Table of Contents

Yamakapāḷi-2

Edit
1573
(Ṅa) paṭilomaokāso
(Ṅa) Reverse Order
(Ṅa) Phần nghịch
1574
110.(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
110.(A) Is he who is free from the latent tendency of sensual craving, also free from the latent tendency of aversion?
110.(A) Nếu đã không còn dục ái tùy miên, thì cũng không còn sân tùy miên ư?
1575
Dukkhāya vedanāya tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở những gì không thuộc cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên sân hận.
1576
(Kha) yato vā pana paṭighānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
1577
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham dục.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở những gì không thuộc cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên tham dục.
1578
(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
1579
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên kiêu mạn.
1580
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1581
Yato kāmarāgānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
1582
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In painful feeling, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở thọ khổ, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên hoài nghi.
1583
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1584
(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
1585
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham hữu.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên tham hữu.
1586
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
1587
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham dục.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised by painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of sensual craving there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên tham dục.
1588
(Ka) yato kāmarāgānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of sensual craving, one is also eradicated of the latent tendency of ignorance?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tham dục thì tại đó cũng không còn tùy miên vô minh ư?
1589
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In painful feeling, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở thọ khổ, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên tham dục, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of sensual craving there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham dục và không còn tùy miên vô minh.
1590
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of sensual craving?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên tham dục ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1591
111.(Ka) yato paṭighānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
111.(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
111.(Ka) Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
1592
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên kiêu mạn.
1593
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
1594
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên sân hận.
1595
Yato paṭighānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
1596
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên hoài nghi.
1597
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1598
(Ka) yato paṭighānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
1599
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the rūpa-sphere and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên tham hữu.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of craving for existence there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên tham hữu.
1600
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
1601
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên sân hận.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of aversion there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên sân hận.
1602
(Ka) yato paṭighānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of aversion, one is also eradicated of the latent tendency of ignorance?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên sân hận thì tại đó cũng không còn tùy miên vô minh ư?
1603
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato paṭighānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, the rūpa-sphere, and the arūpa-sphere, one is eradicated of the latent tendency of aversion there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tại đó không còn tùy miên sân hận, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of aversion there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên sân hận và không còn tùy miên vô minh.
1604
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of aversion?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên sân hận ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1605
112. Yato mānānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
112. Is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of wrong views...of the latent tendency of doubt?
112. Tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi ư?
1606
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of doubt there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên hoài nghi.
1607
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of doubt, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
Hay là, tại nơi không còn tùy miên hoài nghi thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1608
(Ka) yato mānānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên tham hữu ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1609
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of craving for existence, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên tham hữu thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
1610
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the two feelings in the kāma-sphere, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there, but one is not eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở hai thọ trong cõi Dục, tại đó không còn tùy miên tham hữu, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Dukkhāya vedanāya apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In painful feeling and in what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of craving for existence there and is eradicated of the latent tendency of conceit there.
Ở những gì không thuộc thọ khổ, tại đó không còn tùy miên tham hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
1611
(Ka) yato mānānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of conceit, one is also eradicated of the latent tendency of ignorance?
(Ka) Tại nơi không còn tùy miên kiêu mạn thì tại đó cũng không còn tùy miên vô minh ư?
1612
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In painful feeling, one is eradicated of the latent tendency of conceit there, but one is not eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở thọ khổ, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng không phải tại đó không còn tùy miên vô minh.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In what is not comprised, one is eradicated of the latent tendency of conceit there and is eradicated of the latent tendency of ignorance there.
Ở những gì không thuộc về, tại đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
1613
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or is it that where one is eradicated of the latent tendency of ignorance, one is also eradicated of the latent tendency of conceit?
(Kha) Hay là, tại nơi không còn tùy miên vô minh thì tại đó cũng không còn tùy miên kiêu mạn ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1614
113.(Ka) yato diṭṭhānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
113.(Ka) Is it that where one is eradicated of the latent tendency of wrong views, one is also eradicated of the latent tendency of doubt?
113.(Ka) Tại nơi không còn tùy miên tà kiến thì tại đó cũng không còn tùy miên hoài nghi ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1615
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato diṭṭhānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of wrong view?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên phải không?
