Table of Contents

Yamakapāḷi-2

Edit
1359
(Kha) anulomaokāso
(b) Anuloma-okāsa
(B) Cơ hội thuận chiều
1360
77.(Ka) yato kāmarāgānusayena sānusayo tato paṭighānusayena sānusayoti?
77. (a) Where there is the underlying tendency of sensual craving, is there also the underlying tendency of aversion?
77.(A) Nơi nào có dục ái tùy miên, nơi đó có sân tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1361
(Kha) yato vā pana paṭighānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of sensual lust?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên tham dục chăng?
No.
No.
Không.
1362
(Ka) yato kāmarāgānusayena sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of sensual lust, is there also the underlying tendency of conceit?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên tham dục thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1363
(Kha) yato vā pana mānānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of conceit, is there also the underlying tendency of sensual lust?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên tham dục chăng?
1364
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato mānānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena sānusayo.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is the underlying tendency of conceit, but not the underlying tendency of sensual lust.
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn, nhưng không có tùy miên tham dục.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato mānānusayena ca sānusayo kāmarāgānusayena ca sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, there is both the underlying tendency of conceit and the underlying tendency of sensual lust.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn và có tùy miên tham dục.
1365
Yato kāmarāgānusayena sānusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Where there is the underlying tendency of sensual lust, is there also the underlying tendency of wrong views...of doubt?
Chỗ nào có tùy miên tham dục thì chỗ đó có tùy miên tà kiến…pe… có tùy miên hoài nghi chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1366
Yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
Or, where there is the underlying tendency of doubt, is there also the underlying tendency of sensual lust?
Hay chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên tham dục chăng?
1367
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena sānusayo.
In painful feeling, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is the underlying tendency of doubt, but not the underlying tendency of sensual lust.
Trong thọ khổ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên hoài nghi, nhưng không có tùy miên tham dục.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato vicikicchānusayena ca sānusayo kāmarāgānusayena ca sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, there is both the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of sensual lust.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, chỗ đó có tùy miên hoài nghi và có tùy miên tham dục.
1368
(Ka) yato kāmarāgānusayena sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of sensual lust, is there also the underlying tendency of craving for existence?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên tham dục thì chỗ đó có tùy miên tham hữu chăng?
No.
No.
Không.
1369
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of craving for existence, is there also the underlying tendency of sensual lust?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên tham hữu thì chỗ đó có tùy miên tham dục chăng?
No.
No.
Không.
1370
(Ka) yato kāmarāgānusayena sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of sensual lust, is there also the underlying tendency of ignorance?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên tham dục thì chỗ đó có tùy miên vô minh chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1371
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of ignorance, is there also the underlying tendency of sensual lust?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên vô minh thì chỗ đó có tùy miên tham dục chăng?
1372
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena sānusayo.
In painful feeling, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is the underlying tendency of ignorance, but not the underlying tendency of sensual lust.
Trong thọ khổ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên vô minh, nhưng không có tùy miên tham dục.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca sānusayo kāmarāgānusayena ca sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, there is both the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of sensual lust.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, chỗ đó có tùy miên vô minh và có tùy miên tham dục.
1373
78.(Ka) yato paṭighānusayena sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
78.(Ka) Where there is the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of conceit?
78.(Ka) Chỗ nào có tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
No.
No.
Không.
1374
(Kha) yato vā pana mānānusayena sānusayo tato paṭighānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of conceit, is there also the underlying tendency of resistance?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên sân hận chăng?
No.
No.
Không.
1375
Yato paṭighānusayena sānusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Where there is the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of wrong views...of doubt?
Chỗ nào có tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên tà kiến…pe… có tùy miên hoài nghi chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1376
Yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato paṭighānusayena sānusayoti?
Or, where there is the underlying tendency of doubt, is there also the underlying tendency of resistance?
Hay chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên sân hận chăng?
1377
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is the underlying tendency of doubt, but not the underlying tendency of resistance.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên hoài nghi, nhưng không có tùy miên sân hận.
Dukkhāya vedanāya tato vicikicchānusayena ca sānusayo paṭighānusayena ca sānusayo.
In painful feeling, there is both the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of resistance.
Trong thọ khổ, chỗ đó có tùy miên hoài nghi và có tùy miên sân hận.
1378
(Ka) yato paṭighānusayena sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of craving for existence?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên tham hữu chăng?
No.
No.
Không.
1379
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato paṭighānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of craving for existence, is there also the underlying tendency of resistance?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên tham hữu thì chỗ đó có tùy miên sân hận chăng?
No.
No.
Không.
1380
(Ka) yato paṭighānusayena sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of ignorance?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên vô minh chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1381
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato paṭighānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of ignorance, is there also the underlying tendency of resistance?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên vô minh thì chỗ đó có tùy miên sân hận chăng?
1382
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is the underlying tendency of ignorance, but not the underlying tendency of resistance.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên vô minh, nhưng không có tùy miên sân hận.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca sānusayo paṭighānusayena ca sānusayo.
In painful feeling, there is both the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of resistance.
Trong thọ khổ, chỗ đó có tùy miên vô minh và có tùy miên sân hận.
1383
79. Yato mānānusayena sānusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
79. Where there is the underlying tendency of conceit, is there also the underlying tendency of wrong views...of doubt?
79. Chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên tà kiến…pe… có tùy miên hoài nghi chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1384
Yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
Or, where there is the underlying tendency of doubt, is there also the underlying tendency of conceit?
Hay chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
1385
Dukkhāya vedanāya tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca tato mānānusayena sānusayo.
In painful feeling, there is the underlying tendency of doubt, but not the underlying tendency of conceit.
Trong thọ khổ, chỗ đó có tùy miên hoài nghi, nhưng không có tùy miên kiêu mạn.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena ca sānusayo mānānusayena ca sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is both the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of conceit.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên hoài nghi và có tùy miên kiêu mạn.
1386
(Ka) yato mānānusayena sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of conceit, is there also the underlying tendency of craving for existence?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên tham hữu chăng?
