Table of Contents

Yamakapāḷi-2

Edit
824
1. Uppattiṭṭhānavāro
1. Section on Place of Arising
1. Chương Nơi Sanh Khởi
825
2. Kattha kāmarāgānusayo anuseti?
2. Where does the latent tendency of sensual lust lie latent?
2. Tùy miên tham dục giới tiềm ẩn ở đâu?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha kāmarāgānusayo anuseti.
In the two feelings of the sensuous realm (kāmadhātu), there the latent tendency of sensual lust lies latent.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, tùy miên tham dục giới tiềm ẩn ở đó.
826
Kattha paṭighānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of aversion lie latent?
Tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đâu?
Dukkhāya vedanāya ettha paṭighānusayo anuseti.
In painful feeling, there the latent tendency of aversion lies latent.
Trong thọ khổ, tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đó.
827
Kattha mānānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of conceit lie latent?
Tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đâu?
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha mānānusayo anuseti.
In the two feelings of the sensuous realm, in the fine-material realm (rūpadhātu), in the immaterial realm (arūpadhātu), there the latent tendency of conceit lies latent.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đó.
828
Kattha diṭṭhānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of wrong view lie latent?
Tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đâu?
Sabbasakkāyapariyāpannesu dhammesu ettha diṭṭhānusayo anuseti.
In all phenomena comprised within personality view (sakkāyaditthi), there the latent tendency of wrong view lies latent.
Trong tất cả các pháp thuộc thân kiến, tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đó.
829
Kattha vicikicchānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of doubt lie latent?
Tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở đâu?
Sabbasakkāyapariyāpannesu dhammesu ettha vicikicchānusayo anuseti.
In all phenomena comprised within personality view, there the latent tendency of doubt lies latent.
Trong tất cả các pháp thuộc thân kiến, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở đó.
830
Kattha bhavarāgānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of lust for existence lie latent?
Tùy miên tham hữu tiềm ẩn ở đâu?
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha bhavarāgānusayo anuseti.
In the fine-material realm, in the immaterial realm, there the latent tendency of lust for existence lies latent.
Trong Sắc giới, trong Vô sắc giới, tùy miên tham hữu tiềm ẩn ở đó.
831
Kattha avijjānusayo anuseti?
Where does the latent tendency of ignorance lie latent?
Tùy miên vô minh tiềm ẩn ở đâu?
Sabbasakkāyapariyāpannesu dhammesu ettha avijjānusayo anuseti.
In all phenomena comprised within personality view, there the latent tendency of ignorance lies latent.
Trong tất cả các pháp thuộc thân kiến, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở đó.
832
Uppattiṭṭhānavāro.
Section on Place of Arising.
Chương Nơi Sanh Khởi.
833

2. Mahāvāro 1. anusayavāro

2. Great Section 1. Section on Latent Tendencies

2. Đại Chương 1. Chương Tùy Miên

834
(Ka) anulomapuggalo
(A) Direct Question regarding Persons
(Ka) Hạng người thuận chiều
835
3.(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa paṭighānusayo anusetīti?
3.(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of aversion lies latent?
3.(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên sân hận của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
836
(Kha) yassa vā pana paṭighānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of aversion lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
837
(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa mānānusayo anusetīti?
(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of conceit lies latent?
(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên kiêu mạn của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
838
(Kha) yassa vā pana mānānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of conceit lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
839
Anāgāmissa mānānusayo anuseti, no ca tassa kāmarāgānusayo anuseti.
For the non-returner (Anāgāmi), the latent tendency of conceit lies latent, but for them the latent tendency of sensual lust does not lie latent.
Đối với bậc Bất Lai, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục giới của vị ấy không tiềm ẩn.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ mānānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
For the three types of individuals (Puthujjana, Sotāpanna, Sakadāgāmi), the latent tendency of conceit lies latent and the latent tendency of sensual lust also lies latent.
Đối với ba hạng người, cả tùy miên kiêu mạn lẫn tùy miên tham dục giới đều tiềm ẩn.
840
(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa diṭṭhānusayo anusetīti?
(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of wrong view lies latent?
(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến của người ấy có tiềm ẩn không?
841
Dvinnaṃ puggalānaṃ kāmarāgānusayo anuseti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo anuseti.
For two types of individuals (Sotāpanna, Sakadāgāmi), the latent tendency of sensual lust lies latent, but for them the latent tendency of wrong view does not lie latent.
Đối với hai hạng người, tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, nhưng tùy miên tà kiến của họ không tiềm ẩn.
Puthujjanassa kāmarāgānusayo ca anuseti diṭṭhānusayo ca anuseti.
For the ordinary person (Puthujjana), the latent tendency of sensual lust lies latent and the latent tendency of wrong view also lies latent.
Đối với phàm phu, cả tùy miên tham dục giới lẫn tùy miên tà kiến đều tiềm ẩn.
842
(Kha) yassa vā pana diṭṭhānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of wrong view lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên tà kiến tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
843
(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa vicikicchānusayo anusetīti?
(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of doubt lies latent?
(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên hoài nghi của người ấy có tiềm ẩn không?
844
Dvinnaṃ puggalānaṃ kāmarāgānusayo anuseti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For two types of individuals, the latent tendency of sensual lust lies latent, but for them the latent tendency of doubt does not lie latent.
Đối với hai hạng người, tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi của họ không tiềm ẩn.
Puthujjanassa kāmarāgānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, the latent tendency of sensual lust lies latent and the latent tendency of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, cả tùy miên tham dục giới lẫn tùy miên hoài nghi đều tiềm ẩn.
845
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of doubt lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
846
(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo anusetīti?
(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of lust for existence lies latent?
(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên tham hữu của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
847
(Kha) yassa vā pana bhavarāgānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of lust for existence lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên tham hữu tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
848
Anāgāmissa bhavarāgānusayo anuseti, no ca tassa kāmarāgānusayo anuseti.
For the non-returner, the latent tendency of lust for existence lies latent, but for them the latent tendency of sensual lust does not lie latent.
Đối với bậc Bất Lai, tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục giới của vị ấy không tiềm ẩn.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ bhavarāgānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
For the three types of individuals, the latent tendency of lust for existence lies latent and the latent tendency of sensual lust also lies latent.
Đối với ba hạng người, cả tùy miên tham hữu lẫn tùy miên tham dục giới đều tiềm ẩn.
849
(Ka) yassa kāmarāgānusayo anuseti tassa avijjānusayo anusetīti?
(A) For whom the latent tendency of sensual lust lies latent, for them the latent tendency of ignorance lies latent?
(Ka) Ai mà tùy miên tham dục giới tiềm ẩn, thì tùy miên vô minh của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
850
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of ignorance lies latent, for them the latent tendency of sensual lust lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên vô minh tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục giới của người ấy có tiềm ẩn không?
851
Anāgāmissa avijjānusayo anuseti, no ca tassa kāmarāgānusayo anuseti.
For the non-returner, the latent tendency of ignorance lies latent, but for them the latent tendency of sensual lust does not lie latent.
Đối với bậc Bất Lai, tùy miên vô minh tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục giới của vị ấy không tiềm ẩn.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
For the three types of individuals, the latent tendency of ignorance lies latent and the latent tendency of sensual lust also lies latent.
Đối với ba hạng người, cả tùy miên vô minh lẫn tùy miên tham dục giới đều tiềm ẩn.
852
4.(Ka) yassa paṭighānusayo anuseti tassa mānānusayo anusetīti?
4.(A) For whom the latent tendency of aversion lies latent, for them the latent tendency of conceit lies latent?
4.(Ka) Ai mà tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì tùy miên kiêu mạn của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
853
(Kha) yassa vā pana mānānusayo anuseti tassa paṭighānusayo anusetīti?
(B) Or again, for whom the latent tendency of conceit lies latent, for them the latent tendency of aversion lies latent?
(Kha) Hay là, ai mà tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì tùy miên sân hận của người ấy có tiềm ẩn không?
854
Anāgāmissa mānānusayo anuseti, no ca tassa paṭighānusayo anuseti.
For the non-returner, the latent tendency of conceit lies latent, but for them the latent tendency of aversion does not lie latent.