Āmantā …pe….
Yes. ... (It is so).
Phải…v.v….
1616
114.(Ka) yato vicikicchānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
114.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
114. (Ka) Nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1617
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
1618
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the three feelings, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, but not there has one eradicated the latent tendency of doubt.
Trong ba thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn nghi tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of doubt.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn nghi tùy miên.
1619
(Ka) yato vicikicchānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1620
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1621
115.(Ka) yato bhavarāgānusayena niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
115.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
115. (Ka) Nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
1622
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the three feelings, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, but not there has one eradicated the latent tendency of ignorance.
Trong ba thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn vô minh tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of ignorance.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
1623
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes. (Ekamūlakaṃ)
Phải. (Một gốc)
1624
116.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato mānānusayena niranusayoti?
116.(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of conceit?
116. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn mạn tùy miên phải không?
1625
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato mānānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of conceit.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn mạn tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn mạn tùy miên.
1626
(Kha) yato vā pana mānānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of conceit, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn mạn tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
1627
Dukkhāya vedanāya tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated both the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual craving, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn mạn tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Apariyāpanne tato mānānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of conceit, and the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn mạn tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
1628
Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of wrong view...pe... the latent tendency of doubt?
Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên…v.v… nghi tùy miên phải không?
1629
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato vicikicchānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of doubt.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn nghi tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of doubt.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn nghi tùy miên.
1630
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1631
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
1632
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato bhavarāgānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of craving for existence.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn hữu ái tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of craving for existence.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn hữu ái tùy miên.
1633
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
1634
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of sensual craving, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
1635
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
1636
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato avijjānusayena niranusayo.
In the realm of form and the formless realm, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of ignorance.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn vô minh tùy miên.
Apariyāpanne tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and the latent tendency of ignorance.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và cũng không còn vô minh tùy miên.
1637
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên phải không?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes. (Dukamūlakaṃ)
Phải. (Hai gốc)
1638
117. Yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
117. Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of wrong view...pe... the latent tendency of doubt?
117. Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn tà kiến tùy miên…v.v… nghi tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1639
Yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1640
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1641
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of craving for existence, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn hữu ái tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
1642
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of conceit, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of conceit.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên và mạn tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
1643
(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, there one has eradicated the latent tendency of ignorance?
(Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên, nơi đó không còn vô minh tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1644
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of ignorance, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn vô minh tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên phải không?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes. (Tikamūlakaṃ)
Phải. (Ba gốc)
1645
118.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo tato vicikicchānusayena niranusayoti?
118.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view, there one has eradicated the latent tendency of doubt?
118. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên, nơi đó không còn nghi tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1646
(Kha) yato vā pana vicikicchānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, is it that where one has eradicated the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view?
(Kha) Hoặc giả, nơi nào không còn nghi tùy miên, nơi đó không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên phải không?
Āmantā …pe….(Catukkamūlakaṃ)
Yes. ... (It is so). (Catukkamūlakaṃ)
Phải…v.v….(Bốn gốc)
1647
119.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
119.(Ka) Is it that where one has eradicated the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence?
119. (Ka) Nơi nào không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và nghi tùy miên, nơi đó không còn hữu ái tùy miên phải không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
1648
(Kha) yato vā pana bhavarāgānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, if one is without the underlying tendency of craving for existence, is one then also without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt?
(B) Hoặc giả, từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi sao?
1649
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In painful feeling, one is without the underlying tendency of craving for existence, the underlying tendency of sensual craving, and the underlying tendency of conceit, but one is not without the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Đối với thọ khổ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên mạn, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the sense-sphere realm, in two feelings, one is without the underlying tendency of craving for existence and the underlying tendency of aversion, but one is not without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Trong Dục giới, đối với hai thọ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo …pe….(Pañcakamūlakaṃ)
In the not-included, one is without the underlying tendency of craving for existence, and one is without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt… (Pentad Root)
Đối với bậc vô học, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, và từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi …(Năm căn bản)
1650
120.(Ka) yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo tato avijjānusayena niranusayoti?
120.(Ka) If one is without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, the underlying tendency of doubt, and the underlying tendency of craving for existence, is one then also without the underlying tendency of ignorance?
120.(A) Từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên vô minh sao?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1651
(Kha) yato vā pana avijjānusayena niranusayo tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayoti?