1387
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato mānānusayena sānusayo, no ca tato bhavarāgānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, there is the underlying tendency of conceit, but not the underlying tendency of craving for existence.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn, nhưng không có tùy miên tham hữu.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato mānānusayena ca sānusayo bhavarāgānusayena ca sānusayo.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is both the underlying tendency of conceit and the underlying tendency of craving for existence.
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn và có tùy miên tham hữu.
1388
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of craving for existence, is there also the underlying tendency of conceit?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên tham hữu thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1389
(Ka) yato mānānusayena sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(Ka) Where there is the underlying tendency of conceit, is there also the underlying tendency of ignorance?
(Ka) Chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên vô minh chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1390
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of ignorance, is there also the underlying tendency of conceit?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên vô minh thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
1391
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena sānusayo, no ca tato mānānusayena sānusayo.
In painful feeling, there is the underlying tendency of ignorance, but not the underlying tendency of conceit.
Trong thọ khổ, chỗ đó có tùy miên vô minh, nhưng không có tùy miên kiêu mạn.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca sānusayo mānānusayena ca sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, in the rūpadhātu, in the arūpadhātu, there is both the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên vô minh và có tùy miên kiêu mạn.
1392
80.(Ka) yato diṭṭhānusayena sānusayo tato vicikicchānusayena sānusayoti?
80.(Ka) Where there is the underlying tendency of wrong views, is there also the underlying tendency of doubt?
80.(Ka) Chỗ nào có tùy miên tà kiến thì chỗ đó có tùy miên hoài nghi chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1393
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato diṭṭhānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of doubt, is there also the underlying tendency of wrong views?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên tà kiến chăng?
Āmantā …pe….
Yes…(with similar details).
Phải …pe….
1394
81.(Ka) yato vicikicchānusayena sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
81.(Ka) Where there is the underlying tendency of doubt, is there also the underlying tendency of craving for existence?
81.(Ka) Chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên tham hữu chăng?
1395
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca tato bhavarāgānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in three feelings, there is the underlying tendency of doubt, but not the underlying tendency of craving for existence.
Trong cõi Dục giới, trong ba thọ, chỗ đó có tùy miên hoài nghi, nhưng không có tùy miên tham hữu.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena ca sānusayo bhavarāgānusayena ca sānusayo.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is both the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of craving for existence.
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên hoài nghi và có tùy miên tham hữu.
1396
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato vicikicchānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of craving for existence, is there also the underlying tendency of doubt?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên tham hữu thì chỗ đó có tùy miên hoài nghi chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1397
82.(Ka) yato bhavarāgānusayena sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
82.(Ka) Where there is the underlying tendency of craving for existence, is there also the underlying tendency of ignorance?
82.(Ka) Chỗ nào có tùy miên tham hữu thì chỗ đó có tùy miên vô minh chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1398
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of ignorance, is there also the underlying tendency of craving for existence?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên vô minh thì chỗ đó có tùy miên tham hữu chăng?
1399
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato avijjānusayena sānusayo, no ca tato bhavarāgānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in three feelings, there is the underlying tendency of ignorance, but not the underlying tendency of craving for existence.
Trong cõi Dục giới, trong ba thọ, chỗ đó có tùy miên vô minh, nhưng không có tùy miên tham hữu.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca sānusayo bhavarāgānusayena ca sānusayo.(Ekamūlakaṃ)
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is both the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of craving for existence. (Single Root Section)
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên vô minh và có tùy miên tham hữu. (Một căn bản)
1400
83.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo tato mānānusayena sānusayoti?
83.(Ka) Where there is both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of conceit?
83.(Ka) Chỗ nào có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên kiêu mạn chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1401
(Kha) yato vā pana mānānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(Kha) Or, where there is the underlying tendency of conceit, is there both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance?
(Kha) Hay chỗ nào có tùy miên kiêu mạn thì chỗ đó có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận chăng?
1402
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato mānānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is the underlying tendency of conceit, but not both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance.
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn, nhưng không có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the kāmadhātu, in two feelings, there is both the underlying tendency of conceit and the underlying tendency of sensual lust, but not the underlying tendency of resistance.
Trong cõi Dục giới, trong hai thọ, chỗ đó có tùy miên kiêu mạn và tùy miên tham dục, nhưng không có tùy miên sân hận.
1403
Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Where there is both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance, is there also the underlying tendency of wrong views...of doubt?
Chỗ nào có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận thì chỗ đó có tùy miên tà kiến…pe… có tùy miên hoài nghi chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1404
Yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
Or, where there is the underlying tendency of doubt, is there both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance?
Hay chỗ nào có tùy miên hoài nghi thì chỗ đó có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận chăng?
1405
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, there is the underlying tendency of doubt, but not both the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of resistance.
Trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, chỗ đó có tùy miên hoài nghi, nhưng không có tùy miên tham dục và tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of sensual lust, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có dục ái tùy miên và hoài nghi tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena sānusayo.
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of aversion, but not by the underlying tendency of sensual lust.
Trong khổ thọ, có sân tùy miên và hoài nghi tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên.
1406
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust and an underlying tendency of aversion, is there then an underlying tendency of lust for existence?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên và sân tùy miên, thì có hữu ái tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1407
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of lust for existence, is there then an underlying tendency of sensual lust and an underlying tendency of aversion?
(B) Hay từ nơi có hữu ái tùy miên, thì có dục ái tùy miên và sân tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1408
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust and an underlying tendency of aversion, is there then an underlying tendency of ignorance?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên và sân tùy miên, thì có vô minh tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1409
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of ignorance, is there then an underlying tendency of sensual lust and an underlying tendency of aversion?
(B) Hay từ nơi có vô minh tùy miên, thì có dục ái tùy miên và sân tùy miên chăng?
1410
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the form realm, in the formless realm, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, có vô minh tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of sensual lust, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có vô minh tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena sānusayo.(Dukamūlakaṃ)
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of aversion, but not by the underlying tendency of sensual lust.
Trong khổ thọ, có vô minh tùy miên và sân tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên. (Dukamūlakaṃ)
1411
84. Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
84. Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit, is there then an underlying tendency of wrong view… (as before)… an underlying tendency of doubt?
84. Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, thì có tà kiến tùy miên...v.v... hoài nghi tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1412
Yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
Or wherever there is an underlying tendency of doubt, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit?
