Table of Contents
Vinayavinicchayo
2
Ganthārambhakathā
3
Bhikkhuvibhaṅgo
19
Pārājikakathā
20
Paṭhamapārājikakathā
21
Dutiyapārājikakathā
126
Tatiyapārājikakathā
764
Catutthapārājikakathā
965
Saṅghādisesakathā
1040
Aniyatakathā
1713
Nissaggiyakathā
1744
Pācittiyakathā
2806
Pāṭidesanīyakathā
5748
Sekhiyakathā
5874
Bhikkhunīvibhaṅgo
6208
Pārājikakathā
6212
Saṅghādisesakathā
6356
Nissaggiyakathā
6619
Pācittiyakathā
6736
Pāṭidesanīyakathā
7752
Khandhakakathā
7804
Mahāvaggo
7805
Mahākhandhakakathā
7806
Pabbajjākathā
7807
Uposathakkhandhakakathā
8147
Vassūpanāyikakkhandhakakathā
8327
Pavāraṇakkhandhakakathā
8406
Cammakkhandhakakathā
8459
Bhesajjakkhandhakakathā
8506
Kathinakkhandhakakathā
8604
Cīvarakkhandhakakathā
8693
Cūḷavaggo
8762
Pārivāsikakkhandhakakathā
8763
Samathakkhandhakakathā
8801
Khuddakavatthukkhandhakakathā
8872
Senāsanakkhandhakakathā
9006
Vattakkhandhakakathā
9275
Bhikkhunikkhandhakakathā
9397
Catubbidhakammakathā
9493
Kammavipattikathā
9588
Sedamocanakathā
9635
Pakiṇṇakavinicchayakathā
9690
Kammaṭṭhānabhāvanāvidhānakathā
9988
Uttaravinicchayo
10175
Ganthārambhakathā
10176
Mahāvibhaṅgasaṅgahakathā
10188
Bhikkhunīvibhaṅgo
10720
Catuvipattikathā
11049
Adhikaraṇapaccayakathā
11087
Khandhakapucchākathā
11128
Samuṭṭhānasīsakathā
11213
Ekuttaranayakathā
11468
Sedamocanakathā
12334
Sādhāraṇāsādhāraṇakathā
12670
Lakkhaṇakathā
12846
Nigamanakathā
13248
☰
⮲
Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya
Settings
Edit
1713
Aniyatakathā
Chapter on Undetermined Offenses
Chương Aniyata
1714
542
.
542
.
542
.
1715
Raho nisajjassādena, mātugāmassa santikaṃ;
Desiring to go to a woman for the pleasure of private sitting;
Với ý muốn vui thích ngồi riêng với phụ nữ;
1716
Gantukāmo nivāseti, akkhiṃ añjeti bhuñjati.
he stops her, winks, or eats.
Vị ấy che mắt, chớp mắt, ăn uống.
1717
543
.
543
.
543
.
1718
Payoge ca payoge ca, hoti sabbattha dukkaṭaṃ;
In every attempt and every attempt, there is a dukkata;
Trong mỗi hành động và mỗi hành động, đều có tội Dukkaṭa;
1719
Gacchato padavārena, gantvā cassa nisīdato.
for each step taken while going, and for sitting after arriving.
Khi đi từng bước, và khi đã đến ngồi.
1720
544
.
544
.
544
.
1721
Nisajjāya ubhinnampi, payogagaṇanāya ca;
For the sitting of both (bhikkhu and woman), and by counting the attempts;
Do việc ngồi của cả hai, và số lần hành động;
1722
Hoti pācittiyaṃ tassa, bahukāni bahūsvapi.
there are many pācittiyas for him, even in many instances.
Vị ấy phạm nhiều tội Pācittiya, trong nhiều trường hợp.
1723
545
.
545
.
545
.
1724
Samīpepi ṭhito andho, antodvādasahatthake;
Even a blind person standing near, within twelve cubits;
Người mù đứng gần, trong vòng mười hai gang tay;
1725
Na karoti anāpattiṃ, itthīnaṃ tu satampi ca.
does not commit an offense, even for a hundred women.
Không phạm tội, ngay cả với hàng trăm phụ nữ.
1726
546
.
546
.
546
.
1727
Cakkhumāpi nipajjitvā, niddāyantopi kevalaṃ;
Even one with sight, merely lying down and sleeping;
Người có mắt cũng vậy, chỉ nằm ngủ;
1728
Dvāre pihitagabbhassa, nisinnopi na rakkhati.
or sitting at the door of a closed room, does not protect (from offense).
Ngồi trước cửa phòng kín, cũng không bảo vệ.
1729
547
.
547
.
547
.
1730
Anandhe sati viññusmiṃ, ṭhitassārahasaññino;
When there is a person with sight, who is discerning, standing and aware of what is proper;
Khi người có trí không mù, đứng và có nhận thức về sự thích hợp;
1731
Nisajjapaccayā doso, natthi vikkhittacetaso.
there is no fault due to sitting for one whose mind is distracted.
Không có lỗi do việc ngồi, đối với người tâm tán loạn.
1732
548
.
548
.
548
.
1733
Na dosummattakādīnaṃ, āpattīhipi tīhipi;
There is no fault for the insane and others, nor by the three offenses (of aniyata);
Không có lỗi cho người điên, v.v., và ba loại tội;
1734
Samuṭṭhānādayo tulyā, paṭhamantimavatthunā.
the origins and so forth are similar to the first and last cases.
Các nguyên nhân, v.v., tương tự như trường hợp đầu tiên và cuối cùng.
1735
Paṭhamāniyatakathā.
First Aniyata Chapter.
Kết thúc phần Aniyata thứ nhất.
1736
549
.
549
.
549
.
1737
Anandhābadhiro viññū, itthī vā purisopi vā;
A person who is not blind, not deaf, and discerning, whether a woman or a man;
Người có mắt, không điếc, có trí, dù là phụ nữ hay đàn ông;
1738
Antodvādasahatthaṭṭho, anāpattikaro siyā.
standing within twelve cubits, would cause no offense.
Người đứng trong vòng mười hai gang tay, sẽ không phạm tội.
1739
550
.
550
.
550
.
1740
Andho abadhiro vāpi, badhiro vāpi cakkhumā;
A blind person who is not deaf, or a deaf person who has sight;
Người mù không điếc, hoặc người điếc có mắt;
1741
Na karoti anāpattiṃ, tisamuṭṭhānamevidaṃ.
does not cause an offense; this arises from three causes.
Không phạm tội, đây là ba nguyên nhân.
1742
Dutiyāniyatakathā.
Second Aniyata Chapter.
Kết thúc phần Aniyata thứ hai.
1743
Iti vinayavinicchaye aniyatakathā niṭṭhitā.
Here ends the chapter on Undetermined Offenses in the Vinaya-Vinicchaya.
Kết thúc chương Aniyata trong Vinayavinicchaya.
Next Page →
Settings
Display
Pali
English
Vietnamese
Search Method
Full-Text Search (FTS)
AI Index Search
Pali Text Color
English Text Color
Vietnamese Text Color
Background Color
Cancel
Save