36.(Ka) yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
36.(A) If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
36.(A) Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
(Kha) yassa vā pana paṭighānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
(Ka) yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
(A) If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
(A) Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
Anāgāmissa kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of sensual lust does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in him.
Tùy miên tham dục của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato kāmarāgānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of sensual lust and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên tham dục và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
Yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo nānuseti.
For two individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of sensual lust does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của hai hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên tham dục của họ không không tiềm ẩn.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca nānuseti.
For two individuals, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of sensual lust do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tham dục của hai hạng người đều không tiềm ẩn.
Yassa kāmarāgānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of sensual lust does not lie dormant in someone, do the latent defilements of craving for existence… ignorance not lie dormant in him?
Tùy miên tham dục của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên hữu ái…pe… tùy miên vô minh của người ấy có không tiềm ẩn không?
Anāgāmissa kāmarāgānusayo nānuseti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of sensual lust does not lie dormant, but the latent defilement of ignorance does lie dormant in him.
Tùy miên tham dục của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato kāmarāgānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of sensual lust and the latent defilement of ignorance do not lie dormant.
Tùy miên tham dục và tùy miên vô minh của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of ignorance does not lie dormant in someone, does the latent defilement of sensual lust not lie dormant in him?
Hay tùy miên vô minh của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tham dục của người ấy có không tiềm ẩn không?
37.(Ka) yassa paṭighānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
37.(A) If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
37.(A) Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
Anāgāmissa paṭighānusayo nānuseti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of aversion does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in him.
Tùy miên sân của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato paṭighānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of aversion and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên sân và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
(B) Or again, if the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
(B) Hay tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
Yassa paṭighānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ paṭighānusayo nānuseti.
For two individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of aversion does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của hai hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên sân của họ không không tiềm ẩn.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti paṭighānusayo ca nānuseti.
For two individuals, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of aversion do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên sân của hai hạng người đều không tiềm ẩn.
Yassa paṭighānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
If the latent defilement of aversion does not lie dormant in someone, do the latent defilements of craving for existence… ignorance not lie dormant in him?
Tùy miên sân của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên hữu ái…pe… tùy miên vô minh của người ấy có không tiềm ẩn không?
Anāgāmissa paṭighānusayo nānuseti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmi, the latent defilement of aversion does not lie dormant, but the latent defilement of ignorance does lie dormant in him.
Tùy miên sân của bậc Bất Lai không tiềm ẩn, nhưng tùy miên vô minh của vị ấy không không tiềm ẩn.
Arahato paṭighānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of aversion and the latent defilement of ignorance do not lie dormant.
Tùy miên sân và tùy miên vô minh của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa paṭighānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of ignorance does not lie dormant in someone, does the latent defilement of aversion not lie dormant in him?
Hay tùy miên vô minh của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên sân của người ấy có không tiềm ẩn không?
38. Yassa mānānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
38. If the latent defilement of conceit does not lie dormant in someone, do the latent defilements of wrong view… doubt not lie dormant in him?
38. Tùy miên mạn của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi của người ấy có không tiềm ẩn không?
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
Or again, if the latent defilement of doubt does not lie dormant in someone, does the latent defilement of conceit not lie dormant in him?
Hay tùy miên hoài nghi của người nào không tiềm ẩn, thì tùy miên mạn của người ấy có không tiềm ẩn không?
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ mānānusayo nānuseti.
For three individuals, the latent defilement of doubt does not lie dormant, but the latent defilement of conceit does lie dormant in them.
Tùy miên hoài nghi của ba hạng người không tiềm ẩn, nhưng tùy miên mạn của họ không không tiềm ẩn.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent defilement of doubt and the latent defilement of conceit do not lie dormant.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên mạn của bậc A-la-hán đều không tiềm ẩn.
Yassa mānānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of conceit does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa mānānusayo nānusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of conceit does not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
39.(Ka) yassa diṭṭhānusayo nānuseti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
39.(a) For whom the latent tendency of wrong view does not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
39.(A) Tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa diṭṭhānusayo nānusetīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of wrong view does not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Tiṇṇaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ avijjānusayo nānuseti.
For three types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them the latent tendency of ignorance does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ba hạng người, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi họ.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of doubt does not underlie and the latent tendency of ignorance does not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
40.(Ka) yassa bhavarāgānusayo nānuseti tassa avijjānusayo nānusetīti?