Hay từ nơi có hoài nghi tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên chăng?
1413
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the form realm, in the formless realm, it is accompanied by the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of conceit, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, có hoài nghi tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of aversion, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Trong khổ thọ, có hoài nghi tùy miên và sân tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và mạn tùy miên.
1414
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit, is there then an underlying tendency of lust for existence?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, thì có hữu ái tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1415
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of lust for existence, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit?
(B) Hay từ nơi có hữu ái tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên chăng?
Mānānusayena sānusayo.
It is accompanied by the underlying tendency of conceit.
Có mạn tùy miên.
1416
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit, is there then an underlying tendency of ignorance?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, thì có vô minh tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1417
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of ignorance, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, and an underlying tendency of conceit?
(B) Hay từ nơi có vô minh tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên chăng?
1418
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the form realm, in the formless realm, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, có vô minh tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.(Tikamūlakaṃ)
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of aversion, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Trong khổ thọ, có vô minh tùy miên và sân tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và mạn tùy miên. (Tikamūlakaṃ)
1419
85.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo tato vicikicchānusayena sānusayoti?
85. (A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view, is there then an underlying tendency of doubt?
85. (A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, thì có hoài nghi tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1420
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of doubt, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view?
(B) Hay từ nơi có hoài nghi tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên chăng?
1421
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato vicikicchānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the form realm, in the formless realm, it is accompanied by the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, có hoài nghi tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Trong khổ thọ, có hoài nghi tùy miên, sân tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và mạn tùy miên.
1422
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view, is there then an underlying tendency of lust for existence?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, thì có hữu ái tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1423
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of lust for existence, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view?
(B) Hay từ nơi có hữu ái tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên chăng?
1424
Mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo.
It is accompanied by the underlying tendency of conceit and the underlying tendency of wrong view.
Có mạn tùy miên và tà kiến tùy miên.
1425
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view, is there then an underlying tendency of ignorance?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, thì có vô minh tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1426
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of ignorance, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, and an underlying tendency of wrong view?
(B) Hay từ nơi có vô minh tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên chăng?
1427
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the form realm, in the formless realm, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, có vô minh tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sense-sphere realm, in the two feelings, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of aversion.
Trong hai thọ của Dục giới, có vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.(Catukkamūlakaṃ)
In painful feeling, it is accompanied by the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of wrong view, but not by the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Trong khổ thọ, có vô minh tùy miên, sân tùy miên và tà kiến tùy miên, nhưng không có dục ái tùy miên và mạn tùy miên. (Catukkamūlakaṃ)
1428
86.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
86. (A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, an underlying tendency of wrong view, and an underlying tendency of doubt, is there then an underlying tendency of lust for existence?
86. (A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên, thì có hữu ái tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1429
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of lust for existence, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, an underlying tendency of wrong view, and an underlying tendency of doubt?
(B) Hay từ nơi có hữu ái tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên chăng?
1430
Mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo.
It is accompanied by the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of wrong view, and the underlying tendency of doubt.
Có mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên.
1431
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Wherever there is an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, an underlying tendency of wrong view, and an underlying tendency of doubt, is there then an underlying tendency of ignorance?
(A) Từ nơi có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên, thì có vô minh tùy miên chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1432
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayoti?
(B) Or wherever there is an underlying tendency of ignorance, is there then an underlying tendency of sensual lust, an underlying tendency of aversion, an underlying tendency of conceit, an underlying tendency of wrong view, and an underlying tendency of doubt?
(B) Hay từ nơi có vô minh tùy miên, thì có dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên chăng?
1433
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the fine-material realm and the immaterial realm, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but one is not affected by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, và tùy miên hoài nghi; nhưng không phải từ đó có tùy miên dục ái và tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena sānusayo.
In the sensual realm, in two feelings, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but one is not affected by the latent tendency of aversion.
Trong Dục giới, đối với hai thọ, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, và tùy miên hoài nghi; nhưng không phải từ đó có tùy miên sân hận.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.(Pañcakamūlakaṃ)
In unpleasant feeling, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but one is not affected by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit.
Trong khổ thọ, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến, và tùy miên hoài nghi; nhưng không phải từ đó có tùy miên dục ái và tùy miên mạn. (Năm tùy miên căn bản)
1434
87.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo tato avijjānusayena sānusayoti?
87.(a) Is it that wherever one is affected by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence, one is also affected by the latent tendency of ignorance?
87.(A) Nơi nào có tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi, và tùy miên hữu ái, thì nơi đó có tùy miên vô minh chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1435
(Kha) yato vā pana avijjānusayena sānusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayoti?
(b) Or again, wherever one is affected by the latent tendency of ignorance, is one also affected by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence?
(B) Hay nơi nào có tùy miên vô minh, thì nơi đó có tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi, và tùy miên hữu ái chăng?
1436
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato avijjānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
In the fine-material realm and the immaterial realm, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence, but one is not affected by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Trong Sắc giới và Vô sắc giới, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi, và tùy miên hữu ái; nhưng không phải từ đó có tùy miên dục ái và tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca tato paṭighānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.
In the sensual realm, in two feelings, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but one is not affected by the latent tendency of aversion and the latent tendency of lust for existence.
Trong Dục giới, đối với hai thọ, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, và tùy miên hoài nghi; nhưng không phải từ đó có tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái.
Dukkhāya vedanāya tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.(Chakkamūlakaṃ)
In unpleasant feeling, one is affected by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but one is not affected by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of lust for existence.
Trong khổ thọ, từ đó có tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến, và tùy miên hoài nghi; nhưng không phải từ đó có tùy miên dục ái, tùy miên mạn, và tùy miên hữu ái. (Sáu tùy miên căn bản)
1437
(Ga) anulomapuggalokāsā
(c) Individuals in direct order by realm
(C) Anuloma Puggala Okāsa
1438
88.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena sānusayo so tato paṭighānusayena sānusayoti?
88.(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of sensual lust in a certain place, is also affected by the latent tendency of aversion in that place?
88.(A) Người nào có tùy miên dục ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1439
(Kha) yo vā pana yato paṭighānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of aversion in a certain place, is also affected by the latent tendency of sensual lust in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên sân hận từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1440
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of sensual lust in a certain place, is also affected by the latent tendency of conceit in that place?
