Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of wrong view do not persist for him.
Vô minh tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo anuseti.
For two types of individuals, the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of wrong view does not persist for them.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
For a worldling, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view also persist. (Quadruple Root)
Vô minh tùy miên tùy miên, và dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi phàm phu. (Bốn gốc)
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of wrong view, and the underlying tendency of doubt do not persist for him.
Vô minh tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two types of individuals, the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of wrong view and the underlying tendency of doubt do not persist for them.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
For an ordinary person, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt underlie. (Pentad-Root Section)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tiềm tàng nơi phàm phu. (Phẩm Năm)
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of lust for existence underlie, but not for that person do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt underlie.
Vô minh tùy miên, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi bậc Bất hoàn, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tiềm tàng nơi người ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two individuals, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of lust for existence underlie, but not for them do the latent tendency of wrong view and the latent tendency of doubt underlie.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tiềm tàng nơi những người ấy.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
For an ordinary person, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence underlie. (Hexad-Root Section)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi phàm phu. (Phẩm Sáu)
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt lies latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt and the latent tendency to sensual craving lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham dục tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving does not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to ignorance lies latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to sensual craving lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên vô minh và tùy miên tham dục tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.(Dukamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving does not lie latent there. (Dual Root Section)
Trong khổ thọ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó. (Hai gốc)
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmārāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt, the latent tendency to sensual craving, and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to ignorance, the latent tendency to sensual craving, and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Tikamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there. (Triple Root Section)
Trong khổ thọ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó. (Ba gốc)
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt, the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên tham dục, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, and wrong views lie latent, but the latent tendency of aversion does not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, and wrong views lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and conceit do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc bốn)
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of ignorance, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendency of aversion does not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and conceit do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc năm)
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of ignorance, conceit, wrong views, doubt, and craving for existence lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of aversion and craving for existence do not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận và tùy miên tham ái hữu thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving, conceit, and craving for existence do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn và tùy miên tham ái hữu thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc sáu)
Anāgāmissa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the anāgāmin, in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā); in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in him, there the latent tendency of conceit lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in him there.
Nơi vị Bất Hoàn, trong cõi Dục, ở hai thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên mạn tùy miên nơi người ấy, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In three individuals (arahant excluded), in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in them, there the latent tendency of conceit lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên mạn tùy miên nơi họ, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha mānānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
In these same individuals, in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā) – in them, there the latent tendency of conceit lies latent, and the latent tendency of sensual craving also lies latent.
Nơi chính những hạng người ấy, trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên mạn và tùy miên tham ái dục đều tùy miên nơi họ.
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the anāgāmin, in the kāmadhātu, in the three feelings; in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in him, there the latent tendency of ignorance lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in him there.
Nơi vị Bất Hoàn, trong cõi Dục, ở ba thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh tùy miên nơi người ấy, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In three individuals (arahant excluded), in painful feeling; in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in them, there the latent tendency of ignorance lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in them there.
Nơi ba hạng người, ở khổ thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh tùy miên nơi họ, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of sensual craving lies latent.
Đối với những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, vô minh tùy miên và dục ái tùy miên tùy miên nơi họ.
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For an anāgāmin, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of aversion does not lie latent for them there.
Đối với Bất Lai, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of aversion does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in painful feeling, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of aversion also lies latent.
Đối với chính những hạng người ấy, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi họ.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of conceit lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, mạn tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of conceit lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, mạn tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
Anāgāmissa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in the Kāmadhātu in two feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of conceit lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong hai thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of conceit lies latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha mānānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual lust lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên kiêu mạn và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of doubt and the latent tendency of sensual lust lie latent there in him, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên hoài nghi và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In that same individual, in painful feeling, the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in the Kāmadhātu in all three feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong ba thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance lies latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of sensual lust lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.(Dukamūlakaṃ)
In those same individuals, in painful feeling, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái không tiềm ẩn nơi các vị ấy.(Phần hai căn)
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In that same individual, in painful feeling, the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit do not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in painful feeling, the latent tendency of ignorance lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong thọ khổ, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Tikamūlakaṃ)
In those same individuals, in painful feeling, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit do not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi các vị ấy.(Phần ba căn)
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of views lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, the doubt-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the aversion-latent tendency is not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
For that same person, in painful feeling, the doubt-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the conceit-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và mạn tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For three persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For a non-returner, in painful feeling, the ignorance-latent tendency is latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for him there.
Nơi bậc Bất Lai, trong khổ thọ, vô minh tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, and in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For two persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi hai hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For those same persons, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the aversion-latent tendency and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For those same persons, in painful feeling, the ignorance-latent tendency and the aversion-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the aversion-latent tendency is not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
For that same person, in painful feeling, the ignorance-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the conceit-latent tendency are not latent for him there. (The Fourfold Root)
Nơi chính người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và mạn tùy miên không tùy miên nơi người đó. (Phần Tứ)
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For three persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, in painful feeling, the ignorance-latent tendency is latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for him there.
Nơi bậc Bất Lai, trong khổ thọ, vô minh tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, and in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi hai hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For those same persons, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For those same persons, in painful feeling, the ignorance-latent tendency and the aversion-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilement of aversion does not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên sân không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
For that very individual, in painful feeling, the latent defilements of ignorance, aversion, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust and conceit do not lie dormant in him there. (Root of five).
Của chính người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên mạn không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy. (Phần gốc Năm)
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of ignorance lies dormant in him in painful feeling, but the latent defilements of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in him there.
Trong thọ khổ của bậc Bất Lai, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở nơi ấy của vị ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance and conceit lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh và tùy miên mạn tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For that very individual, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, and craving for existence lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two individuals, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, and craving for existence lie dormant in them there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt do not lie dormant in them there.
Của hai hạng người, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For those very individuals, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, and conceit lie dormant in them there, but the latent defilements of aversion, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in them there.
Của chính những người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục và tùy miên mạn tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên sân, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For those very individuals, in painful feeling, the latent defilements of ignorance and aversion lie dormant in them there, but the latent defilements of sensual lust, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in them there.
Của chính những người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For a worldling, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust and aversion do not lie dormant in him there.
Của phàm phu, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusanti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of aversion and craving for existence do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên sân và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
For that very individual, in painful feeling, the latent defilements of ignorance, aversion, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, conceit, and craving for existence do not lie dormant in him there. (Root of six).
Của chính người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy. (Phần gốc Sáu)