Đối với bậc Bất Lai, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân hận của vị ấy không tiềm ẩn.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ mānānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
For the three types of individuals, the latent tendency of conceit lies latent and the latent tendency of aversion also lies latent.
Đối với ba hạng người, cả tùy miên kiêu mạn lẫn tùy miên sân hận đều tiềm ẩn.
855
Yassa paṭighānusayo anuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
For whom the latent tendency of aversion lies latent, for them the latent tendency of wrong view… (similar questions for doubt) …the latent tendency of doubt lies latent?
Ai mà tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có tiềm ẩn không?
Dvinnaṃ puggalānaṃ paṭighānusayo anuseti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For two types of individuals, the latent tendency of aversion lies latent, but for them the latent tendency of doubt does not lie latent.
Đối với hai hạng người, tùy miên sân hận tiềm ẩn, nhưng tùy miên hoài nghi của họ không tiềm ẩn.
Puthujjanassa paṭighānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, the latent tendency of aversion lies latent and the latent tendency of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, cả tùy miên sân hận lẫn tùy miên hoài nghi đều tiềm ẩn.
856
Yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa paṭighānusayo anusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of doubt lies latent, for them the latent tendency of aversion lies latent?
Hay là, ai mà tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, thì tùy miên sân hận của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
857
Yassa paṭighānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
For whom the latent tendency of aversion lies latent, for them the latent tendency of lust for existence… (similar questions for ignorance) …the latent tendency of ignorance lies latent?
Ai mà tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì tùy miên tham hữu…pe… tùy miên vô minh của người ấy có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Vâng, đúng vậy.
858
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa paṭighānusayo anusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance lies latent, for them the latent tendency of aversion lies latent?
Hay là, ai mà tùy miên vô minh tiềm ẩn, thì tùy miên sân hận của người ấy có tiềm ẩn không?
859
Anāgāmissa avijjānusayo anuseti, no ca tassa paṭighānusayo anuseti.
For the non-returner, the latent tendency of ignorance lies latent, but for them the latent tendency of aversion does not lie latent.
Đối với bậc Bất Lai, tùy miên vô minh tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân hận của vị ấy không tiềm ẩn.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
For the three types of individuals, the latent tendency of ignorance lies latent and the latent tendency of aversion also lies latent.
Đối với ba hạng người, cả tùy miên vô minh lẫn tùy miên sân hận đều tiềm ẩn.
860
5. Yassa mānānusayo anuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
5. Does the underlying tendency of wrong view persist for whom the underlying tendency of conceit persists? …or the underlying tendency of doubt?
5. Nếu ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ai, thì tà kiến tùy miên…hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
861
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, the underlying tendency of conceit persists, but the underlying tendency of doubt does not persist for them.
Ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ba hạng người, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa mānānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For a worldling, the underlying tendency of conceit persists, and the underlying tendency of doubt also persists.
Ngã mạn tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi phàm phu.
862
Yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa mānānusayo anusetīti?
Or, for whom the underlying tendency of doubt persists, does the underlying tendency of conceit persist?
Hoặc nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì ngã mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
863
Yassa mānānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of conceit persists? …or the underlying tendency of ignorance?
Nếu ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
864
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa mānānusayo anusetīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, does the underlying tendency of conceit persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì ngã mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
865
6.(Ka) yassa diṭṭhānusayo anuseti tassa vicikicchānusayo anusetīti?
6.(a) Does the underlying tendency of doubt persist for whom the underlying tendency of wrong view persists?
6.(a) Nếu tà kiến tùy miên tùy miên nơi ai, thì hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
866
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa diṭṭhānusayo anusetīti?
(b) Or, for whom the underlying tendency of doubt persists, does the underlying tendency of wrong view persist?
(b) Hoặc nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì tà kiến tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
867
Yassa diṭṭhānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of wrong view persists? …or the underlying tendency of ignorance?
Nếu tà kiến tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
868
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa diṭṭhānusayo anusetīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, does the underlying tendency of wrong view persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì tà kiến tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
869
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo anuseti.
For three types of individuals, the underlying tendency of ignorance persists, but the underlying tendency of wrong view does not persist for them.
Vô minh tùy miên tùy miên nơi ba hạng người, nhưng tà kiến tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti diṭṭhānusayo ca anuseti.
For a worldling, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of wrong view also persists.
Vô minh tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi phàm phu.
870
7. Yassa vicikicchānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
7. Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of doubt persists? …or the underlying tendency of ignorance?
7. Nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
871
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa vicikicchānusayo anusetīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, does the underlying tendency of doubt persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
872
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, the underlying tendency of ignorance persists, but the underlying tendency of doubt does not persist for them.
Vô minh tùy miên tùy miên nơi ba hạng người, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For a worldling, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of doubt also persists.
Vô minh tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi phàm phu.
873
8.(Ka) yassa bhavarāgānusayo anuseti tassa avijjānusayo anusetīti?
8.(a) Does the underlying tendency of ignorance persist for whom the underlying tendency of craving for existence persists?
8.(a) Nếu hữu ái tùy miên tùy miên nơi ai, thì vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
874
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa bhavarāgānusayo anusetīti?
(b) Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, does the underlying tendency of craving for existence persist? (Single Root)
(b) Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ )
Yes.
Đúng vậy. (Một gốc)
875
9.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa mānānusayo anusetīti?
9.(a) Does the underlying tendency of conceit persist for whom the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist?
9.(a) Nếu dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi ai, thì ngã mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
876
(Kha) yassa vā pana mānānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(b) Or, for whom the underlying tendency of conceit persists, do the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist?
(b) Hoặc nếu ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
877
Anāgāmissa mānānusayo anuseti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of conceit persists, but the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion do not persist for him.
Ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ mānānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For three types of individuals, the underlying tendency of conceit persists, and the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion also persist.
Ngã mạn tùy miên, dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi ba hạng người.
878
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of wrong view persist for whom the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist? …or the underlying tendency of doubt?
Nếu dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi ai, thì tà kiến tùy miên…hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
879
Dvinnaṃ puggalānaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For two types of individuals, the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist, but the underlying tendency of doubt does not persist for them.
Dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti vicikicchānusayo ca anuseti.
For a worldling, the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist, and the underlying tendency of doubt also persists.
Dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên, và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi phàm phu.
880
Yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of doubt persists, do the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist?
Hoặc nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
881
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist? …or the underlying tendency of ignorance?
Nếu dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
882
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, do the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
883
Anāgāmissa avijjānusayo anuseti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance persists, but the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion do not persist for him.
Vô minh tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.(Dukamūlakaṃ)
For three types of individuals, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion also persist. (Double Root)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi ba hạng người. (Hai gốc)
884
10. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
10. Does the underlying tendency of wrong view persist for whom the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist? …or the underlying tendency of doubt?
10. Nếu dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ai, thì tà kiến tùy miên…hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
885
Dvinnaṃ puggalānaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ vicikicchānusayo anuseti.
For two types of individuals, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of doubt does not persist for them.
Dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti vicikicchānusayo ca anuseti.
For a worldling, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, and the underlying tendency of doubt also persists.
Dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên, và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi phàm phu.
886
Yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of doubt persists, do the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist?
Hoặc nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
887
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist? …or the underlying tendency of ignorance?
Nếu dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
888
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, do the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
889
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of sensual craving and the underlying tendency of aversion do not persist for him.
Vô minh tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Tikamūlakaṃ)
For three types of individuals, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit also persist. (Triple Root)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi ba hạng người. (Ba gốc)
890
11.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tassa vicikicchānusayo anusetīti?
11.(a) Does the underlying tendency of doubt persist for whom the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view persist?
11.(a) Nếu dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi ai, thì hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
891
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(b) Or, for whom the underlying tendency of doubt persists, do the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view persist?
(b) Hoặc nếu hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
892
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view persist? …or the underlying tendency of ignorance?
Nếu dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
893
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, do the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
894
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of wrong view do not persist for him.
Vô minh tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo anuseti.
For two types of individuals, the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of wrong view does not persist for them.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
For a worldling, the underlying tendency of ignorance persists, and the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of wrong view also persist. (Quadruple Root)
Vô minh tùy miên tùy miên, và dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi phàm phu. (Bốn gốc)
895
12. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo anusetīti?