(A) Người nào có tùy miên dục ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên mạn từ nơi đó chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
1441
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of conceit in a certain place, is also affected by the latent tendency of sensual lust in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên mạn từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó chăng?
1442
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato mānānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena sānusayo.
A Non-returner, in the sensual realm, in two feelings; in the fine-material realm; in the immaterial realm, is affected by the latent tendency of conceit in that place, but is not affected by the latent tendency of sensual lust in that place.
Bậc Bất hoàn, trong Dục giới, đối với hai thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, người ấy có tùy miên mạn từ nơi đó, nhưng người ấy không có tùy miên dục ái từ nơi đó.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato mānānusayena sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena sānusayā.
Three individuals, in the fine-material realm and the immaterial realm, are affected by the latent tendency of conceit in those places, but are not affected by the latent tendency of sensual lust in those places.
Ba hạng người, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, các vị ấy có tùy miên mạn từ nơi đó, nhưng các vị ấy không có tùy miên dục ái từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato mānānusayena ca sānusayā kāmarāgānusayena ca sānusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are affected by the latent tendency of conceit and by the latent tendency of sensual lust in those places.
Chính ba hạng người ấy, trong Dục giới, đối với hai thọ, các vị ấy có tùy miên mạn từ nơi đó và có tùy miên dục ái từ nơi đó.
1443
Yo yato kāmarāgānusayena sānusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Is it that whoever is affected by the latent tendency of sensual lust in a certain place, is also affected by the latent tendency of wrong view… doubt in that place?
Người nào có tùy miên dục ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên tà kiến...v.v... tùy miên hoài nghi từ nơi đó chăng?
1444
Dve puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato kāmarāgānusayena sānusayā, no ca te tato vicikicchānusayena sānusayā.
Two individuals, in the sensual realm, in two feelings, are affected by the latent tendency of sensual lust in those places, but they are not affected by the latent tendency of doubt in those places.
Hai hạng người, trong Dục giới, đối với hai thọ, các vị ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó, nhưng các vị ấy không có tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Puthujjano kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato kāmarāgānusayena ca sānusayo vicikicchānusayena ca sānusayo.
An ordinary person, in the sensual realm, in two feelings, is affected by the latent tendency of sensual lust and by the latent tendency of doubt in that place.
Phàm phu, trong Dục giới, đối với hai thọ, người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó và có tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
1445
Yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
Or again, whoever is affected by the latent tendency of doubt in a certain place, is also affected by the latent tendency of sensual lust in that place?
Hay người nào có tùy miên hoài nghi từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó chăng?
1446
Puthujjano dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena sānusayo.
An ordinary person, in unpleasant feeling; in the fine-material realm; in the immaterial realm, is affected by the latent tendency of doubt in that place, but is not affected by the latent tendency of sensual lust in that place.
Phàm phu, trong khổ thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, người ấy có tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng người ấy không có tùy miên dục ái từ nơi đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato vicikicchānusayena ca sānusayo kāmarāgānusayena ca sānusayo.
That same individual, in the sensual realm, in two feelings, is affected by the latent tendency of doubt and by the latent tendency of sensual lust in that place.
Chính người ấy, trong Dục giới, đối với hai thọ, người ấy có tùy miên hoài nghi từ nơi đó và có tùy miên dục ái từ nơi đó.
1447
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of sensual lust in a certain place, is also affected by the latent tendency of lust for existence in that place?
(A) Người nào có tùy miên dục ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên hữu ái từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1448
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of lust for existence in a certain place, is also affected by the latent tendency of sensual lust in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên hữu ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1449
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of sensual lust in a certain place, is also affected by the latent tendency of ignorance in that place?
(A) Người nào có tùy miên dục ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
1450
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of ignorance in a certain place, is also affected by the latent tendency of sensual lust in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên vô minh từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên dục ái từ nơi đó chăng?
1451
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena sānusayo.
A Non-returner, in the sensual realm, in three feelings; in the fine-material realm; in the immaterial realm, is affected by the latent tendency of ignorance in that place, but is not affected by the latent tendency of sensual lust in that place.
Bậc Bất hoàn, trong Dục giới, đối với ba thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, người ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó, nhưng người ấy không có tùy miên dục ái từ nơi đó.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena sānusayā.
Three individuals, in unpleasant feeling; in the fine-material realm; in the immaterial realm, are affected by the latent tendency of ignorance in those places, but are not affected by the latent tendency of sensual lust in those places.
Ba hạng người, trong khổ thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, các vị ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó, nhưng các vị ấy không có tùy miên dục ái từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato avijjānusayena ca sānusayā kāmarāgānusayena ca sānusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are affected by the latent tendency of ignorance and by the latent tendency of sensual lust in those places.
Chính ba hạng người ấy, trong Dục giới, đối với hai thọ, các vị ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó và có tùy miên dục ái từ nơi đó.
1452
89.(Ka) yo yato paṭighānusayena sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
89.(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of aversion in a certain place, is also affected by the latent tendency of conceit in that place?
89.(A) Người nào có tùy miên sân hận từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên mạn từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1453
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena sānusayo so tato paṭighānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of conceit in a certain place, is also affected by the latent tendency of aversion in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên mạn từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1454
Yo yato paṭighānusayena sānusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Is it that whoever is affected by the latent tendency of aversion in a certain place, is also affected by the latent tendency of wrong view… doubt in that place?
Người nào có tùy miên sân hận từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên tà kiến...v.v... tùy miên hoài nghi từ nơi đó chăng?
1455
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato paṭighānusayena sānusayā, no ca te tato vicikicchānusayena sānusayā.
Two individuals, in unpleasant feeling, are affected by the latent tendency of aversion in those places, but they are not affected by the latent tendency of doubt in those places.
Hai hạng người, trong khổ thọ, các vị ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó, nhưng các vị ấy không có tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato paṭighānusayena ca sānusayo vicikicchānusayena ca sānusayo.
An ordinary person, in unpleasant feeling, is affected by the latent tendency of aversion and by the latent tendency of doubt in that place.
