Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of sensual craving, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và dục ái tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên và sân tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena niranusayo.
In painful feeling, there one has eradicated the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual craving, and the latent tendency of conceit, but not there has one eradicated the latent tendency of aversion.
Đối với thọ khổ, nơi đó không còn hữu ái tùy miên, dục ái tùy miên và mạn tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn sân tùy miên.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the realm of sense desire, in the two feelings, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion, but not there has one eradicated the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of conceit.
Trong hai thọ thuộc Dục giới, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và sân tùy miên, nhưng không phải nơi đó không còn dục ái tùy miên và mạn tùy miên.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
In the unincluded, there one has eradicated both the latent tendency of craving for existence, and the latent tendency of sensual craving, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit.
Trong trạng thái không thuộc về, nơi đó không còn hữu ái tùy miên và cũng không còn dục ái tùy miên, sân tùy miên và mạn tùy miên.
Dukkhāya vedanāya tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In painful feeling, one is without the underlying tendency of craving for existence, the underlying tendency of sensual craving, and the underlying tendency of conceit, but one is not without the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Đối với thọ khổ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên mạn, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
In the sense-sphere realm, in two feelings, one is without the underlying tendency of craving for existence and the underlying tendency of aversion, but one is not without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt.
Trong Dục giới, đối với hai thọ, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận, nhưng không phải từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Apariyāpanne tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo …pe….(Pañcakamūlakaṃ)
In the not-included, one is without the underlying tendency of craving for existence, and one is without the underlying tendency of sensual craving, the underlying tendency of aversion, the underlying tendency of conceit, the underlying tendency of views, and the underlying tendency of doubt… (Pentad Root)
Đối với bậc vô học, từ đó vị ấy đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, và từ đó vị ấy cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi …(Năm căn bản)
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Ba hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in the form-sphere realm, the formless-sphere realm, and the not-included, are without the underlying tendency of aversion from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính ba hạng người ấy đối với Sắc giới, Vô sắc giới, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên sân hận và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Dve puggalā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of aversion and are without the underlying tendency of sensual craving.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên sân hận và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba hạng người đối với Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of conceit from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sense-sphere realm, in two feelings, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of conceit from that.
Bậc Anāgāmī trong Dục giới, đối với hai thọ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling and the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of conceit from that.
Chính vị ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of sensual craving and is without the underlying tendency of conceit.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên mạn.
Puthujjano dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A puthujjana, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of doubt from that.
Chính vị ấy đối với bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of sensual craving and are without the underlying tendency of doubt.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Two individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Hai hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same two individuals, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, and the not-included, are without the underlying tendency of doubt from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính hai hạng người ấy đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Two individuals, everywhere, are without the underlying tendency of doubt and are without the underlying tendency of sensual craving.
Hai hạng người ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên hoài nghi và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of craving for existence from that.
Ba hạng người đối với Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of craving for existence from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the form-sphere realm and the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of craving for existence from that.
Bậc Anāgāmī đối với Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the sense-sphere realm, in three feelings, and the not-included, is without the underlying tendency of sensual craving from that and is without the underlying tendency of craving for existence from that.
Chính vị ấy đối với Dục giới, đối với ba thọ, bậc vô học, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of sensual craving and is without the underlying tendency of craving for existence.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên hữu ái.
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the sense-sphere realm, in two feelings, are without the underlying tendency of craving for existence from that, but they are not without the underlying tendency of sensual craving from that.
Ba hạng người trong Dục giới, đối với hai thọ, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in painful feeling and the not-included, are without the underlying tendency of craving for existence from that and are without the underlying tendency of sensual craving from that.
Chính ba hạng người ấy đối với thọ khổ, bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is without the underlying tendency of craving for existence and is without the underlying tendency of sensual craving.
Bậc Arahán ở khắp mọi nơi đã đoạn trừ tùy miên hữu ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên dục ái.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals, in painful feeling, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, are without the underlying tendency of sensual craving from that, but they are not without the underlying tendency of ignorance from that.
Ba hạng người đối với thọ khổ, Sắc giới, Vô sắc giới, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng họ không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those same three individuals, in the not-included, are without the underlying tendency of sensual craving from that and are without the underlying tendency of ignorance from that.