12. Does the underlying tendency of craving for existence persist for whom the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of wrong view, and the underlying tendency of doubt persist? …or the underlying tendency of ignorance?
12. Nếu dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi ai, thì hữu ái tùy miên…vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
896
Yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusentīti?
Or, for whom the underlying tendency of ignorance persists, do the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of wrong view, and the underlying tendency of doubt persist?
Hoặc nếu vô minh tùy miên tùy miên nơi ai, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, ngã mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy phải không?
897
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the underlying tendency of ignorance and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of wrong view, and the underlying tendency of doubt do not persist for him.
Vô minh tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi bậc Bất Lai, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi vị ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two types of individuals, the underlying tendency of ignorance, the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit persist, but the underlying tendency of wrong view and the underlying tendency of doubt do not persist for them.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và ngã mạn tùy miên tùy miên nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
For an ordinary person, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt underlie. (Pentad-Root Section)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tiềm tàng nơi phàm phu. (Phẩm Năm)
898
13.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti tassa avijjānusayo anusetīti?
13.(a) For whom do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence underlie, for that person does the latent tendency of ignorance underlie?
13.(A) Có phải vô minh tùy miên tiềm tàng nơi người mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
899
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo anuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusentīti?
(b) Or for whom does the latent tendency of ignorance underlie, for that person do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence underlie?
(B) Hay vô minh tùy miên tiềm tàng nơi người mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng không?
900
Anāgāmissa avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of lust for existence underlie, but not for that person do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt underlie.
Vô minh tùy miên, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi bậc Bất hoàn, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tiềm tàng nơi người ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two individuals, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of lust for existence underlie, but not for them do the latent tendency of wrong view and the latent tendency of doubt underlie.
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi hai hạng người, nhưng tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tiềm tàng nơi những người ấy.
Puthujjanassa avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
For an ordinary person, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of lust for existence underlie. (Hexad-Root Section)
Vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng nơi phàm phu. (Phẩm Sáu)
901
(Kha) anulomaokāso
(b) Direct Order (Okāsa)
(B) Cơ hội thuận chiều
902
14.(Ka) yattha kāmarāgānusayo anuseti tattha paṭighānusayo anusetīti?
14.(a) Where the latent tendency of sensual lust underlies, does the latent tendency of aversion underlie there?
14.(A) Ở đâu dục ái tùy miên tiềm tàng, ở đó sân hận tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
903
(Kha) yattha vā pana paṭighānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of aversion underlies, does the latent tendency of sensual lust underlie there?
(B) Hay ở đâu sân hận tùy miên tiềm tàng, ở đó dục ái tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
904
(Ka) yattha kāmarāgānusayo anuseti tattha mānānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of sensual lust underlies, does the latent tendency of conceit underlie there?
(A) Ở đâu dục ái tùy miên tiềm tàng, ở đó mạn tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
905
(Kha) yattha vā pana mānānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of conceit underlies, does the latent tendency of sensual lust underlie there?
(B) Hay ở đâu mạn tùy miên tiềm tàng, ở đó dục ái tùy miên có tiềm tàng không?
906
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha mānānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the rūpa-sphere and in the arūpa-sphere, the latent tendency of conceit underlies, but not the latent tendency of sensual lust there.
Ở Sắc giới và Vô sắc giới, mạn tùy miên tiềm tàng, nhưng dục ái tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha mānānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency of conceit underlies, and the latent tendency of sensual lust underlies there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, mạn tùy miên và dục ái tùy miên tiềm tàng ở đó.
907
Yattha kāmarāgānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
Where the latent tendency of sensual lust underlies, does the latent tendency of wrong view...etc., the latent tendency of doubt underlie there?
Ở đâu dục ái tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên…pe… hoài nghi tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
908
Yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
Or where the latent tendency of doubt underlies, does the latent tendency of sensual lust underlie there?
Hay ở đâu hoài nghi tùy miên tiềm tàng, ở đó dục ái tùy miên có tiềm tàng không?
909
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In painful feeling, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of doubt underlies, but not the latent tendency of sensual lust there.
Trong khổ thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, hoài nghi tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng dục ái tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency of doubt underlies, and the latent tendency of sensual lust underlies there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, hoài nghi tùy miên và dục ái tùy miên tiềm tàng ở đó.
910
(Ka) yattha kāmarāgānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of sensual lust underlies, does the latent tendency of lust for existence underlie there?
(A) Ở đâu dục ái tùy miên tiềm tàng, ở đó hữu ái tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
911
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of lust for existence underlies, does the latent tendency of sensual lust underlie there?
(B) Hay ở đâu hữu ái tùy miên tiềm tàng, ở đó dục ái tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
912
(Ka) yattha kāmarāgānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of sensual lust underlies, does the latent tendency of ignorance underlie there?
(A) Ở đâu dục ái tùy miên tiềm tàng, ở đó vô minh tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
913
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance underlies, does the latent tendency of sensual lust underlie there?
(B) Hay ở đâu vô minh tùy miên tiềm tàng, ở đó dục ái tùy miên có tiềm tàng không?
914
Dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In painful feeling, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of ignorance underlies, but not the latent tendency of sensual lust there.
Trong khổ thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, vô minh tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng dục ái tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of sensual lust underlies there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, vô minh tùy miên và dục ái tùy miên tiềm tàng ở đó.
915
15.(Ka) yattha paṭighānusayo anuseti tattha mānānusayo anusetīti?
15.(a) Where the latent tendency of aversion underlies, does the latent tendency of conceit underlie there?
15.(A) Ở đâu sân hận tùy miên tiềm tàng, ở đó mạn tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
916
(Kha) yattha vā pana mānānusayo anuseti tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of conceit underlies, does the latent tendency of aversion underlie there?
(B) Hay ở đâu mạn tùy miên tiềm tàng, ở đó sân hận tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
917
Yattha paṭighānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
Where the latent tendency of aversion underlies, does the latent tendency of wrong view...etc., the latent tendency of doubt underlie there?
Ở đâu sân hận tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên…pe… hoài nghi tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
918
Yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha paṭighānusayo anusetīti?
Or where the latent tendency of doubt underlies, does the latent tendency of aversion underlie there?
Hay ở đâu hoài nghi tùy miên tiềm tàng, ở đó sân hận tùy miên có tiềm tàng không?
919
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of doubt underlies, but not the latent tendency of aversion there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, hoài nghi tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng sân hận tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
In painful feeling, the latent tendency of doubt underlies, and the latent tendency of aversion underlies there.
Trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên và sân hận tùy miên tiềm tàng ở đó.
920
(Ka) yattha paṭighānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of aversion underlies, does the latent tendency of lust for existence underlie there?
(A) Ở đâu sân hận tùy miên tiềm tàng, ở đó hữu ái tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
921
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of lust for existence underlies, does the latent tendency of aversion underlie there?
(B) Hay ở đâu hữu ái tùy miên tiềm tàng, ở đó sân hận tùy miên có tiềm tàng không?
No.
No.
Không.
922
(Ka) yattha paṭighānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of aversion underlies, does the latent tendency of ignorance underlie there?
(A) Ở đâu sân hận tùy miên tiềm tàng, ở đó vô minh tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
923
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance underlies, does the latent tendency of aversion underlie there?
(B) Hay ở đâu vô minh tùy miên tiềm tàng, ở đó sân hận tùy miên có tiềm tàng không?
924
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of ignorance underlies, but not the latent tendency of aversion there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, vô minh tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng sân hận tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
In painful feeling, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of aversion underlies there.
Trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tiềm tàng ở đó.
925
16. Yattha mānānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
16. Where the latent tendency of conceit underlies, does the latent tendency of wrong view...etc., the latent tendency of doubt underlie there?
16. Ở đâu mạn tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên…pe… hoài nghi tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
926
Yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha mānānusayo anusetīti?
Or where the latent tendency of doubt underlies, does the latent tendency of conceit underlie there?
Hay ở đâu hoài nghi tùy miên tiềm tàng, ở đó mạn tùy miên có tiềm tàng không?
927
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha mānānusayo anuseti.
