘upādāniyo ceva no ca upādānaṃ’’.
Of the aggregate of material form it should not be said – ‘it is both a clung-to thing and that to which clinging clings’,* ‘it is that to which clinging clings and not a clung-to thing’.
Sắc uẩn không thể nói là – “vừa là thủ vừa là đối tượng của thủ”, “vừa là đối tượng của thủ vừa không phải là thủ”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘upādānañceva upādāniyā cā’’ti, siyā upādāniyā ceva no ca upādānā, siyā na vattabbā – ‘‘upādāniyā ceva no ca upādānā’’ti.
Of the three aggregates it should not be said – ‘they are both clung-to things and that to which clinging clings’; they might be that to which clinging clings and not clung-to things, or it might not be said – ‘they are that to which clinging clings and not clung-to things’.
Ba uẩn không thể nói là – “vừa là thủ vừa là đối tượng của thủ”, có thể là đối tượng của thủ nhưng không phải là thủ, có thể không thể nói là – “vừa là đối tượng của thủ vừa không phải là thủ”.
Saṅkhārakkhandho siyā upādānañceva upādāniyo ca, siyā upādāniyo ceva no ca upādānaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘upādānañceva upādāniyo cā’’tipi, ‘‘upādāniyo ceva no ca upādāna’’ntipi.
The aggregate of formations might be both a clung-to thing and that to which clinging clings, or it might be that to which clinging clings and not a clung-to thing, or it might not be said – ‘it is both a clung-to thing and that to which clinging clings’ nor ‘it is that to which clinging clings and not a clung-to thing’.
Hành uẩn có thể là vừa là thủ vừa là đối tượng của thủ, có thể là đối tượng của thủ nhưng không phải là thủ, có thể không thể nói là – “vừa là thủ vừa là đối tượng của thủ” cũng như “vừa là đối tượng của thủ vừa không phải là thủ”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘upādānañceva upādānasampayutto cā’’tipi, ‘‘upādānasampayutto ceva no ca upādāna’’ntipi.
Of the aggregate of material form it should not be said – ‘it is both a clung-to thing and conjoined with clinging’ nor ‘it is conjoined with clinging and not a clung-to thing’.
Sắc uẩn không thể nói là – “vừa là thủ vừa tương ưng với thủ” cũng như “vừa tương ưng với thủ vừa không phải là thủ”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘upādānā ceva upādānasampayuttā cā’’ti, siyā upādānasampayuttā ceva no ca upādānā, siyā na vattabbā – ‘‘upādānasampayuttā ceva no ca upādānā’’ti.
Of the three aggregates it should not be said – ‘they are both clung-to things and conjoined with clinging’; they might be conjoined with clinging and not clung-to things, or it might not be said – ‘they are conjoined with clinging and not clung-to things’.
Ba uẩn không thể nói là – “vừa là thủ vừa tương ưng với thủ”, có thể là tương ưng với thủ nhưng không phải là thủ, có thể không thể nói là – “vừa tương ưng với thủ vừa không phải là thủ”.
Saṅkhārakkhandho siyā upādānañceva upādānasampayutto ca, siyā upādānasampayutto ceva no ca upādānaṃ, siyā na vattabbo – ‘‘upādānañceva upādānasampayutto cā’’tipi, ‘‘upādānasampayutto ceva no ca upādāna’’ntipi.
The formations aggregate may be both clinging and associated with clinging, or it may be associated with clinging but not clinging, or it may not be expressed as “both clinging and associated with clinging” nor as “associated with clinging but not clinging”.
Hành uẩn có thể là sự chấp thủ và tương ưng với chấp thủ, có thể là tương ưng với chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ, có thể không thể nói là “vừa là chấp thủ vừa tương ưng với chấp thủ” hoặc “vừa tương ưng với chấp thủ vừa không phải là chấp thủ”.
Rūpakkhandho upādānavippayuttaupādāniyo.
The material aggregate is pertaining to clinging but dissociated from clinging.
Sắc uẩn là đối tượng của chấp thủ nhưng không tương ưng với chấp thủ.