(Kha) Or, if one is without the underlying tendency of ignorance, is one then also without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, the underlying tendency of doubt, and the underlying tendency of craving for existence?
(B) Hoặc giả, từ đâu mà vị ấy đã đoạn trừ tùy miên vô minh, thì từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái sao?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes, that is correct. (Hexad Root)
Đúng vậy.(Sáu căn bản)
1652
(Ca) paṭilomapuggalokāsā
(Ca) Reverse-order Individuals and Spheres
(C) Các trường hợp nghịch lý về cá nhân
1653
121.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena niranusayo so tato paṭighānusayena niranusayoti?
121.(Ka) Is one who is without the underlying tendency of sensual craving from a certain sphere also without the underlying tendency of aversion from that sphere?
121.(A) Ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên dục ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên sân hận sao?
1654
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals, in painful feeling, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Ba hạng người đối với thọ khổ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên sân hận.
1655
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in the form-sphere realm, the formless-sphere realm, and the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of aversion from that.
Chính ba hạng người ấy đối với Sắc giới, Vô sắc giới, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên sân hận.
Dve puggalā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of sensual craving and are without the underlying tendency of aversion.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên sân hận.
1656
(Kha) yo vā pana yato paṭighānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is one who is without the underlying tendency of aversion from a certain sphere also without the underlying tendency of sensual craving from that sphere?
(B) Hoặc giả, ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên sân hận, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái sao?
1657
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Ba hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in the form-sphere realm, the formless-sphere realm, and the not-included, are without the underlying tendency of aversion from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính ba hạng người ấy đối với Sắc giới, Vô sắc giới, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên sân hận và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Dve puggalā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of aversion and are without the underlying tendency of sensual craving.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên sân hận và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
1658
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
(Ka) Is one who is without the underlying tendency of sensual craving from a certain sphere also without the underlying tendency of conceit from that sphere?
(A) Ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên dục ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn sao?
1659
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba hạng người đối với Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of conceit from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sense-sphere realm, in two feelings, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of conceit from that.
Bậc Anāgāmī trong Dục giới, đối với hai thọ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling and the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of conceit from that.
Chính vị ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of sensual craving and is without the underlying tendency of conceit.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
1660
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is one who is without the underlying tendency of conceit from a certain sphere also without the underlying tendency of sensual craving from that sphere?
(B) Hoặc giả, ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên mạn, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái sao?
Āmantā.
Yes, that is correct.
Đúng vậy.
1661
Yo yato kāmarāgānusayena niranusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Is one who is without the underlying tendency of sensual craving from a certain sphere also without the underlying tendency of views… the underlying tendency of doubt from that sphere?
Ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên dục ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi sao?
1662
Puthujjano dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A puthujjana, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of doubt from that.
Chính vị ấy đối với bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of sensual craving and are without the underlying tendency of doubt.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
1663
Yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
Or, is one who is without the underlying tendency of doubt from a certain sphere also without the underlying tendency of sensual craving from that sphere?
Hoặc giả, ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái sao?
1664
Dve puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Two individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Hai hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same two individuals, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, and the not-included, are without the underlying tendency of doubt from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính hai hạng người ấy đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of doubt and are without the underlying tendency of sensual craving.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
1665
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Is one who is without the underlying tendency of sensual craving from a certain sphere also without the underlying tendency of craving for existence from that sphere?
(A) Ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên dục ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái sao?
1666
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of craving for existence from that.
Ba hạng người đối với Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of craving for existence from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of craving for existence from that.
Bậc Anāgāmī đối với Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the sense-sphere realm, in three feelings, and the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of craving for existence from that.
Chính vị ấy đối với Dục giới, đối với ba thọ, bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of sensual craving and is without the underlying tendency of craving for existence.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
1667
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or, is one who is without the underlying tendency of craving for existence from a certain sphere also without the underlying tendency of sensual craving from that sphere?
(B) Hoặc giả, ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái sao?
1668
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of craving for existence from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Ba hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of craving for existence from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of craving for existence and is without the underlying tendency of sensual craving.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
1669
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Is one who is without the underlying tendency of sensual craving from a certain sphere also without the underlying tendency of ignorance from that sphere?