In painful feeling, the latent tendency of doubt underlies, but not the latent tendency of conceit there.
Trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng mạn tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca anuseti mānānusayo ca anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of doubt underlies, and the latent tendency of conceit underlies there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, hoài nghi tùy miên và mạn tùy miên tiềm tàng ở đó.
928
(Ka) yattha mānānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of conceit underlies, does the latent tendency of lust for existence underlie there?
(A) Ở đâu mạn tùy miên tiềm tàng, ở đó hữu ái tùy miên có tiềm tàng không?
929
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha mānānusayo anuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, the latent tendency of conceit underlies, but not the latent tendency of lust for existence there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, mạn tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng hữu ái tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha mānānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.
In the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of conceit underlies, and the latent tendency of lust for existence underlies there.
Ở Sắc giới và Vô sắc giới, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng ở đó.
930
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha mānānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of lust for existence underlies, does the latent tendency of conceit underlie there?
(B) Hay ở đâu hữu ái tùy miên tiềm tàng, ở đó mạn tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
931
(Ka) yattha mānānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of conceit underlies, does the latent tendency of ignorance underlie there?
(A) Ở đâu mạn tùy miên tiềm tàng, ở đó vô minh tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
932
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha mānānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance underlies, does the latent tendency of conceit underlie there?
(B) Hay ở đâu vô minh tùy miên tiềm tàng, ở đó mạn tùy miên có tiềm tàng không?
933
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha mānānusayo anuseti.
In painful feeling, the latent tendency of ignorance underlies, but not the latent tendency of conceit there.
Trong khổ thọ, vô minh tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng mạn tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca anuseti mānānusayo ca anuseti.
In the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of ignorance underlies, and the latent tendency of conceit underlies there.
Ở Dục giới, trong hai thọ, ở Sắc giới và Vô sắc giới, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tiềm tàng ở đó.
934
17.(Ka) yattha diṭṭhānusayo anuseti tattha vicikicchānusayo anusetīti?
17.(a) Where the latent tendency of wrong view underlies, does the latent tendency of doubt underlie there?
17.(A) Ở đâu tà kiến tùy miên tiềm tàng, ở đó hoài nghi tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
935
(Kha) yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of doubt underlies, does the latent tendency of wrong view underlie there?
(B) Hay ở đâu hoài nghi tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
936
(Ka) yattha diṭṭhānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of wrong view underlies, does the latent tendency of lust for existence underlie there?
(A) Ở đâu tà kiến tùy miên tiềm tàng, ở đó hữu ái tùy miên có tiềm tàng không?
937
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu ettha diṭṭhānusayo anuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo anuseti.
In the kāma-sphere, in three feelings, the latent tendency of wrong view underlies, but not the latent tendency of lust for existence there.
Ở Dục giới, trong ba thọ, tà kiến tùy miên tiềm tàng ở đó, nhưng hữu ái tùy miên không tiềm tàng ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha diṭṭhānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.
In the rūpa-sphere, in the arūpa-sphere, the latent tendency of wrong view underlies, and the latent tendency of lust for existence underlies there.
Ở Sắc giới và Vô sắc giới, tà kiến tùy miên và hữu ái tùy miên tiềm tàng ở đó.
938
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of lust for existence underlies, does the latent tendency of wrong view underlie there?
(B) Hay ở đâu hữu ái tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
939
(Ka) yattha diṭṭhānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendency of wrong view underlies, does the latent tendency of ignorance underlie there?
(A) Ở đâu tà kiến tùy miên tiềm tàng, ở đó vô minh tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
940
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha diṭṭhānusayo anusetīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance underlies, does the latent tendency of wrong view underlie there?
(B) Hay ở đâu vô minh tùy miên tiềm tàng, ở đó tà kiến tùy miên có tiềm tàng không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
941
18.(Ka) yattha vicikicchānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
18.(a) Where the latent tendency of doubt underlies, does the latent tendency of lust for existence underlie there?
18.(A) Ở đâu hoài nghi tùy miên tiềm tàng, ở đó hữu ái tùy miên có tiềm tàng không?
942
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the three feelings, the latent tendency to doubt lies latent here, but the latent tendency to craving for existence does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi ba thọ, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham hữu không tiềm ẩn ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt lies latent here, and the latent tendency to craving for existence also lies latent.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham hữu đều tiềm ẩn ở đây.
943
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha vicikicchānusayo anusetīti?
(B) Or where the latent tendency to craving for existence lies latent, does the latent tendency to doubt lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nơi đó tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
944
(Ka) yattha vicikicchānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to doubt lies latent, does the latent tendency to ignorance lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
945
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha vicikicchānusayo anusetīti?
(B) Or where the latent tendency to ignorance lies latent, does the latent tendency to doubt lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên vô minh tiềm ẩn, nơi đó tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
946
19.(Ka) yattha bhavarāgānusayo anuseti tattha avijjānusayo anusetīti?
19. (A) Where the latent tendency to craving for existence lies latent, does the latent tendency to ignorance lie latent there?
19.(Ka) Nơi nào tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
947
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(B) Or where the latent tendency to ignorance lies latent, does the latent tendency to craving for existence lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên vô minh tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham hữu có tiềm ẩn không?
948
Kāmadhātuyā tīsu vedanāsu ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha bhavarāgānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the three feelings, the latent tendency to ignorance lies latent here, but the latent tendency to craving for existence does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi ba thọ, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham hữu không tiềm ẩn ở đó.
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.(Ekamūlakaṃ)
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to ignorance lies latent here, and the latent tendency to craving for existence also lies latent. (Single Root Section)
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên vô minh và tùy miên tham hữu đều tiềm ẩn ở đây. (Một gốc)
949
20.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tattha mānānusayo anusetīti?
20. (A) Where the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent, does the latent tendency to conceit lie latent there?
20.(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục và tùy miên sân hận tiềm ẩn, nơi đó tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
950
(Kha) yattha vā pana mānānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to conceit lies latent, do the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn không?
951
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha mānānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to conceit lies latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha mānānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to conceit and the latent tendency to sensual craving lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tham dục tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
952
Yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
Where the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent, does the latent tendency to wrong view…pe… the latent tendency to doubt lie latent there?
Nơi nào tùy miên tham dục và tùy miên sân hận tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
953
Yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
Or where the latent tendency to doubt lies latent, do the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent there?
Hay là nơi nào tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn không?
954
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt lies latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt and the latent tendency to sensual craving lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham dục tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving does not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó.
955
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent, does the latent tendency to craving for existence lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục và tùy miên sân hận tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham hữu có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
956
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to craving for existence lies latent, do the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn không?
No.
No.
Không.
957
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tattha avijjānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent, does the latent tendency to ignorance lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục và tùy miên sân hận tiềm ẩn, nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
958
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to ignorance lies latent, do the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên vô minh tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục và tùy miên sân hận có tiềm ẩn không?
959
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo anuseti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to ignorance lies latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to sensual craving lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên vô minh và tùy miên tham dục tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo anuseti.(Dukamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving does not lie latent there. (Dual Root Section)
Trong khổ thọ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục không tiềm ẩn ở đó. (Hai gốc)
960
21. Yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
21. Where the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent, does the latent tendency to wrong view…pe… the latent tendency to doubt lie latent there?
21. Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
961
Yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
Or where the latent tendency to doubt lies latent, do the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent there?
Hay là nơi nào tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn không?
962
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmārāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt, the latent tendency to sensual craving, and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó.
963
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent, does the latent tendency to craving for existence lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham hữu có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
964
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to craving for existence lies latent, do the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn không?
965
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to craving for existence and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên tham hữu và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
966
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tattha avijjānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent, does the latent tendency to ignorance lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
967
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to ignorance lies latent, do the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to conceit lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên vô minh tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn có tiềm ẩn không?
968
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to ignorance, the latent tendency to sensual craving, and the latent tendency to conceit lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Tikamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendency to ignorance and the latent tendency to aversion lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there. (Triple Root Section)
Trong khổ thọ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó. (Ba gốc)
969
22.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tattha vicikicchānusayo anusetīti?