Cattāro khandhā siyā upādānavippayuttaupādāniyā, siyā upādānavippayuttaanupādāniyā, siyā na vattabbā – ‘‘upādānavippayuttaupādāniyā’’tipi, ‘‘upādānavippayuttaanupādāniyā’’tipi.
The four khandhas may be dissociated from clinging but associated with clinging (as an object), or they may be dissociated from clinging and not associated with clinging (as an object), or it should not be said of them, "they are dissociated from clinging but associated with clinging (as an object)" nor "they are dissociated from clinging and not associated with clinging (as an object)."
Bốn uẩn có thể là đối tượng của chấp thủ nhưng không tương ưng với chấp thủ, có thể là không phải đối tượng của chấp thủ và không tương ưng với chấp thủ, có thể không thể nói là “đối tượng của chấp thủ nhưng không tương ưng với chấp thủ” hoặc “không phải đối tượng của chấp thủ và không tương ưng với chấp thủ”.
Cattāro khandhā no kilesā.
The four khandhas are not defilements (kilesa).
Bốn uẩn không phải là phiền não.
Saṅkhārakkhandho siyā kileso, siyā no kileso.
The saṅkhārakkhandha may be a defilement, or it may not be a defilement.
Hành uẩn có thể là phiền não, có thể không phải là phiền não.
Rūpakkhandho saṃkilesiko.
The rūpakkhandha is capable of defilement (saṃkilesika).
Sắc uẩn là ô nhiễm.
Cattāro khandhā siyā saṃkilesikā, siyā asaṃkilesikā.
The four khandhas may be capable of defilement, or they may not be capable of defilement.
Bốn uẩn có thể là ô nhiễm, có thể là không ô nhiễm.
Rūpakkhandho asaṃkiliṭṭho.
The rūpakkhandha is undefiled.
Sắc uẩn là không bị ô nhiễm.
Cattāro khandhā siyā saṃkiliṭṭhā, siyā asaṃkiliṭṭhā.
The four khandhas may be defiled, or they may be undefiled.
Bốn uẩn có thể là bị ô nhiễm, có thể là không bị ô nhiễm.
Rūpakkhandho kilesavippayutto.
The rūpakkhandha is dissociated from defilements.
Sắc uẩn là không tương ưng với phiền não.
Cattāro khandhā siyā kilesasampayuttā, siyā kilesavippayuttā.
The four khandhas may be associated with defilements, or they may be dissociated from defilements.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với phiền não, có thể là không tương ưng với phiền não.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘kileso ceva saṃkilesiko cā’’ti, ‘‘saṃkilesiko ceva no ca kileso’’.
Of the rūpakkhandha, it should not be said: "it is both a defilement and capable of defilement," or "it is capable of defilement but not a defilement."
Sắc uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa là ô nhiễm” hoặc “vừa là ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘kilesā ceva saṃkilesikā cā’’ti, siyā saṃkilesikā ceva no ca kilesā, siyā na vattabbā – ‘‘saṃkilesikā ceva no ca kilesā’’ti.
Of the three khandhas, it should not be said: "they are both defilements and capable of defilement"; they may be capable of defilement but not defilements, or it should not be said, "they are capable of defilement but not defilements."
Ba uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa là ô nhiễm”, có thể là ô nhiễm nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa là ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Saṅkhārakkhandho siyā kileso ceva saṃkilesiko ca, siyā saṃkilesiko ceva no ca kileso, siyā na vattabbo – ‘‘kileso ceva saṃkilesiko cā’’tipi, ‘‘saṃkilesiko ceva no ca kileso’’tipi.
The saṅkhārakkhandha may be both a defilement and capable of defilement, or it may be capable of defilement but not a defilement, or it should not be said, "it is both a defilement and capable of defilement" nor "it is capable of defilement but not a defilement."
Hành uẩn có thể là phiền não và ô nhiễm, có thể là ô nhiễm nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa là phiền não vừa là ô nhiễm” hoặc “vừa là ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘kileso ceva saṃkiliṭṭho cā’’tipi, ‘‘saṃkiliṭṭho ceva no ca kileso’’tipi.