(A) Ai từ đâu đã đoạn trừ tùy miên dục ái, người ấy từ đó cũng đã đoạn trừ tùy miên vô minh sao?
1670
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of ignorance from that.
Ba hạng người đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of ignorance from that.
Chính ba hạng người ấy đối với bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sense-sphere realm, in three feelings, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of ignorance from that.
Bậc Anāgāmī trong Dục giới, đối với ba thọ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of sensual lust and without the underlying tendency of ignorance.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tham dục và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of sensual lust and without the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên tham dục và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
1671
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of ignorance from that, is he without the underlying tendency of sensual lust from that?
(B) Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tham dục chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
1672
122.(Ka) yo yato paṭighānusayena niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
122.(Ka) Whoever is without the underlying tendency of aversion from that, is he without the underlying tendency of conceit from that?
122.(A) Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn chăng?
1673
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of conceit from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
That very individual, in unpleasant feeling, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Chính người ấy, đối với khổ thọ, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
1674
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena niranusayo so tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of conceit from that, is he without the underlying tendency of aversion from that?
(B) Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận chăng?
1675
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of conceit from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Ba cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
1676
Yo yato paṭighānusayena niranusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
Whoever is without the underlying tendency of aversion from that, is he without the underlying tendency of wrong view...pe... without the underlying tendency of doubt from that?
Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tà kiến…pe… đã diệt trừ tùy miên hoài nghi chăng?
1677
Puthujjano kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A worldling in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng người ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of doubt.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
Two individuals are everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of doubt.
Hai cá nhân, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
1678
Yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of doubt from that, is he without the underlying tendency of aversion from that?
Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận chăng?
1679
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Hai cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Two individuals are everywhere without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of aversion.
Hai cá nhân, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
1680
(Ka) yo yato paṭighānusayena niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Whoever is without the underlying tendency of aversion from that, is he without the underlying tendency of lust for existence from that?
(A) Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu chăng?
1681
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of lust for existence from that.
Ba cá nhân, trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of lust for existence from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That very individual in the Kāma-sphere, in three feelings, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Chính người ấy, trong cõi dục, trong ba thọ; trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
1682
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of lust for existence from that, is he without the underlying tendency of aversion from that?
(B) Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận chăng?
1683
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of lust for existence from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Ba cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of lust for existence and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of lust for existence and without the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên tham hữu và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
1684
(Ka) yo yato paṭighānusayena niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(Ka) Whoever is without the underlying tendency of aversion from that, is he without the underlying tendency of ignorance from that?
(A) Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh chăng?
1685
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of ignorance from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Kāma-sphere, in three feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of ignorance from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi dục, trong ba thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
1686
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato paṭighānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of ignorance from that, is he without the underlying tendency of aversion from that?
(B) Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
1687
123. Yo yato mānānusayena niranusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
123. Whoever is without the underlying tendency of conceit from that, is he without the underlying tendency of wrong view...pe... without the underlying tendency of doubt from that?
123. Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tà kiến…pe… đã diệt trừ tùy miên hoài nghi chăng?
1688
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato mānānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A worldling in unpleasant feeling; he is without the underlying tendency of conceit from that, but he is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu, đối với khổ thọ, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, nhưng người ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of doubt.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of doubt.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
1689
Yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of doubt from that, is he without the underlying tendency of conceit from that?
Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn chăng?
1690
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in unpleasant feeling, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of conceit.
Chính những cá nhân ấy, đối với khổ thọ, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
1691
(Ka) yo yato mānānusayena niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(Ka) Whoever is without the underlying tendency of conceit from that, is he without the underlying tendency of lust for existence from that?
(A) Bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu chăng?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
1692
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
(Kha) Or again, whoever is without the underlying tendency of lust for existence from that, is he without the underlying tendency of conceit from that?
(B) Hay bất cứ ai từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn chăng?
1693
Cattāro puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Four individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; they are without the underlying tendency of lust for existence from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Bốn cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed by painful feeling are, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người đó không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
1694
(Ka) yo yato mānānusayena niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(A) If one is, from that, free from the latent tendency of conceit, is one, from that, free from the latent tendency of ignorance?
(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên kiêu mạn, người ấy từ đó không còn tùy miên vô minh ư?