22. (A) Where the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent, does the latent tendency to doubt lie latent there?
22.(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn, nơi đó tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
970
(Kha) yattha vā pana vicikicchānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to doubt lies latent, do the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến có tiềm ẩn không?
971
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the form-sphere and the formless-sphere, the latent tendency to doubt, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to aversion do not lie latent there.
Trong Sắc giới, Vô sắc giới, tùy miên hoài nghi, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the sense-sphere, among the two feelings, the latent tendency to doubt, the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to aversion does not lie latent there.
Trong Dục giới, nơi hai thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên tham dục, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In painful feeling, the latent tendency to doubt, the latent tendency to aversion, and the latent tendency to wrong view lie latent here, but the latent tendency to sensual craving and the latent tendency to conceit do not lie latent there.
Trong khổ thọ, tùy miên hoài nghi, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến tiềm ẩn ở đây, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn ở đó.
972
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(A) Where the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent, does the latent tendency to craving for existence lie latent there?
(Ka) Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham hữu có tiềm ẩn không?
Natthi.
No.
Không có.
973
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(B) Or where the latent tendency to craving for existence lies latent, do the latent tendency to sensual craving, the latent tendency to aversion, the latent tendency to conceit, and the latent tendency to wrong view lie latent there?
(Kha) Hay là nơi nào tùy miên tham hữu tiềm ẩn, nơi đó tùy miên tham dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến có tiềm ẩn không?
974
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of craving for existence, conceit, and wrong views lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên tham ái hữu, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
975
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, and wrong views lie latent, does the latent tendency of ignorance lie latent there?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến tùy miên, thì tùy miên vô minh có tùy miên ở đó không?
Natthi.
No.
Không.
976
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance lies latent, do the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, and wrong views lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên vô minh tùy miên, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến có tùy miên ở đó không?
977
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of ignorance, conceit, and wrong views lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
978
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, and wrong views lie latent, but the latent tendency of aversion does not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, and wrong views lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and conceit do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc bốn)
979
23.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
23. (a) Where the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, wrong views, and doubt lie latent, does the latent tendency of craving for existence lie latent there?
23. (A) Nơi nào tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên, thì tùy miên tham ái hữu có tùy miên ở đó không?
Natthi.
No.
Không.
980
(Kha) yattha vā pana bhavarāgānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusentīti?
(b) Or where the latent tendency of craving for existence lies latent, do the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, wrong views, and doubt lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên tham ái hữu tùy miên, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi có tùy miên ở đó không?
981
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of craving for existence, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên tham ái hữu, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
982
(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) Where the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, wrong views, and doubt lie latent, does the latent tendency of ignorance lie latent there?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên, thì tùy miên vô minh có tùy miên ở đó không?
Natthi.
No.
Không.
983
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusentīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance lies latent, do the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, wrong views, and doubt lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên vô minh tùy miên, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi có tùy miên ở đó không?
984
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of ignorance, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo anuseti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendency of aversion does not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and conceit do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên mạn thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc năm)
985
24.(Ka) yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti tattha avijjānusayo anusetīti?
24. (a) Where the latent tendencies of sensual craving, aversion, conceit, wrong views, doubt, and craving for existence lie latent, does the latent tendency of ignorance lie latent there?
24. (A) Nơi nào tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu tùy miên, thì tùy miên vô minh có tùy miên ở đó không?
Natthi.
No.
Không.
986
(Kha) yattha vā pana avijjānusayo anuseti tattha kāmarāgānusayo ca…pe… bhavarāgānusayo ca anusentīti?
(b) Or where the latent tendency of ignorance lies latent, do the latent tendencies of sensual craving…etc.… and craving for existence lie latent?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên vô minh tùy miên, thì tùy miên tham ái dục…pe… và tùy miên tham ái hữu có tùy miên ở đó không?
987
Rūpadhātuyā arūpadhātuyā ettha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the rūpadhātu and arūpadhātu, the latent tendencies of ignorance, conceit, wrong views, doubt, and craving for existence lie latent, but the latent tendencies of sensual craving and aversion do not lie latent there.
Trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận thì không tùy miên ở đó.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu ettha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha paṭighānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
In the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā), the latent tendencies of ignorance, sensual craving, conceit, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of aversion and craving for existence do not lie latent there.
Trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên vô minh, tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên sân hận và tùy miên tham ái hữu thì không tùy miên ở đó.
Dukkhāya vedanāya ettha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
In painful feeling, the latent tendencies of ignorance, aversion, wrong views, and doubt lie latent, but the latent tendencies of sensual craving, conceit, and craving for existence do not lie latent there.
Ở khổ thọ, tùy miên vô minh, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tùy miên ở đó, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên mạn và tùy miên tham ái hữu thì không tùy miên ở đó. (Phần gốc sáu)
988
(Ga) anulomapuggalokāsā
(c) Affirmative: Individuals and planes
(C) Anuloma Puggala Okasa
989
25.(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo anuseti tassa tattha paṭighānusayo anusetīti?
25. (a) In whom, where the latent tendency of sensual craving lies latent, does the latent tendency of aversion lie latent there?
25. (A) Nơi nào tùy miên tham ái dục tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên sân hận có tùy miên nơi người ấy không?
No.
No.
Không.
990
(Kha) yassa vā pana yattha paṭighānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or in whom, where the latent tendency of aversion lies latent, does the latent tendency of sensual craving lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên sân hận tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái dục có tùy miên nơi người ấy không?
No.
No.
Không.
991
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo anuseti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
(a) In whom, where the latent tendency of sensual craving lies latent, does the latent tendency of conceit lie latent there?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên mạn có tùy miên nơi người ấy không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
992
(Kha) yassa vā pana yattha mānānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or in whom, where the latent tendency of conceit lies latent, does the latent tendency of sensual craving lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên mạn tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái dục có tùy miên nơi người ấy không?
993
Anāgāmissa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the anāgāmin, in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā); in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in him, there the latent tendency of conceit lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in him there.
Nơi vị Bất Hoàn, trong cõi Dục, ở hai thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên mạn tùy miên nơi người ấy, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In three individuals (arahant excluded), in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in them, there the latent tendency of conceit lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên mạn tùy miên nơi họ, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha mānānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
In these same individuals, in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā) – in them, there the latent tendency of conceit lies latent, and the latent tendency of sensual craving also lies latent.
Nơi chính những hạng người ấy, trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên mạn và tùy miên tham ái dục đều tùy miên nơi họ.
994
Yassa yattha kāmarāgānusayo anuseti tassa tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
In whom, where the latent tendency of sensual craving lies latent, does the latent tendency of wrong views…etc.… of doubt lie latent there?
Nơi nào tùy miên tham ái dục tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tùy miên nơi người ấy không?
995
Dvinnaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
In two individuals (arahant and anāgāmin excluded), in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā) – in them, there the latent tendency of sensual craving lies latent, but the latent tendency of doubt does not lie latent in them there.
Nơi hai hạng người, trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên tham ái dục tùy miên nơi họ, nhưng tùy miên hoài nghi thì không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha kāmarāgānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
In the ordinary person (puthujjana), in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā) – in him, there the latent tendency of sensual craving lies latent, and the latent tendency of doubt also lies latent.
Nơi phàm phu, trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên tham ái dục và tùy miên hoài nghi đều tùy miên nơi người ấy.
996
Yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
Or in whom, where the latent tendency of doubt lies latent, does the latent tendency of sensual craving lie latent there?
Hoặc nơi nào tùy miên hoài nghi tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái dục có tùy miên nơi người ấy không?
997
Puthujjanassa dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the ordinary person, in painful feeling; in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in him, there the latent tendency of doubt lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in him there.
Nơi phàm phu, ở khổ thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên hoài nghi tùy miên nơi người ấy, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi người ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca anuseti kāmārāgānusayo ca anuseti.
In that same individual, in the kāmadhātu, in the two feelings (somanassa and upekkhā) – in him, there the latent tendency of doubt lies latent, and the latent tendency of sensual craving also lies latent.
Nơi chính hạng người ấy, trong cõi Dục, ở hai thọ, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục đều tùy miên nơi người ấy.