40.(a) For whom the latent tendency of craving for existence does not underlie, for them the latent tendency of ignorance does not underlie?
40.(A) Tùy miên tham ái hữu không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa bhavarāgānusayo nānusetīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of craving for existence does not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Ekamūlakaṃ)
Yes. (One-root)
Thưa vâng.(Phần một gốc)
41.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa mānānusayo nānusetīti?
41.(a) For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of conceit does not underlie?
41.(A) Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Anāgāmissa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti mānānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, and the latent tendency of conceit also does not underlie.
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
(Kha) yassa vā pana mānānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of conceit does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie?
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi họ.
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, both the latent tendency of doubt does not underlie and both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận đều không tiềm ẩn nơi hai hạng người.
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Anāgāmissa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa avijjānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of ignorance does not not underlie.
Tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti avijjānusayo ca nānuseti.
For an Arahant, both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie, and the latent tendency of ignorance also does not underlie.
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them both the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Dukamūlakaṃ)
Yes. (Two-root)
Thưa vâng.(Phần hai gốc)
42. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tassa diṭṭhānusayo…pe… vicikicchānusayo nānusetīti?
42. For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie, for them the latent tendency of wrong view… (and so on)… the latent tendency of doubt does not underlie?
42. Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tà kiến…pe… tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie?
Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo nānuseti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt does not underlie, but for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi họ.
Anāgāmissa vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of aversion do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For an Arahant, the latent tendency of doubt does not underlie, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit also do not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán.
Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Tikamūlakaṃ)
Yes. (Three-root)
Thưa vâng.(Phần ba gốc)
43.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti tassa vicikicchānusayo nānusetīti?
43.(a) For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view do not underlie, for them the latent tendency of doubt does not underlie?
43.(A) Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
(Kha) yassa vā pana vicikicchānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of doubt does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Dvinnaṃ puggalānaṃ vicikicchānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti, no ca tesaṃ kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca nānusenti.
For two types of individuals, the latent tendency of doubt and the latent tendency of wrong view do not underlie, but for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit do not not underlie.
Tùy miên hoài nghi và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi hai hạng người, nhưng tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi họ.
Anāgāmissa vicikicchānusayo ca kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti, no ca tassa mānānusayo nānuseti.
For an Anāgāmin, the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view do not underlie, but for them the latent tendency of conceit does not not underlie.
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến không tiềm ẩn nơi bậc Bất Lai, nhưng tùy miên kiêu mạn không tiềm ẩn nơi vị ấy.
Arahato vicikicchānusayo ca nānuseti kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca nānusenti…pe….(Catukkamūlakaṃ)
For an Arahant, the latent tendency of doubt does not underlie, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view also do not underlie… (and so on)… (Four-root)
Tùy miên hoài nghi, tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn và tùy miên tà kiến đều không tiềm ẩn nơi bậc A-la-hán…pe….(Phần bốn gốc)
44. Yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusenti tassa bhavarāgānusayo…pe… avijjānusayo nānusetīti?
44. For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt do not underlie, for them the latent tendency of craving for existence… (and so on)… the latent tendency of ignorance does not underlie?
44. Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái hữu…pe… tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca nānusentīti?
Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt do not underlie?
Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Pañcakamūlakaṃ)
Yes. (Five-root)
Thưa vâng.(Phần năm gốc)
45.(Ka) yassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusenti tassa avijjānusayo nānusetīti?
45.(a) For whom the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence do not underlie, for them the latent tendency of ignorance does not underlie?
45.(A) Tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên vô minh cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
(Kha) yassa vā pana avijjānusayo nānuseti tassa kāmarāgānusayo ca paṭighānusayo ca mānānusayo ca diṭṭhānusayo ca vicikicchānusayo ca bhavarāgānusayo ca nānusentīti?
(b) Or again, for whom the latent tendency of ignorance does not underlie, for them the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence do not underlie?
(B) Hoặc giả tùy miên vô minh không tiềm ẩn nơi ai, thì tùy miên tham ái dục, tùy miên sân hận, tùy miên kiêu mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái hữu cũng không tiềm ẩn nơi người ấy ư?
Āmantā.(Chakkamūlakaṃ)
Yes. (Six-root)
Thưa vâng.(Phần sáu gốc)