1695
Cattāro puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The four individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of conceit, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Bốn hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
1696
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of ignorance, is one, from that, free from the latent tendency of conceit?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên vô minh, người ấy từ đó không còn tùy miên kiêu mạn ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1697
124.(Ka) yo yato diṭṭhānusayena niranusayo so tato vicikicchānusayena niranusayoti?
124.(A) If one is, from that, free from the latent tendency of wrong view, is one, from that, free from the latent tendency of doubt?
124.(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên tà kiến (diṭṭhi), người ấy từ đó không còn tùy miên hoài nghi (vicikicchā) ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1698
(Kha) yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato diṭṭhānusayena niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of doubt, is one, from that, free from the latent tendency of wrong view?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó không còn tùy miên tà kiến ư?
Āmantā…pe….
Yes… (etc.) …
Đúng vậy…v.v….
1699
125.(Ka) yo yato vicikicchānusayena niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
125.(A) If one is, from that, free from the latent tendency of doubt, is one, from that, free from the latent tendency of craving for existence?
125.(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu ư?
1700
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
The three individuals in the fine-material sphere and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of doubt, but they are not, from that, free from the latent tendency of craving for existence.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên tham ái hữu.
Teva puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
The same three individuals in the sense sphere, in the three feelings, who are not encompassed, are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of craving for existence.
Ba hạng người đó trong cõi Dục giới, trong ba thọ, không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên tham ái hữu.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of craving for existence.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên tham ái hữu.
1701
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of craving for existence, is one, from that, free from the latent tendency of doubt?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên tham ái hữu, người ấy từ đó không còn tùy miên hoài nghi ư?
1702
Puthujjano kāmadhātuyā tīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
The ordinary person in the sense sphere, in the three feelings, is, from that, free from the latent tendency of craving for existence, but he is not, from that, free from the latent tendency of doubt.
Phàm phu trong cõi Dục giới, trong ba thọ, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
The same individual who is not encompassed is, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of doubt.
Chính người đó không bị chi phối, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên hoài nghi.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of doubt.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên hoài nghi.
1703
(Ka) yo yato vicikicchānusayena niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(A) If one is, from that, free from the latent tendency of doubt, is one, from that, free from the latent tendency of ignorance?
(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó không còn tùy miên vô minh ư?
1704
Tayo puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The three individuals in the sense sphere, in the three feelings, in the fine-material sphere, and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of doubt, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên vô minh.
1705
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato vicikicchānusayena niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of ignorance, is one, from that, free from the latent tendency of doubt?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên vô minh, người ấy từ đó không còn tùy miên hoài nghi ư?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1706
126.(Ka) yo yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
126.(A) If one is, from that, free from the latent tendency of craving for existence, is one, from that, free from the latent tendency of ignorance?
126.(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên tham ái hữu, người ấy từ đó không còn tùy miên vô minh ư?
1707
Cattāro puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The four individuals in the sense sphere, in the three feelings, are, from that, free from the latent tendency of craving for existence, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Bốn hạng người trong cõi Dục giới, trong ba thọ, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên vô minh.
1708
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of ignorance, is one, from that, free from the latent tendency of craving for existence?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên vô minh, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu ư?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes. (One-root section)
Đúng vậy.(Một Gốc)
1709
127.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so tato mānānusayena niranusayoti?
127.(A) If one is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, is one, from that, free from the latent tendency of conceit?
127.(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên tham ái dục (kāmarāga) và tùy miên sân hận (paṭigha), người ấy từ đó không còn tùy miên kiêu mạn ư?
1710
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
The three individuals in the fine-material sphere and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but they are not, from that, free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena ca niranusayo.
An Anāgāmī in the sense sphere, in the two feelings, in the fine-material sphere, and the immaterial sphere is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but he is not, from that, free from the latent tendency of conceit.
Bậc Bất hoàn (Anāgāmī) trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
The same individual in painful feeling, who is not encompassed, is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Chính người đó không bị chi phối bởi thọ khổ, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
1711
(Kha) yo vā pana yato mānānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(B) Or, if one is, from that, free from the latent tendency of conceit, is one, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
(B) Hay người nào từ đâu không còn tùy miên kiêu mạn, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ư?