998
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo anuseti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) In whom, where the latent tendency of sensual craving lies latent, does the latent tendency of craving for existence lie latent there?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái hữu có tùy miên nơi người ấy không?
No.
No.
Không.
999
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or in whom, where the latent tendency of craving for existence lies latent, does the latent tendency of sensual craving lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên tham ái hữu tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái dục có tùy miên nơi người ấy không?
No.
No.
Không.
1000
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo anuseti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) In whom, where the latent tendency of sensual craving lies latent, does the latent tendency of ignorance lie latent there?
(A) Nơi nào tùy miên tham ái dục tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên vô minh có tùy miên nơi người ấy không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
1001
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo anusetīti?
(b) Or in whom, where the latent tendency of ignorance lies latent, does the latent tendency of sensual craving lie latent there?
(B) Hoặc nơi nào tùy miên vô minh tùy miên nơi người ấy, thì tùy miên tham ái dục có tùy miên nơi người ấy không?
1002
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In the anāgāmin, in the kāmadhātu, in the three feelings; in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in him, there the latent tendency of ignorance lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in him there.
Nơi vị Bất Hoàn, trong cõi Dục, ở ba thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh tùy miên nơi người ấy, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In three individuals (arahant excluded), in painful feeling; in the rūpadhātu; in the arūpadhātu – in them, there the latent tendency of ignorance lies latent, but the latent tendency of sensual craving does not lie latent in them there.
Nơi ba hạng người, ở khổ thọ, trong cõi Sắc và cõi Vô sắc, tùy miên vô minh tùy miên nơi họ, nhưng tùy miên tham ái dục thì không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti kāmarāgānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of sensual craving lies latent.
Đối với những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, vô minh tùy miên và dục ái tùy miên tùy miên nơi họ.
1003
26.(Ka) yassa yattha paṭighānusayo anuseti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
26. (a) For whom, where the latent defilement of aversion lies latent, does the latent defilement of conceit lie latent there?
26.(A) Nơi ai, ở đâu, sân hận tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, mạn tùy miên tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1004
(Kha) yassa vā pana yattha mānānusayo anuseti tassa tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of conceit lies latent, does the latent defilement of aversion lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, mạn tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, sân hận tùy miên tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1005
Yassa yattha paṭighānusayo anuseti tassa tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
For whom, where the latent defilement of aversion lies latent, does the latent defilement of wrong view…pe… the latent defilement of doubt lie latent there?
Nơi ai, ở đâu, sân hận tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, tà kiến tùy miên…v.v… hoài nghi tùy miên tùy miên chăng?
1006
Dvinnaṃ puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For two types of individuals, in painful feeling, the latent defilement of aversion lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với hai hạng người, trong khổ thọ, sân hận tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa dukkhāya vedanāya tassa tattha paṭighānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in painful feeling, the latent defilement of aversion lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, trong khổ thọ, sân hận tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1007
Yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha paṭighānusayo anusetīti?
Or for whom, where the latent defilement of doubt lies latent, does the latent defilement of aversion lie latent there?
Hoặc nơi ai, ở đâu, hoài nghi tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, sân hận tùy miên tùy miên chăng?
1008
Puthujjanassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of doubt lies latent for them there, but the latent defilement of aversion does not lie latent for them there.
Đối với phàm phu, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
For that same individual, in painful feeling, the latent defilement of doubt lies latent for them there, and the latent defilement of aversion also lies latent.
Đối với chính hạng người ấy, trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1009
(Ka) yassa yattha paṭighānusayo anuseti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) For whom, where the latent defilement of aversion lies latent, does the latent defilement of craving for existence lie latent there?
(A) Nơi ai, ở đâu, sân hận tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hữu ái tùy miên tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1010
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of craving for existence lies latent, does the latent defilement of aversion lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, hữu ái tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, sân hận tùy miên tùy miên chăng?
No.
No.
Không.
1011
(Ka) yassa yattha paṭighānusayo anuseti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) For whom, where the latent defilement of aversion lies latent, does the latent defilement of ignorance lie latent there?
(A) Nơi ai, ở đâu, sân hận tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, vô minh tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1012
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha paṭighānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of ignorance lies latent, does the latent defilement of aversion lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, vô minh tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, sân hận tùy miên tùy miên chăng?
1013
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For an anāgāmin, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of aversion does not lie latent for them there.
Đối với Bất Lai, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi người ấy, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of aversion does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti paṭighānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in painful feeling, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of aversion also lies latent.
Đối với chính những hạng người ấy, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi họ.
1014
27. Yassa yattha mānānusayo anuseti tassa tattha diṭṭhānusayo …pe… vicikicchānusayo anusetīti?
27. For whom, where the latent defilement of conceit lies latent, does the latent defilement of wrong view…pe… the latent defilement of doubt lie latent there?
27. Nơi ai, ở đâu, mạn tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, tà kiến tùy miên…v.v… hoài nghi tùy miên tùy miên chăng?
1015
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of conceit lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, mạn tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of conceit lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, mạn tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1016
Yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
Or for whom, where the latent defilement of doubt lies latent, does the latent defilement of conceit lie latent there?
Hoặc nơi ai, ở đâu, hoài nghi tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, mạn tùy miên tùy miên chăng?
1017
Puthujjanassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha mānānusayo anuseti.
For the ordinary person, in painful feeling, the latent defilement of doubt lies latent for them there, but the latent defilement of conceit does not lie latent for them there.
Đối với phàm phu, trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy, nhưng mạn tùy miên không tùy miên nơi người ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca anuseti mānānusayo ca anuseti.
For that same individual, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of doubt lies latent for them there, and the latent defilement of conceit also lies latent.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, hoài nghi tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1018
(Ka) yassa yattha mānānusayo anuseti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(a) For whom, where the latent defilement of conceit lies latent, does the latent defilement of craving for existence lie latent there?
(A) Nơi ai, ở đâu, mạn tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hữu ái tùy miên tùy miên chăng?
1019
Catunnaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha bhavarāgānusayo anuseti.
For four types of individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, the latent defilement of conceit lies latent for them there, but the latent defilement of craving for existence does not lie latent for them there.
Đối với bốn hạng người, trong hai thọ ở cõi Dục, mạn tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hữu ái tùy miên không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of conceit lies latent for them there, and the latent defilement of craving for existence also lies latent.
Đối với chính những hạng người ấy, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, mạn tùy miên và hữu ái tùy miên tùy miên nơi họ.
1020
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of craving for existence lies latent, does the latent defilement of conceit lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, hữu ái tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, mạn tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1021
(Ka) yassa yattha mānānusayo anuseti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(a) For whom, where the latent defilement of conceit lies latent, does the latent defilement of ignorance lie latent there?
(A) Nơi ai, ở đâu, mạn tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, vô minh tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1022
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of ignorance lies latent, does the latent defilement of conceit lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, vô minh tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, mạn tùy miên tùy miên chăng?
1023
Catunnaṃ puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha mānānusayo anuseti.
For four types of individuals, in painful feeling, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of conceit does not lie latent for them there.
Đối với bốn hạng người, trong khổ thọ, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng mạn tùy miên không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti mānānusayo ca anuseti.
For those very individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of conceit also lies latent.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi họ.
1024
28.(Ka) yassa yattha diṭṭhānusayo anuseti tassa tattha vicikicchānusayo anusetīti?
28. (a) For whom, where the latent defilement of wrong view lies latent, does the latent defilement of doubt lie latent there?
28.(A) Nơi ai, ở đâu, tà kiến tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hoài nghi tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1025
(Kha) yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha diṭṭhānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of doubt lies latent, does the latent defilement of wrong view lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, hoài nghi tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, tà kiến tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1026
Yassa yattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anuseti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
For whom, where the latent defilement of wrong view…pe… the latent defilement of doubt lies latent, does the latent defilement of craving for existence lie latent there?
Nơi ai, ở đâu, tà kiến tùy miên…v.v… hoài nghi tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hữu ái tùy miên tùy miên chăng?
1027
Puthujjanassa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha bhavarāgānusayo anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in three feelings, the latent defilement of doubt lies latent for them there, but the latent defilement of craving for existence does not lie latent for them there.