Phàm phu, trong khổ thọ, người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó và có tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
1456
Yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato paṭighānusayena sānusayoti?
Or again, whoever is affected by the latent tendency of doubt in a certain place, is also affected by the latent tendency of aversion in that place?
Hay người nào có tùy miên hoài nghi từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
1457
Puthujjano kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
An ordinary person, in the sensual realm, in two feelings; in the fine-material realm; in the immaterial realm, is affected by the latent tendency of doubt in that place, but is not affected by the latent tendency of aversion in that place.
Phàm phu, trong Dục giới, đối với hai thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, người ấy có tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng người ấy không có tùy miên sân hận từ nơi đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato vicikicchānusayena ca sānusayo paṭighānusayena ca sānusayo.
That same individual, in unpleasant feeling, is affected by the latent tendency of doubt and by the latent tendency of aversion in that place.
Chính người ấy, trong khổ thọ, người ấy có tùy miên hoài nghi từ nơi đó và có tùy miên sân hận từ nơi đó.
1458
(Ka) yo yato paṭighānusayena sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of aversion in a certain place, is also affected by the latent tendency of lust for existence in that place?
(A) Người nào có tùy miên sân hận từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên hữu ái từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1459
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato paṭighānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of lust for existence in a certain place, is also affected by the latent tendency of aversion in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên hữu ái từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
No.
No.
Không.
1460
(Ka) yo yato paṭighānusayena sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(a) Is it that whoever is affected by the latent tendency of aversion in a certain place, is also affected by the latent tendency of ignorance in that place?
(A) Người nào có tùy miên sân hận từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
1461
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato paṭighānusayena sānusayoti?
(b) Or again, whoever is affected by the latent tendency of ignorance in a certain place, is also affected by the latent tendency of aversion in that place?
(B) Hay người nào có tùy miên vô minh từ nơi nào, thì người ấy có tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
1462
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
A Non-returner, in the sensual realm, in three feelings; in the fine-material realm; in the immaterial realm, is affected by the latent tendency of ignorance in that place, but is not affected by the latent tendency of aversion in that place.
Bậc Bất hoàn, trong Dục giới, đối với ba thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, người ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó, nhưng người ấy không có tùy miên sân hận từ nơi đó.
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena sānusayā.
Three individuals, in the sensual realm, in two feelings; in the fine-material realm; in the immaterial realm, are affected by the latent tendency of ignorance in those places, but are not affected by the latent tendency of aversion in those places.
Ba hạng người, trong Dục giới, đối với hai thọ, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, các vị ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó, nhưng các vị ấy không có tùy miên sân hận từ nơi đó.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena ca sānusayā paṭighānusayena ca sānusayā.
Those same individuals, in unpleasant feeling, are affected by the latent tendency of ignorance and by the latent tendency of aversion in those places.
Chính ba hạng người ấy, trong khổ thọ, các vị ấy có tùy miên vô minh từ nơi đó và có tùy miên sân hận từ nơi đó.
1463
90. Yo yato mānānusayena sānusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
90. Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to conceit in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to wrong view...etc...by the underlying tendency to doubt in that same respect?
90. Người nào bị tùy miên mạn ở đâu, người ấy có bị tùy miên tà kiến ở đó không…pe… có bị tùy miên hoài nghi ở đó không?
1464
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato mānānusayena sānusayā, no ca te tato vicikicchānusayena sānusayā.
Three individuals in the sense-sphere in two feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to conceit in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to doubt in those same respects.
Ba hạng người trong dục giới, trong hai thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên mạn ở đó, nhưng họ không có tùy miên hoài nghi ở đó.
Puthujjano kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato mānānusayena ca sānusayo vicikicchānusayena ca sānusayo.
An ordinary person in the sense-sphere in two feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to conceit and by the underlying tendency to doubt in those respects.
Phàm phu trong dục giới, trong hai thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên mạn và có tùy miên hoài nghi ở đó.
1465
Yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to doubt in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect?
Hoặc người nào bị tùy miên hoài nghi ở đâu, người ấy có bị tùy miên mạn ở đó không?
1466
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca so tato mānānusayena sānusayo.
An ordinary person in painful feeling is afflicted by the underlying tendency to doubt in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect.
Phàm phu trong thọ khổ, người ấy có tùy miên hoài nghi ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên mạn ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca sānusayo mānānusayena ca sānusayo.
That same individual in the sense-sphere in two feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to doubt and by the underlying tendency to conceit in those respects.
Chính người ấy trong dục giới, trong hai thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên hoài nghi và có tùy miên mạn ở đó.
1467
(Ka) yo yato mānānusayena sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to conceit in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to craving for existence in that same respect?
(A) Người nào bị tùy miên mạn ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái hữu ở đó không?
1468
Cattāro puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato mānānusayena sānusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena sānusayā.
Four individuals in the sense-sphere in two feelings are afflicted by the underlying tendency to conceit in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to craving for existence in those same respects.
Bốn hạng người trong dục giới, trong hai thọ, họ có tùy miên mạn ở đó, nhưng họ không có tùy miên tham ái hữu ở đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato mānānusayena ca sānusayā bhavarāgānusayena ca sānusayā.
Those same individuals in the form-sphere and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to conceit and by the underlying tendency to craving for existence in those respects.
Chính những hạng người ấy trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên mạn và có tùy miên tham ái hữu ở đó.
1469
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to craving for existence in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên tham ái hữu ở đâu, người ấy có bị tùy miên mạn ở đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1470
(Ka) yo yato mānānusayena sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to conceit in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to ignorance in that same respect?
(A) Người nào bị tùy miên mạn ở đâu, người ấy có bị tùy miên vô minh ở đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1471
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to ignorance in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên vô minh ở đâu, người ấy có bị tùy miên mạn ở đó không?
1472
Cattāro puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato mānānusayena sānusayā.
Four individuals in painful feeling are afflicted by the underlying tendency to ignorance in that respect, but they are not afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect.
Bốn hạng người trong thọ khổ, họ có tùy miên vô minh ở đó, nhưng họ không có tùy miên mạn ở đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena ca sānusayā mānānusayena ca sānusayā.