Of the rūpakkhandha, it should not be said: "it is both a defilement and defiled," nor "it is defiled but not a defilement."
Sắc uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa là bị ô nhiễm” hoặc “vừa là bị ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘kileso ceva saṃkiliṭṭhā cā’’ti, siyā saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesā, siyā na vattabbā – ‘‘saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesā’’ti.
Of the three khandhas, it should not be said: "they are both defilements and defiled"; they may be defiled but not defilements, or it should not be said, "they are defiled but not defilements."
Ba uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa là bị ô nhiễm”, có thể là bị ô nhiễm nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa là bị ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Saṅkhārakkhandho siyā kileso ceva saṃkiliṭṭho ca, siyā saṃkiliṭṭho ceva no ca kileso, siyā na vattabbo – ‘‘kileso ceva saṃkiliṭṭho cā’’tipi, ‘‘saṃkiliṭṭho ceva no ca kileso’’tipi.
The saṅkhārakkhandha may be both a defilement and defiled, or it may be defiled but not a defilement, or it should not be said, "it is both a defilement and defiled" nor "it is defiled but not a defilement."
Hành uẩn có thể là phiền não và bị ô nhiễm, có thể là bị ô nhiễm nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa là phiền não vừa là bị ô nhiễm” hoặc “vừa là bị ô nhiễm vừa không phải là phiền não”.
Rūpakkhandho na vattabbo – ‘‘kileso ceva kilesasampayutto cā’’tipi, ‘‘kilesasampayutto ceva no ca kileso’’tipi.
Of the rūpakkhandha, it should not be said: "it is both a defilement and associated with defilements," nor "it is associated with defilements but not a defilement."
Sắc uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não” hoặc “vừa tương ưng với phiền não vừa không phải là phiền não”.
Tayo khandhā na vattabbā – ‘‘kilesā ceva kilesasampayuttā cā’’ti, siyā kilesasampayuttā ceva no ca kilesā, siyā na vattabbā – kilesasampayuttā ceva no ca kilesā’’ti.
Of the three khandhas, it should not be said: "they are both defilements and associated with defilements"; they may be associated with defilements but not defilements, or it should not be said, "they are associated with defilements but not defilements."
Ba uẩn không thể nói là “vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não”, có thể là tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa tương ưng với phiền não vừa không phải là phiền não”.
Saṅkhārakkhandho siyā kileso ceva kilesasampayutto ca, siyā kilesasampayutto ceva no ca kileso, siyā na vattabbo – ‘‘kileso ceva kilesasampayutto cā’’tipi, ‘‘kilesasampayutto ceva no ca kileso’’tipi.
The saṅkhārakkhandha may be both a defilement and associated with defilements, or it may be associated with defilements but not a defilement, or it should not be said, "it is both a defilement and associated with defilements" nor "it is associated with defilements but not a defilement."
Hành uẩn có thể là phiền não và tương ưng với phiền não, có thể là tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não, có thể không thể nói là “vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não” hoặc “vừa tương ưng với phiền não vừa không phải là phiền não”.
Rūpakkhandho kilesavippayuttasaṃkilesiko.
The rūpakkhandha is dissociated from defilements but capable of defilement.
Sắc uẩn là không tương ưng với phiền não nhưng là ô nhiễm.
Cattāro khandhā siyā kilesavippayuttasaṃkilesikā, siyā kilesavippayuttaasaṃkilesikā, siyā na vattabbā – ‘‘kilesavippayuttasaṃkilesikā’’tipi, ‘‘kilesavippayuttaasaṃkilesikā’’tipi.
The four khandhas may be dissociated from defilements but capable of defilement, or they may be dissociated from defilements and not capable of defilement, or it should not be said, "they are dissociated from defilements but capable of defilement" nor "they are dissociated from defilements and not capable of defilement."