Đối với phàm phu, trong ba thọ ở cõi Dục, hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy, nhưng hữu ái tùy miên không tùy miên nơi người ấy.
Tasseva puggalassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.
For that same individual, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of doubt lies latent for them there, and the latent defilement of craving for existence also lies latent.
Đối với chính hạng người ấy, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, hoài nghi tùy miên và hữu ái tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1028
Yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha vicikicchānusayo anusetīti?
Or for whom, where the latent defilement of craving for existence lies latent, does the latent defilement of doubt lie latent there?
Hoặc nơi ai, ở đâu, hữu ái tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hoài nghi tùy miên tùy miên chăng?
1029
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of craving for existence lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha bhavarāgānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of craving for existence lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1030
29.(Ka) yassa yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
29. (a) For whom, where the latent defilement of doubt lies latent, does the latent defilement of ignorance lie latent there?
29.(A) Nơi ai, ở đâu, hoài nghi tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, vô minh tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1031
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha vicikicchānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of ignorance lies latent, does the latent defilement of doubt lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, vô minh tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hoài nghi tùy miên tùy miên chăng?
1032
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha vicikicchānusayo anuseti.
For three types of individuals, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of doubt does not lie latent for them there.
Đối với ba hạng người, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi họ.
Puthujjanassa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca anuseti vicikicchānusayo ca anuseti.
For the ordinary person, in the kāma-sphere, in three feelings, and in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of doubt also lies latent.
Đối với phàm phu, trong ba thọ ở cõi Dục, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người ấy.
1033
30.(Ka) yassa yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
30. (a) For whom, where the latent defilement of craving for existence lies latent, does the latent defilement of ignorance lie latent there?
30.(A) Nơi ai, ở đâu, hữu ái tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, vô minh tùy miên tùy miên chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
1034
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(b) Or for whom, where the latent defilement of ignorance lies latent, does the latent defilement of craving for existence lie latent there?
(B) Hoặc nơi ai, ở đâu, vô minh tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, hữu ái tùy miên tùy miên chăng?
1035
Catunnaṃ puggalānaṃ kāmadhātuyā tīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha bhavarāgānusayo anuseti.
For four types of individuals, in the kāma-sphere, in three feelings, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, but the latent defilement of craving for existence does not lie latent for them there.
Đối với bốn hạng người, trong ba thọ ở cõi Dục, vô minh tùy miên tùy miên nơi họ, nhưng hữu ái tùy miên không tùy miên nơi họ.
Tesaññeva puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca anuseti bhavarāgānusayo ca anuseti.(Ekamūlakaṃ)
For those very individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, the latent defilement of ignorance lies latent for them there, and the latent defilement of craving for existence also lies latent. (Ekamūlakaṃ)
Đối với chính những hạng người ấy, ở cõi Sắc, ở cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và hữu ái tùy miên tùy miên nơi họ. (Một Gốc)
1036
31.(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa tattha mānānusayo anusetīti?
31. (a) For whom, where the latent defilement of sensual craving and the latent defilement of aversion lie latent, does the latent defilement of conceit lie latent there?
31.(A) Nơi ai, ở đâu, dục ái tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên, thì nơi người ấy, ở đó, mạn tùy miên tùy miên chăng?
Natthi.
There is not.
Không có.
1037
(Kha) yassa vā pana yattha mānānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of conceit lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái và tùy miên sân hận cũng tiềm ẩn chăng?
1038
Anāgāmissa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha mānānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in the Kāmadhātu in two feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of conceit lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong hai thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha mānānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of conceit lies latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha mānānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual lust lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên kiêu mạn và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
1039
Yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
Wherever the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion lie latent in someone, does the latent tendency of views…pe… the latent tendency of doubt lie latent there in him?
Nơi nào mà tùy miên dục ái và tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1040
Yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
Or again, wherever the latent tendency of doubt lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion also lie latent there in him?
Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái và tùy miên sân hận cũng tiềm ẩn chăng?
1041
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of doubt and the latent tendency of sensual lust lie latent there in him, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên hoài nghi và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo anuseti.
In that same individual, in painful feeling, the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái không tiềm ẩn nơi vị ấy.
1042
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(Ka) Wherever the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion lie latent in someone, does the latent tendency of lust for existence lie latent there in him?
(A) Nơi nào mà tùy miên dục ái và tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên hữu ái có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1043
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of lust for existence lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên hữu ái tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái và tùy miên sân hận cũng tiềm ẩn chăng?
No.
No.
Không.
1044
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(Ka) Wherever the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion lie latent in someone, does the latent tendency of ignorance lie latent there in him?
(A) Nơi nào mà tùy miên dục ái và tùy miên sân hận tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1045
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of ignorance lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên vô minh tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái và tùy miên sân hận cũng tiềm ẩn chăng?
1046
Anāgāmissa kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in the Kāmadhātu in all three feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong ba thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo anuseti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance lies latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of sensual lust lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh và tùy miên dục ái tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo anuseti.(Dukamūlakaṃ)
In those same individuals, in painful feeling, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái không tiềm ẩn nơi các vị ấy.(Phần hai căn)
1047
32. Yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tassa tattha diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo anusetīti?
32. Wherever the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit lie latent in someone, does the latent tendency of views…pe… the latent tendency of doubt lie latent there in him?
32. Nơi nào mà tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1048
Yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
Or again, wherever the latent tendency of doubt lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit also lie latent there in him?
Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng tiềm ẩn chăng?
1049
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In that same individual, in painful feeling, the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit do not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
1050
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(Ka) Wherever the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit lie latent in someone, does the latent tendency of lust for existence lie latent there in him?
(A) Nơi nào mà tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên hữu ái có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1051
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of lust for existence lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên hữu ái tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng tiềm ẩn chăng?
1052
Catunnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the four types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of lust for existence and the latent tendency of conceit lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với bốn hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hữu ái và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
1053
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(Ka) Wherever the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit lie latent in someone, does the latent tendency of ignorance lie latent there in him?
(A) Nơi nào mà tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên vô minh có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1054
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of ignorance lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên vô minh tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng tiềm ẩn chăng?
1055
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
In an Anāgāmī, in painful feeling, the latent tendency of ignorance lies latent there in him, but the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not lie latent there in him.
Đối với bậc Bất Lai, trong thọ khổ, tùy miên vô minh tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In that same individual, in the Kāmadhātu in two feelings, and in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với chính hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In the three types of individuals, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of conceit lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in them.
Đối với ba hạng người, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo anuseti.
In those same individuals, in the Kāmadhātu in two feelings, the latent tendency of ignorance, the latent tendency of sensual lust, and the latent tendency of conceit lie latent there in them, but the latent tendency of aversion does not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi các vị ấy.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Tikamūlakaṃ)
In those same individuals, in painful feeling, the latent tendency of ignorance and the latent tendency of aversion lie latent there in them, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of conceit do not lie latent there in them.
Đối với chính những hạng người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân hận tiềm ẩn nơi các vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi các vị ấy.(Phần ba căn)
1056
33.(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tassa tattha vicikicchānusayo anusetīti?
33. (Ka) Wherever the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of views lie latent in someone, does the latent tendency of doubt lie latent there in him?
33.(A) Nơi nào mà tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên hoài nghi có tiềm ẩn chăng?
Natthi.
No.
Không.
1057
(Kha) yassa vā pana yattha vicikicchānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(Kha) Or again, wherever the latent tendency of doubt lies latent in someone, do the latent tendency of sensual lust, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of views also lie latent there in him?
(B) Hoặc nếu nơi nào mà tùy miên hoài nghi tiềm ẩn, thì nơi đó tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến cũng tiềm ẩn chăng?
1058
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha vicikicchānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
In a puthujjana, in the Rūpadhātu and Arūpadhātu, the latent tendency of doubt, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of views lie latent there in him, but the latent tendency of sensual lust and the latent tendency of aversion do not lie latent there in him.
Đối với phàm phu, trong cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên hoài nghi, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến tiềm ẩn nơi vị ấy, nhưng tùy miên dục ái và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, the doubt-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the aversion-latent tendency is not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, hoài nghi tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha vicikicchānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.