Those same individuals in the sense-sphere in two feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to ignorance and by the underlying tendency to conceit in those respects.
Chính những hạng người ấy trong dục giới, trong hai thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên vô minh và có tùy miên mạn ở đó.
1473
91.(Ka) yo yato diṭṭhānusayena sānusayo so tato vicikicchānusayena sānusayoti?
91.(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to wrong view in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to doubt in that same respect?
91.(A) Người nào bị tùy miên tà kiến ở đâu, người ấy có bị tùy miên hoài nghi ở đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1474
(Kha) yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato diṭṭhānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to doubt in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to wrong view in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên hoài nghi ở đâu, người ấy có bị tùy miên tà kiến ở đó không?
Āmantā …pe….
Yes...etc...
Đúng vậy …pe….
1475
92.(Ka) yo yato vicikicchānusayena sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
92.(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to doubt in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to craving for existence in that same respect?
92.(A) Người nào bị tùy miên hoài nghi ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái hữu ở đó không?
1476
Puthujjano kāmadhātuyā tīsu vedanāsu so tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena sānusayo.
An ordinary person in the sense-sphere in three feelings is afflicted by the underlying tendency to doubt in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to craving for existence in that same respect.
Phàm phu trong dục giới, trong ba thọ, người ấy có tùy miên hoài nghi ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên tham ái hữu ở đó.
Sveva puggalo rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca sānusayo bhavarāgānusayena ca sānusayo.
That same individual in the form-sphere and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to doubt and by the underlying tendency to craving for existence in those respects.
Chính người ấy trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên hoài nghi và có tùy miên tham ái hữu ở đó.
1477
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato vicikicchānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to craving for existence in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to doubt in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên tham ái hữu ở đâu, người ấy có bị tùy miên hoài nghi ở đó không?
1478
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato bhavarāgānusayena sānusayā, no ca te tato vicikicchānusayena sānusayā.
Three individuals in the form-sphere and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to craving for existence in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to doubt in those same respects.
Ba hạng người trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên tham ái hữu ở đó, nhưng họ không có tùy miên hoài nghi ở đó.
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato bhavarāgānusayena ca sānusayo vicikicchānusayena ca sānusayo.
An ordinary person in the form-sphere and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to craving for existence and by the underlying tendency to doubt in those respects.
Phàm phu trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên tham ái hữu và có tùy miên hoài nghi ở đó.
1479
(Ka) yo yato vicikicchānusayena sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to doubt in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to ignorance in that same respect?
(A) Người nào bị tùy miên hoài nghi ở đâu, người ấy có bị tùy miên vô minh ở đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1480
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato vicikicchānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to ignorance in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to doubt in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên vô minh ở đâu, người ấy có bị tùy miên hoài nghi ở đó không?
1481
Tayo puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato vicikicchānusayena sānusayā.
Three individuals in the sense-sphere in three feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to ignorance in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to doubt in those same respects.
Ba hạng người trong dục giới, trong ba thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên vô minh ở đó, nhưng họ không có tùy miên hoài nghi ở đó.
Puthujjano kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca sānusayo vicikicchānusayena ca sānusayo.
An ordinary person in the sense-sphere in three feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to ignorance and by the underlying tendency to doubt in those respects.
Phàm phu trong dục giới, trong ba thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên vô minh và có tùy miên hoài nghi ở đó.
1482
93.(Ka) yo yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
93.(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to craving for existence in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to ignorance in that same respect?
93.(A) Người nào bị tùy miên tham ái hữu ở đâu, người ấy có bị tùy miên vô minh ở đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1483
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to ignorance in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to craving for existence in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên vô minh ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái hữu ở đó không?
1484
Cattāro puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena sānusayā.
Four individuals in the sense-sphere in three feelings are afflicted by the underlying tendency to ignorance in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to craving for existence in those same respects.
Bốn hạng người trong dục giới, trong ba thọ, họ có tùy miên vô minh ở đó, nhưng họ không có tùy miên tham ái hữu ở đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena ca sānusayā bhavarāgānusayena ca sānusayā.(Ekamūlakaṃ)
Those same individuals in the form-sphere and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to ignorance and by the underlying tendency to craving for existence in those respects. (One Root)
Chính những hạng người ấy trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên vô minh và có tùy miên tham ái hữu ở đó. (Phần một căn)
1485
94.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo so tato mānānusayena sānusayoti?
94.(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to conceit in that same respect?
94.(A) Người nào bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đâu, người ấy có bị tùy miên mạn ở đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1486
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to conceit in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên mạn ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó không?
1487
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato mānānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
A non-returner in the sense-sphere in two feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to conceit in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect.
Bậc Bất Hoàn trong dục giới, trong hai thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên mạn ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato mānānusayena sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā.
Three individuals in the form-sphere and in the formless-sphere are afflicted by the underlying tendency to conceit in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in those same respects.
Ba hạng người trong sắc giới, trong vô sắc giới, họ có tùy miên mạn ở đó, nhưng họ không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena sānusayā.
Those same individuals in the sense-sphere in two feelings are afflicted by the underlying tendency to conceit and by the underlying tendency to sensual craving in those respects, but they are not afflicted by the underlying tendency to aversion in those same respects.
Chính những hạng người ấy trong dục giới, trong hai thọ, họ có tùy miên mạn và tùy miên tham ái dục ở đó, nhưng họ không có tùy miên sân hận ở đó.
1488
Yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to wrong view...etc...by the underlying tendency to doubt in that same respect?
Người nào bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đâu, người ấy có bị tùy miên tà kiến ở đó không…pe… có bị tùy miên hoài nghi ở đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1489
Yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to doubt in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect?
Hoặc người nào bị tùy miên hoài nghi ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó không?
1490
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
An ordinary person in the form-sphere and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to doubt in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect.
Phàm phu trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên hoài nghi ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
That same individual in the sense-sphere in two feelings is afflicted by the underlying tendency to doubt and by the underlying tendency to sensual craving in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to aversion in that same respect.
Chính người ấy trong dục giới, trong hai thọ, người ấy có tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên sân hận ở đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena sānusayo.