Chính ba hạng người ấy đối với bậc vô học, họ từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái và cũng đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sense-sphere realm, in three feelings, in the form-sphere realm, in the formless-sphere realm, is without the underlying tendency of sensual craving from that, but is not without the underlying tendency of ignorance from that.
Bậc Anāgāmī trong Dục giới, đối với ba thọ, Sắc giới, Vô sắc giới, vị ấy từ đó đã đoạn trừ tùy miên dục ái, nhưng vị ấy không phải từ đó đã đoạn trừ tùy miên vô minh.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of sensual lust and without the underlying tendency of ignorance.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên tham dục và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of sensual lust and without the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên tham dục và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of conceit from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
That very individual, in unpleasant feeling, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Chính người ấy, đối với khổ thọ, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of conceit from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Ba cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Puthujjano kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A worldling in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng người ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of doubt.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
Two individuals are everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of doubt.
Hai cá nhân, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Hai cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Two individuals are everywhere without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of aversion.
Hai cá nhân, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of lust for existence from that.
Ba cá nhân, trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of lust for existence from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That very individual in the Kāma-sphere, in three feelings, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Chính người ấy, trong cõi dục, trong ba thọ; trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of lust for existence.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên tham hữu.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals in unpleasant feeling; they are without the underlying tendency of lust for existence from that, but they are not without the underlying tendency of aversion from that.
Ba cá nhân, đối với khổ thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā paṭighānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in the Kāma-sphere, in two feelings, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of lust for existence and without the underlying tendency of aversion.
Chính những cá nhân ấy, trong cõi dục, trong hai thọ; trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of lust for existence and without the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên tham hữu và đã diệt trừ tùy miên sân hận.
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato paṭighānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of aversion from that, but they are not without the underlying tendency of ignorance from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato paṭighānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those very individuals, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Chính những cá nhân ấy, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato paṭighānusayena niranusayo no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
A Non-returner in the Kāma-sphere, in three feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; he is without the underlying tendency of aversion from that, but he is not without the underlying tendency of ignorance from that.
Bậc Bất Lai, trong cõi dục, trong ba thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, vị ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận, nhưng vị ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of aversion and without the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên sân hận và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato mānānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
A worldling in unpleasant feeling; he is without the underlying tendency of conceit from that, but he is not without the underlying tendency of doubt from that.
Phàm phu, đối với khổ thọ, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn, nhưng người ấy không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
That very individual, when not included (in these spheres), is then without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of doubt.
Chính người ấy, trong những gì không bị bao gồm, người ấy từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of conceit and without the underlying tendency of doubt.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn và đã diệt trừ tùy miên hoài nghi.
Tayo puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Three individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; in the Rūpa-sphere, in the Arūpa-sphere; they are without the underlying tendency of doubt from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Ba cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ; trong cõi sắc, trong cõi vô sắc, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
Those very individuals in unpleasant feeling, when not included (in these spheres), they are then without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of conceit.
Chính những cá nhân ấy, đối với khổ thọ, trong những gì không bị bao gồm, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere without the underlying tendency of doubt and without the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán, ở khắp mọi nơi, đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Cattāro puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Four individuals in the Kāma-sphere, in two feelings; they are without the underlying tendency of lust for existence from that, but they are not without the underlying tendency of conceit from that.
Bốn cá nhân, trong cõi dục, trong hai thọ, họ từ đó đã diệt trừ tùy miên tham hữu, nhưng họ không phải từ đó đã diệt trừ tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā dukkhāya vedanāya apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed by painful feeling are, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người đó không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên kiêu mạn.
Cattāro puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The four individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of conceit, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Bốn hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên kiêu mạn và không còn tùy miên vô minh.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
The three individuals in the fine-material sphere and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of doubt, but they are not, from that, free from the latent tendency of craving for existence.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên tham ái hữu.
Teva puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
The same three individuals in the sense sphere, in the three feelings, who are not encompassed, are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of craving for existence.
Ba hạng người đó trong cõi Dục giới, trong ba thọ, không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên tham ái hữu.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of craving for existence.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên tham ái hữu.
Puthujjano kāmadhātuyā tīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
The ordinary person in the sense sphere, in the three feelings, is, from that, free from the latent tendency of craving for existence, but he is not, from that, free from the latent tendency of doubt.
Phàm phu trong cõi Dục giới, trong ba thọ, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
The same individual who is not encompassed is, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of doubt.