1712
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
The three individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual craving, but they are not, from that, free from the latent tendency of aversion.
Ba hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn và tùy miên tham ái dục, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên sân hận.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên kiêu mạn, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
1713
Yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
If one is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, is one, from that, free from the latent tendency of wrong view… (etc.) … the latent tendency of doubt?
Người nào từ đâu không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, người ấy từ đó không còn tùy miên tà kiến…v.v… không còn tùy miên hoài nghi ư?
1714
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
The ordinary person in the fine-material sphere and the immaterial sphere is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but he is not, from that, free from the latent tendency of doubt.
Phàm phu trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
The same individual who is not encompassed is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of doubt.
Chính người đó không bị chi phối, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
The two individuals are everywhere free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of doubt.
Hai hạng người ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên hoài nghi.
1715
Yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
Or, if one is, from that, free from the latent tendency of doubt, is one, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion?
Hay người nào từ đâu không còn tùy miên hoài nghi, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận ư?
1716
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
The two individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of doubt and the latent tendency of sensual craving, but they are not, from that, free from the latent tendency of aversion.
Hai hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
The same three individuals in the sense sphere, in the two feelings, are, from that, free from the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion, but they are not, from that, free from the latent tendency of sensual craving.
Ba hạng người đó trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên tham ái dục.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The same three individuals in the fine-material sphere, the immaterial sphere, who are not encompassed, are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người đó trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The two individuals are everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Hai hạng người ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
1717
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(A) If one is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, is one, from that, free from the latent tendency of craving for existence?
(A) Người nào từ đâu không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu ư?
1718
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of lust for existence.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên hữu ái từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái từ đó.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of lust for existence.
Bậc Bất Lai trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên hữu ái từ đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the kāma-sphere, in three feelings, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Chính vị ấy, trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái.
1719
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(b) And is it that whoever is free from the underlying tendency of lust for existence therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion?
(Kha) Hay người nào đã diệt trừ tùy miên hữu ái từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
1720
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of sensual lust, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Ba hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên dục ái từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận.
1721
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of ignorance?
(Ka) Người nào đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó chăng?
1722
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in three feelings, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Chính vị ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh.
1723
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayoti?
(b) And is it that whoever is free from the underlying tendency of ignorance therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion?
(Kha) Hay người nào đã diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ nơi đó chăng?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes. (Root-Dukaṃ)
Phải, đúng vậy. (Căn đôi)
1724
128. Yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo so tato diṭṭhānusayena…pe… vicikicchānusayena niranusayoti?
128. Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of wrong view…pe… the underlying tendency of doubt?
128. Người nào đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi từ nơi đó chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải, đúng vậy.
1725
Yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
And is it that whoever is free from the underlying tendency of doubt therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit?
Hay người nào đã diệt trừ tùy miên hoài nghi từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ nơi đó chăng?
1726
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Hai hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, from painful feeling, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính vị ấy, trong khổ thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn.
1727
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of lust for existence?
(Ka) Người nào đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái từ nơi đó chăng?
Āmantā.
Yes.
Phải, đúng vậy.
1728
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(b) And is it that whoever is free from the underlying tendency of lust for existence therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit?
(Kha) Hay người nào đã diệt trừ tùy miên hữu ái từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ nơi đó chăng?
1729
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Ba hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in two feelings, is therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong hai thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, from painful feeling, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính vị ấy, trong khổ thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn.
1730
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(a) Is it that whoever is free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit therefrom, is therefrom free from the underlying tendency of ignorance?
(Ka) Người nào đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ nơi nào thì người ấy đã diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó chăng?
1731
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, from painful feeling, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit, but he is not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai trong khổ thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of ignorance.
Chính vị ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó, và đã diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, and is devoid of the latent tendency of ignorance.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
1732
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayoti?
(B) But whoever is devoid of the latent tendency of ignorance from that, is he then devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit?
(B) Hay bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên vô minh từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên mạn từ nơi đó không?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes. (Root of Three)
Đúng vậy. (Phần Tam căn)
1733
129.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo so tato vicikicchānusayena niranusayoti?
129.(A) Whoever is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that, is he then devoid of the latent tendency of doubt?