For that same person, in painful feeling, the doubt-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the conceit-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong khổ thọ, hoài nghi tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và mạn tùy miên không tùy miên nơi người đó.
1059
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
(A) In whom, where, the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent, is the lust for existence-latent tendency latent for him there?
(A) Ai nơi đâu mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên, thì hữu ái tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1060
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(B) Or in whom, where, the lust for existence-latent tendency is latent, are the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency latent for him there?
(B) Hay ai nơi đâu mà hữu ái tùy miên tùy miên, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
1061
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For three persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
1062
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(A) In whom, where, the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent, is the ignorance-latent tendency latent for him there?
(A) Ai nơi đâu mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên, thì vô minh tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1063
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusentīti?
(B) Or in whom, where, the ignorance-latent tendency is latent, are the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency latent for him there?
(B) Hay ai nơi đâu mà vô minh tùy miên tùy miên, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
1064
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For a non-returner, in painful feeling, the ignorance-latent tendency is latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for him there.
Nơi bậc Bất Lai, trong khổ thọ, vô minh tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, and in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For two persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi hai hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For those same persons, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the aversion-latent tendency and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti.
For those same persons, in painful feeling, the ignorance-latent tendency and the aversion-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the aversion-latent tendency is not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên, mạn tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Catukkamūlakaṃ)
For that same person, in painful feeling, the ignorance-latent tendency, the aversion-latent tendency, and the wrong view-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the conceit-latent tendency are not latent for him there. (The Fourfold Root)
Nơi chính người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên, sân hận tùy miên và tà kiến tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và mạn tùy miên không tùy miên nơi người đó. (Phần Tứ)
1065
34.(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti tassa tattha bhavarāgānusayo anusetīti?
34. (A) In whom, where, the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent, is the lust for existence-latent tendency latent for him there?
34.(A) Ai nơi đâu mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên, thì hữu ái tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1066
(Kha) yassa vā pana yattha bhavarāgānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusentīti?
(B) Or in whom, where, the lust for existence-latent tendency is latent, are the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency latent for him there?
(B) Hay ai nơi đâu mà hữu ái tùy miên tùy miên, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
1067
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For three persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi ba hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha bhavarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the lust for existence-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, hữu ái tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
1068
(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
(A) In whom, where, the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent, is the ignorance-latent tendency latent for him there?
(A) Ai nơi đâu mà dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên, thì vô minh tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
Natthi.
No.
Không có.
1069
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusentīti?
(B) Or in whom, where, the ignorance-latent tendency is latent, are the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency latent for him there?
(B) Hay ai nơi đâu mà vô minh tùy miên tùy miên, thì dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên có tùy miên nơi người đó không?
1070
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For a non-returner, in painful feeling, the ignorance-latent tendency is latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for him there.
Nơi bậc Bất Lai, trong khổ thọ, vô minh tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For that same person, in the sense-sphere, in the two feelings, and in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for him there.
Nơi chính người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two persons, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi hai hạng người, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For those same persons, in the sense-sphere, in the two feelings, the ignorance-latent tendency, the sensual lust-latent tendency, and the conceit-latent tendency are latent for them there, but the aversion-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong cõi Dục, trong hai thọ, vô minh tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng sân hận tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For those same persons, in painful feeling, the ignorance-latent tendency and the aversion-latent tendency are latent for them there, but the sensual lust-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are not latent for them there.
Nơi chính những người đó, trong khổ thọ, vô minh tùy miên và sân hận tùy miên tùy miên nơi những người đó, nhưng dục ái tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên không tùy miên nơi những người đó.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For an ordinary person, in the form-sphere and the formless-sphere, the ignorance-latent tendency, the conceit-latent tendency, the wrong view-latent tendency, and the doubt-latent tendency are latent for him there, but the sensual lust-latent tendency and the aversion-latent tendency are not latent for him there.
Nơi phàm phu, trong cõi Sắc, trong cõi Vô Sắc, vô minh tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên và hoài nghi tùy miên tùy miên nơi người đó, nhưng dục ái tùy miên và sân hận tùy miên không tùy miên nơi người đó.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo anuseti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilement of aversion does not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên sân không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti.(Pañcakamūlakaṃ)
For that very individual, in painful feeling, the latent defilements of ignorance, aversion, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust and conceit do not lie dormant in him there. (Root of five).
Của chính người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên mạn không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy. (Phần gốc Năm)
1071
35.(Ka) yassa yattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti tassa tattha avijjānusayo anusetīti?
35.(A) If the latent defilements of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence lie dormant in someone somewhere, does the latent defilement of ignorance lie dormant in him there?
35.(A) Nơi nào tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái tiềm ẩn của người nào, thì tùy miên vô minh có tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy không?
Natthi.
No.
Không có.
1072
(Kha) yassa vā pana yattha avijjānusayo anuseti tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusentīti?
(B) Or again, if the latent defilement of ignorance lies dormant in someone somewhere, do the latent defilements of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence lie dormant in him there?
(B) Hay nơi nào tùy miên vô minh tiềm ẩn của người nào, thì tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái có tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy không?
1073
Anāgāmissa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo anuseti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of ignorance lies dormant in him in painful feeling, but the latent defilements of sensual lust, aversion, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in him there.
Trong thọ khổ của bậc Bất Lai, tùy miên vô minh tiềm ẩn ở nơi ấy của vị ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của vị ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance and conceit lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh và tùy miên mạn tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For that very individual, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, and craving for existence lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Dvinnaṃ puggalānaṃ rūpadhātuyā arūpadhātuyā tesaṃ tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti.
For two individuals, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, and craving for existence lie dormant in them there, but the latent defilements of sensual lust, aversion, wrong view, and doubt do not lie dormant in them there.
Của hai hạng người, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Tesaññeva puggalānaṃ kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tesaṃ tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For those very individuals, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, and conceit lie dormant in them there, but the latent defilements of aversion, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in them there.
Của chính những người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục và tùy miên mạn tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên sân, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Tesaññeva puggalānaṃ dukkhāya vedanāya tesaṃ tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti, no ca tesaṃ tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.
For those very individuals, in painful feeling, the latent defilements of ignorance and aversion lie dormant in them there, but the latent defilements of sensual lust, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence do not lie dormant in them there.
Của chính những người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh và tùy miên sân tiềm ẩn ở nơi ấy của họ, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của họ.
Puthujjanassa rūpadhātuyā arūpadhātuyā tassa tattha avijjānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca anusenti.
For a worldling, in the form-sphere and the formless-sphere, the latent defilements of ignorance, conceit, wrong view, doubt, and craving for existence lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust and aversion do not lie dormant in him there.
Của phàm phu, ở cõi Sắc và cõi Vô Sắc, tùy miên vô minh, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục và tùy miên sân không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tassa tattha avijjānusayo ca kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha paṭighānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusanti.
For that very individual, in the two feelings in the sense-sphere, the latent defilements of ignorance, sensual lust, conceit, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of aversion and craving for existence do not lie dormant in him there.
Của chính người ấy, trong hai thọ ở cõi Dục, tùy miên vô minh, tùy miên tham dục, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên sân và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy.
Tasseva puggalassa dukkhāya vedanāya tassa tattha avijjānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca anusenti, no ca tassa tattha kāmarāgānusayo ca mānānusayo ca bhavarāgānusayo ca anusenti.(Chakkamūlakaṃ)
For that very individual, in painful feeling, the latent defilements of ignorance, aversion, wrong view, and doubt lie dormant in him there, but the latent defilements of sensual lust, conceit, and craving for existence do not lie dormant in him there. (Root of six).
Của chính người ấy, trong thọ khổ, tùy miên vô minh, tùy miên sân, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy, nhưng tùy miên tham dục, tùy miên mạn và tùy miên hữu ái không tiềm ẩn ở nơi ấy của người ấy. (Phần gốc Sáu)
1074
Anusayavāre anulomaṃ.
The Chapter on Latent Defilements, direct order.
Trong chương Tùy Miên, thuận chiều.
Next Page →