Bốn uẩn có thể là không tương ưng với phiền não nhưng là ô nhiễm, có thể là không tương ưng với phiền não và không ô nhiễm, có thể không thể nói là “không tương ưng với phiền não nhưng là ô nhiễm” hoặc “không tương ưng với phiền não và không ô nhiễm”.
Rūpakkhandho na dassanena pahātabbo.
The rūpakkhandha is not to be abandoned by seeing.
Sắc uẩn không phải là thứ phải đoạn trừ bằng tri kiến (dassanena pahātabbo).
Cattāro khandhā siyā dassanena pahātabbā, siyā na dassanena pahātabbā.
The four khandhas may be to be abandoned by seeing, or they may not be to be abandoned by seeing.
Bốn uẩn có thể là thứ phải đoạn trừ bằng tri kiến, có thể là thứ không phải đoạn trừ bằng tri kiến.
Rūpakkhandho na bhāvanāya pahātabbo.
The rūpakkhandha is not to be abandoned by development.
Sắc uẩn không phải là thứ phải đoạn trừ bằng tu tập (bhāvanāya pahātabbo).
Cattāro khandhā siyā bhāvanāya pahātabbā, siyā na bhāvanāya pahātabbā.
The four khandhas may be to be abandoned by development, or they may not be to be abandoned by development.
Bốn uẩn có thể là thứ phải đoạn trừ bằng tu tập, có thể là thứ không phải đoạn trừ bằng tu tập.
Rūpakkhandho na dassanena pahātabbahetuko.
The rūpakkhandha has no cause to be abandoned by seeing.
Sắc uẩn không phải là nhân phải đoạn trừ bằng tri kiến.
Cattāro khandhā siyā dassanena pahātabbahetukā, siyā na dassanena pahātabbahetukā.
The four khandhas may have causes to be abandoned by seeing, or they may not have causes to be abandoned by seeing.
Bốn uẩn có thể là nhân phải đoạn trừ bằng tri kiến, có thể là nhân không phải đoạn trừ bằng tri kiến.
Rūpakkhandho na bhāvanāya pahātabbahetuko.
The rūpakkhandha has no cause to be abandoned by development.
Sắc uẩn không phải là nhân phải đoạn trừ bằng tu tập.
Cattāro khandhā siyā bhāvanāya pahātabbahetukā, siyā na bhāvanāya pahātabbahetukā.
The four khandhas may have causes to be abandoned by development, or they may not have causes to be abandoned by development.
Bốn uẩn có thể là nhân phải đoạn trừ bằng tu tập, có thể là nhân không phải đoạn trừ bằng tu tập.
Rūpakkhandho avitakko.
The rūpakkhandha is without initial application (avitakka).
Sắc uẩn là không tầm (avitakko).
Cattāro khandhā siyā savitakkā, siyā avitakkā.
The four khandhas may be with initial application (savitakka), or they may be without initial application.
Bốn uẩn có thể là có tầm, có thể là không tầm.
Rūpakkhandho avicāro.
The rūpakkhandha is without sustained application (avicāra).
Sắc uẩn là không tứ (avicāro).
Cattāro khandhā siyā savicārā, siyā avicārā.
The four khandhas may be with sustained application (savicāra), or they may be without sustained application.
Bốn uẩn có thể là có tứ, có thể là không tứ.
Rūpakkhandho appītiko, cattāro khandhā siyā sappītikā, siyā appītikā.
The rūpakkhandha is without rapture (appītika); the four khandhas may be with rapture (sappītika), or they may be without rapture.
Sắc uẩn là không hỷ (appītiko), bốn uẩn có thể là có hỷ, có thể là không hỷ.
Rūpakkhandho na pītisahagato.
The rūpakkhandha is not accompanied by rapture.
Sắc uẩn không tương ưng với hỷ (pītisahagato).
Cattāro khandhā siyā pītisahagatā, siyā na pītisahagatā.
The four khandhas may be accompanied by rapture, or they may not be accompanied by rapture.
Bốn uẩn có thể là tương ưng với hỷ, có thể là không tương ưng với hỷ.
Dve khandhā na sukhasahagatā.