129.(A) Bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên hoài nghi từ nơi đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1734
(Kha) yo vā pana yato vicikicchānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayoti?
(B) But whoever is devoid of the latent tendency of doubt from that, is he then devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view?
(B) Hay bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên hoài nghi từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó không?
1735
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, in painful feeling, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of aversion from that.
Hai hạng người đối với thọ khổ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of sensual desire and the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the fine-material realm, in the immaterial realm, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Sắc, cõi Vô sắc, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that.
Chính hai hạng người đó trong trạng thái siêu thế, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sensual realm, in two feelings, in the fine-material realm, in the immaterial realm, is devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but he is not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Bất Lai trong cõi Dục đối với hai thọ, trong cõi Sắc, cõi Vô sắc, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that.
Chính hạng người đó đối với thọ khổ, trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo …pe….
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view …pe….
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến …v.v….
1736
130.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo so tato bhavarāgānusayena niranusayoti?
130.(A) Whoever is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, is he then devoid of the latent tendency of craving for existence?
130.(A) Bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên hữu ái từ nơi đó không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1737
(Kha) yo vā pana yato bhavarāgānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayoti?
(B) But whoever is devoid of the latent tendency of craving for existence from that, is he then devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt?
(B) Hay bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên hữu ái từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó không?
1738
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca so tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
An ordinary person, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, and the latent tendency of conceit from that, but he is not devoid of the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Phàm phu đối với thọ khổ, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó, nhưng người đó chưa diệt trừ tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the sensual realm, in two feelings, is devoid of the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion from that, but he is not devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ nơi đó, nhưng người đó chưa diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó trong trạng thái siêu thế, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, in painful feeling, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but they are not devoid of the latent tendency of aversion from that.
Hai hạng người đối với thọ khổ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but they are not devoid of the latent tendency of sensual desire and the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hai hạng người đó trong trạng thái siêu thế, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sensual realm, in two feelings, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but he is not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Bất Lai trong cõi Dục đối với hai thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya ariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling, in the included, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó đối với thọ khổ, trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
1739
(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
(A) Whoever is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, is he then devoid of the latent tendency of ignorance?
(A) Bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó không?
1740
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but he is not devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Bất Lai đối với thọ khổ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, and is devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Chính hạng người đó trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh từ nơi đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, and is devoid of the latent tendency of ignorance.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh.
1741
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayoti?
(B) But whoever is devoid of the latent tendency of ignorance from that, is he then devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt?
(B) Hay bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên vô minh từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó không?
Āmantā.(Pañcakamūlakaṃ)
Yes. (Root of Five)
Đúng vậy. (Phần Ngũ căn)
1742
131.(Ka) yo yato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo so tato avijjānusayena niranusayoti?
131.(A) Whoever is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence from that, is he then devoid of the latent tendency of ignorance?
131.(A) Bất cứ ai đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái từ một nơi nào đó, thì người đó có diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó không?
1743
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence from that, but he is not devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Bất Lai đối với thọ khổ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very person, when not encompassed, is free from the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, views, doubt, and craving for existence; and free from the underlying tendency of ignorance.
Cũng chính cá nhân ấy, trong những pháp chưa diệt tận, không có dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên, hữu ái tùy miên, và không có vô minh tùy miên.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant, in all respects, is free from the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, views, doubt, and craving for existence; and free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không có dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên, hữu ái tùy miên, và không có vô minh tùy miên ở tất cả mọi nơi.
1744
(Kha) yo vā pana yato avijjānusayena niranusayo so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayoti?
(B) Or again, is he who is free from the underlying tendency of ignorance thereby also free from the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, views, doubt, and craving for existence?
(Kha) Hay bất cứ ai không có vô minh tùy miên ở nơi nào, người ấy có không có dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên, hữu ái tùy miên ở nơi đó không?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes. (Sixfold Root)
Đúng vậy. (Phép Sáu Gốc)
1745
Sānusayavāre paṭilomaṃ.
The inverse in the chapter on having underlying tendencies.
Trong phần về tùy miên, theo thứ tự ngược lại.
1746
Sānusayavāro.
The Chapter on Having Underlying Tendencies.
Phần về tùy miên.
Next Page →