That same individual in painful feeling is afflicted by the underlying tendency to doubt and by the underlying tendency to aversion in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to sensual craving in that same respect.
Chính người ấy trong thọ khổ, người ấy có tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục ở đó.
1491
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to craving for existence in that same respect?
(A) Người nào bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái hữu ở đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1492
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to craving for existence in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên tham ái hữu ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó không?
No.
No.
Không.
1493
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(A) Is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to ignorance in that same respect?
(A) Người nào bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đâu, người ấy có bị tùy miên vô minh ở đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1494
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayoti?
(B) Or is it true that whoever is afflicted by the underlying tendency to ignorance in a particular respect, is also afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect?
(B) Hoặc người nào bị tùy miên vô minh ở đâu, người ấy có bị tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó không?
1495
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
A non-returner in the sense-sphere in three feelings, in the form-sphere, and in the formless-sphere is afflicted by the underlying tendency to ignorance in that respect, but he is not afflicted by the underlying tendency to sensual craving and by the underlying tendency to aversion in that same respect.
Bậc Bất Hoàn trong dục giới, trong ba thọ; trong sắc giới, trong vô sắc giới, người ấy có tùy miên vô minh ở đó, nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ở đó.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā.
Three individuals in the rūpa-sphere and arūpa-sphere are defiled there by the latent tendency of ignorance, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, họ có vô minh tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena sānusayā.
Those same individuals in the kāma-sphere, in two feelings, are defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of sensual lust, but they are not defiled there by the latent tendency of aversion.
Chính ba hạng người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), họ có vô minh tiềm miên và dục ái tiềm miên ở đó, nhưng họ không có sân hận tiềm miên ở đó.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena sānusayā.(Dukamūlakaṃ)
Those same individuals in painful feeling are defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust.
Chính ba hạng người ấy trong khổ thọ, họ có vô minh tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên ở đó. (Phần hai gốc)
1496
95. Yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena sānusayoti?
95. Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, also defiled there by the latent tendency of wrong view…pe…the latent tendency of doubt?
95. Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên, người ấy có tà kiến tiềm miên…pe… hoài nghi tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1497
Yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
Or, is one who is defiled there by the latent tendency of doubt, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
Hoặc người nào, ở đâu có hoài nghi tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó chăng?
1498
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
A worldling in the rūpa-sphere and arūpa-sphere is defiled there by the latent tendency of doubt and the latent tendency of conceit, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Phàm phu trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, người ấy có hoài nghi tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
That same individual in the kāma-sphere, in two feelings, is defiled there by the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit, but he is not defiled there by the latent tendency of aversion.
Chính người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), người ấy có hoài nghi tiềm miên, dục ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có sân hận tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.
That same individual in painful feeling is defiled there by the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit.
Chính người ấy trong khổ thọ, người ấy có hoài nghi tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó.
1499
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
(a) Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, also defiled there by the latent tendency of lust for existence?
(A) Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên, người ấy có hữu ái tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1500
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
(b) Or, is one who is defiled there by the latent tendency of lust for existence, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(B) Hoặc người nào, ở đâu có hữu ái tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó chăng?
1501
Mānānusayena sānusayo.
Defiled by the latent tendency of conceit.
Có mạn tiềm miên.
1502
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(a) Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, also defiled there by the latent tendency of ignorance?
(A) Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên, người ấy có vô minh tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1503
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayoti?
(b) Or, is one who is defiled there by the latent tendency of ignorance, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(B) Hoặc người nào, ở đâu có vô minh tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó chăng?
1504
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.
An Anāgāmī in painful feeling is defiled there by the latent tendency of ignorance, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Bậc Anāgāmī trong khổ thọ, người ấy có vô minh tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
That same individual in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Chính người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, người ấy có vô minh tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā.
Three individuals in the rūpa-sphere and arūpa-sphere are defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, họ có vô minh tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena sānusayā.
Those same individuals in the kāma-sphere, in two feelings, are defiled there by the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit, but they are not defiled there by the latent tendency of aversion.
Chính ba hạng người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), họ có vô minh tiềm miên, dục ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng họ không có sân hận tiềm miên ở đó.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayā.(Tikamūlakaṃ)
Those same individuals in painful feeling are defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit.
Chính ba hạng người ấy trong khổ thọ, họ có vô minh tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó. (Phần ba gốc)
1505
96.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo so tato vicikicchānusayena sānusayoti?
96. (a) Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view, also defiled there by the latent tendency of doubt?
96.(A) Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên và tà kiến tiềm miên, người ấy có hoài nghi tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1506
(Kha) yo vā pana yato vicikicchānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayoti?
(b) Or, is one who is defiled there by the latent tendency of doubt, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view?
(B) Hoặc người nào, ở đâu có hoài nghi tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên và tà kiến tiềm miên ở đó chăng?
1507
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
A worldling in the rūpa-sphere and arūpa-sphere is defiled there by the latent tendency of doubt, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Phàm phu trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, người ấy có hoài nghi tiềm miên, mạn tiềm miên và tà kiến tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
That same individual in the kāma-sphere, in two feelings, is defiled there by the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view, but he is not defiled there by the latent tendency of aversion.
Chính người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), người ấy có hoài nghi tiềm miên, dục ái tiềm miên, mạn tiềm miên và tà kiến tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có sân hận tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo…pe….(Catukkamūlakaṃ)
That same individual in painful feeling is defiled there by the latent tendency of doubt, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit…pe….
Chính người ấy trong khổ thọ, người ấy có hoài nghi tiềm miên, sân hận tiềm miên và tà kiến tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó…pe…. (Phần bốn gốc)
1508
97.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo so tato bhavarāgānusayena sānusayoti?
97. (a) Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, also defiled there by the latent tendency of lust for existence?
97.(A) Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên, người ấy có hữu ái tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1509
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayoti?
(b) Or, is one who is defiled there by the latent tendency of lust for existence, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt?
(B) Hoặc người nào, ở đâu có hữu ái tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó chăng?
1510
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato bhavarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayā.
Three individuals in the rūpa-sphere and arūpa-sphere are defiled there by the latent tendency of lust for existence and the latent tendency of conceit, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
Ba hạng người trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, họ có hữu ái tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó.