Two khandhas are not accompanied by happiness.
Hai uẩn không tương ưng với lạc (sukhasahagatā).
Tayo khandhā siyā sukhasahagatā, siyā na sukhasahagatā.
Three khandhas may be accompanied by happiness, or they may not be accompanied by happiness.
Ba uẩn có thể là tương ưng với lạc, có thể là không tương ưng với lạc.
Dve khandhā na upekkhāsahagatā.
Two khandhas are not accompanied by equanimity.
Hai uẩn không tương ưng với xả (upekkhāsahagatā).
Tayo khandhā siyā upekkhāsahagatā, siyā na upekkhāsahagatā.
Three khandhas may be accompanied by equanimity, or they may not be accompanied by equanimity.
Ba uẩn có thể là tương ưng với xả, có thể là không tương ưng với xả.
Rūpakkhandho kāmāvacaro.
The rūpakkhandha belongs to the sense-sphere (kāmāvacara).
Sắc uẩn thuộc cõi Dục (kāmāvacaro).
Cattāro khandhā siyā kāmāvacarā, siyā na kāmāvacarā.
The four khandhas may belong to the sense-sphere, or they may not belong to the sense-sphere.
Bốn uẩn có thể thuộc cõi Dục, có thể không thuộc cõi Dục.
Rūpakkhandho na rūpāvacaro.
The rūpakkhandha does not belong to the form-sphere (rūpāvacara).
Sắc uẩn không thuộc cõi Sắc.
Cattāro khandhā siyā rūpāvacarā, siyā na rūpāvacarā.
The four khandhas may belong to the form-sphere, or they may not belong to the form-sphere.
Bốn uẩn có thể thuộc cõi Sắc, có thể không thuộc cõi Sắc.
Rūpakkhandho na arūpāvacaro.
The rūpakkhandha does not belong to the formless-sphere (arūpāvacara).
Sắc uẩn không thuộc cõi Vô Sắc.
Cattāro khandhā siyā arūpāvacarā, siyā na arūpāvacarā.
The four khandhas may belong to the formless-sphere, or they may not belong to the formless-sphere.
Bốn uẩn có thể thuộc cõi Vô Sắc, có thể không thuộc cõi Vô Sắc.
Rūpakkhandho pariyāpanno.
The rūpakkhandha is included.
Sắc uẩn là bị bao gồm (pariyāpanno).
Cattāro khandhā siyā pariyāpannā, siyā apariyāpannā.
The four khandhas may be included, or they may be not included.
Bốn uẩn có thể là bị bao gồm, có thể là không bị bao gồm.
Rūpakkhandho aniyyāniko.
The rūpakkhandha is not leading to deliverance (aniyyānika).
Sắc uẩn là không dẫn đến giải thoát (aniyyāniko).
Cattāro khandhā siyā niyyānikā, siyā aniyyānikā.
The four khandhas may be leading to deliverance, or they may not be leading to deliverance.
Bốn uẩn có thể là dẫn đến giải thoát, có thể là không dẫn đến giải thoát.
Rūpakkhandho aniyato.
The rūpakkhandha is undetermined.
Sắc uẩn là bất định (aniyato).
Cattāro khandhā siyā niyatā, siyā aniyatā.
The four khandhas may be determined, or they may be undetermined.
Bốn uẩn có thể là nhất định, có thể là bất định.
Rūpakkhandho sauttaro.
The rūpakkhandha has something higher.
Sắc uẩn là có bậc cao hơn (sauttaro).
Cattāro khandhā siyā sauttarā, siyā anuttarā.
The four khandhas may have something higher, or they may have nothing higher.
Bốn uẩn có thể là có bậc cao hơn, có thể là vô thượng.
Rūpakkhandho araṇo.
The rūpakkhandha is without strife.
Sắc uẩn là vô tranh (araṇo).
Cattāro khandhā siyā saraṇā, siyā araṇāti.
The four khandhas may be with strife, or they may be without strife.
Bốn uẩn có thể là hữu tranh, có thể là vô tranh.