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato bhavarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
A worldling in the rūpa-sphere and arūpa-sphere is defiled there by the latent tendency of lust for existence, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion.
Phàm phu trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, người ấy có hữu ái tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên và sân hận tiềm miên ở đó.
1511
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
(a) Is one who is defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, also defiled there by the latent tendency of ignorance?
(A) Người nào, ở đâu có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên, người ấy có vô minh tiềm miên ở đó chăng?
Natthi.
No.
Không có.
1512
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayoti?
(b) Or, is one who is defiled there by the latent tendency of ignorance, also defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt?
(B) Hoặc người nào, ở đâu có vô minh tiềm miên, người ấy có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó chăng?
1513
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo.
An Anāgāmī in painful feeling is defiled there by the latent tendency of ignorance, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
Bậc Anāgāmī trong khổ thọ, người ấy có vô minh tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, mạn tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo.
That same individual in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit, but he is not defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
Chính người ấy trong cõi dục giới, trong hai thọ (lạc thọ và xả thọ), trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, người ấy có vô minh tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng người ấy không có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó.
Dve puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayā.
Two individuals in the rūpa-sphere and arūpa-sphere are defiled there by the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit, but they are not defiled there by the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
Hai hạng người trong cõi sắc giới và cõi vô sắc giới, họ có vô minh tiềm miên và mạn tiềm miên ở đó, nhưng họ không có dục ái tiềm miên, sân hận tiềm miên, tà kiến tiềm miên và hoài nghi tiềm miên ở đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayā.
These very persons, in the sense-sphere, in the two feelings, are afflicted by the underlying tendencies of ignorance, sensual lust, and conceit; but they are not afflicted by the underlying tendencies of aversion, wrong view, and doubt.
Ba hạng người ấy, trong cõi Dục, đối với hai thọ, họ có tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn; nhưng họ không có tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayā.
These very persons, in painful feeling, are afflicted by the underlying tendencies of ignorance and aversion; but they are not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, conceit, wrong view, and doubt.
Ba hạng người ấy, đối với thọ khổ, họ có tùy miên vô minh và tùy miên sân hận; nhưng họ không có tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
The ordinary person, in the form-sphere, in the formless-sphere, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, conceit, wrong view, and doubt; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust and aversion.
Phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena sānusayo.
That same person, in the sense-sphere, in the two feelings, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt; but he is not afflicted by the underlying tendency of aversion.
Chính người ấy, trong cõi Dục, đối với hai thọ, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi; nhưng người ấy không có tùy miên sân hận.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayo.(Pañcakamūlakaṃ)
That same person, in painful feeling, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, aversion, wrong view, and doubt; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust and conceit. (Pentad Root)
Chính người ấy, đối với thọ khổ, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn. (Phần gốc năm)
1514
98.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo so tato avijjānusayena sānusayoti?
98.(a) Is it that whoever is afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and lust for existence, is also afflicted by the underlying tendency of ignorance?
98.(a) Người nào có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu ở nơi nào, người ấy có tùy miên vô minh ở nơi đó ư?
Natthi.
No.
Không có.
1515
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena sānusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayoti?
(b) Or is it that whoever is afflicted by the underlying tendency of ignorance, is also afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and lust for existence?
(b) Hay người nào có tùy miên vô minh ở nơi nào, người ấy có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu ở nơi đó ư?
1516
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato avijjānusayena sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.
A Non-returner, in painful feeling, is afflicted by the underlying tendency of ignorance; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and lust for existence.
Bậc Bất Lai, đối với thọ khổ, người ấy có tùy miên vô minh; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.
That same person, in the sense-sphere, in the two feelings, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance and conceit; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, wrong view, doubt, and lust for existence.
Chính người ấy, trong cõi Dục, đối với hai thọ, người ấy có tùy miên vô minh và tùy miên mạn; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu.
Sveva puggalo rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo.
That same person, in the form-sphere, in the formless-sphere, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, conceit, and lust for existence; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt.
Chính người ấy, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên tham ái hữu; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato avijjānusayena ca mānānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayā.
Two persons, in the form-sphere, in the formless-sphere, are afflicted by the underlying tendencies of ignorance, conceit, and lust for existence; but they are not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt.
Hai hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, họ có tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên tham ái hữu; nhưng họ không có tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca sānusayā, no ca te tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayā.
These very persons, in the sense-sphere, in the two feelings, are afflicted by the underlying tendencies of ignorance, sensual lust, and conceit; but they are not afflicted by the underlying tendencies of aversion, wrong view, doubt, and lust for existence.
Ba hạng người ấy, trong cõi Dục, đối với hai thọ, họ có tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn; nhưng họ không có tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya te tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayā.
These very persons, in painful feeling, are afflicted by the underlying tendencies of ignorance and aversion; but they are not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, conceit, wrong view, doubt, and lust for existence.
Ba hạng người ấy, đối với thọ khổ, họ có tùy miên vô minh và tùy miên sân hận; nhưng họ không có tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu.
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato avijjānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca sānusayo.
The ordinary person, in the form-sphere, in the formless-sphere, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, conceit, wrong view, doubt, and lust for existence; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust and aversion.
Phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato avijjānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato paṭighānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.
That same person, in the sense-sphere, in the two feelings, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt; but he is not afflicted by the underlying tendencies of aversion and lust for existence.
Chính người ấy, trong cõi Dục, đối với hai thọ, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi; nhưng người ấy không có tùy miên sân hận và tùy miên tham ái hữu.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya so tato avijjānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca sānusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca bhavarāgānusayena ca sānusayo.(Chakkamūlakaṃ)
That same person, in painful feeling, is afflicted by the underlying tendencies of ignorance, aversion, wrong view, and doubt; but he is not afflicted by the underlying tendencies of sensual lust, conceit, and lust for existence. (Hexad Root)
Chính người ấy, đối với thọ khổ, người ấy có tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi; nhưng người ấy không có tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn và tùy miên tham ái hữu. (Phần gốc sáu)
1517
Sānusayavāre anulomaṃ.
The affirmative section in the chapter on underlying tendencies is concluded.
Trong phần tùy miên, thuận chiều.
Next Page →