Chính người đó không bị chi phối, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên hoài nghi.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of doubt.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên hoài nghi.
Tayo puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The three individuals in the sense sphere, in the three feelings, in the fine-material sphere, and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of doubt, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi và không còn tùy miên vô minh.
Cattāro puggalā kāmadhātuyā tīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
The four individuals in the sense sphere, in the three feelings, are, from that, free from the latent tendency of craving for existence, but they are not, from that, free from the latent tendency of ignorance.
Bốn hạng người trong cõi Dục giới, trong ba thọ, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên vô minh.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of ignorance.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên vô minh.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of craving for existence and free from the latent tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái hữu và không còn tùy miên vô minh.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
The three individuals in the fine-material sphere and the immaterial sphere are, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but they are not, from that, free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, họ từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā mānānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena ca niranusayo.
An Anāgāmī in the sense sphere, in the two feelings, in the fine-material sphere, and the immaterial sphere is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but he is not, from that, free from the latent tendency of conceit.
Bậc Bất hoàn (Anāgāmī) trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên kiêu mạn.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
The same individual in painful feeling, who is not encompassed, is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Chính người đó không bị chi phối bởi thọ khổ, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên kiêu mạn.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato mānānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
The three individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of conceit and the latent tendency of sensual craving, but they are not, from that, free from the latent tendency of aversion.
Ba hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn và tùy miên tham ái dục, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên sân hận.
Teva puggalā apariyāpanne te tato mānānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The same three individuals who are not encompassed are, from that, free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người đó không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên kiêu mạn, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Arahā sabbattha mānānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere free from the latent tendency of conceit and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Bậc A-la-hán ở mọi nơi không còn tùy miên kiêu mạn, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Puthujjano rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato vicikicchānusayena niranusayo.
The ordinary person in the fine-material sphere and the immaterial sphere is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, but he is not, from that, free from the latent tendency of doubt.
Phàm phu trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, nhưng người ấy không từ đó không còn tùy miên hoài nghi.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo vicikicchānusayena ca niranusayo.
The same individual who is not encompassed is, from that, free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of doubt.
Chính người đó không bị chi phối, người ấy từ đó không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā vicikicchānusayena ca niranusayā.
The two individuals are everywhere free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion, and free from the latent tendency of doubt.
Hai hạng người ở mọi nơi không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận, và không còn tùy miên hoài nghi.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
The two individuals in painful feeling are, from that, free from the latent tendency of doubt and the latent tendency of sensual craving, but they are not, from that, free from the latent tendency of aversion.
Hai hạng người không bị chi phối bởi thọ khổ, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và tùy miên tham ái dục, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên sân hận.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
The same three individuals in the sense sphere, in the two feelings, are, from that, free from the latent tendency of doubt and the latent tendency of aversion, but they are not, from that, free from the latent tendency of sensual craving.
Ba hạng người đó trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận, nhưng họ không từ đó không còn tùy miên tham ái dục.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The same three individuals in the fine-material sphere, the immaterial sphere, who are not encompassed, are, from that, free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Ba hạng người đó trong cõi Sắc giới, cõi Vô sắc giới, không bị chi phối, họ từ đó không còn tùy miên hoài nghi, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Dve puggalā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
The two individuals are everywhere free from the latent tendency of doubt and free from the latent tendency of sensual craving and the latent tendency of aversion.
Hai hạng người ở mọi nơi không còn tùy miên hoài nghi, và không còn tùy miên tham ái dục và tùy miên sân hận.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato bhavarāgānusayena niranusayā.
Three individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of lust for existence.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên hữu ái từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā bhavarāgānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái từ đó.
Anāgāmī rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato bhavarāgānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of lust for existence.
Bậc Bất Lai trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên hữu ái từ đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā tīsu vedanāsu apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the kāma-sphere, in three feelings, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Chính vị ấy, trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo bhavarāgānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of lust for existence.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên hữu ái.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of sensual lust, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Ba hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên dục ái từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận.
Tayo puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato avijjānusayena niranusayā.
Three individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Ba hạng người trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā avijjānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā tīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in three feelings, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong ba thọ, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Chính vị ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên vô minh.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Hai hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of doubt and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in two feelings, in the rūpa-sphere and arūpa-sphere, is therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong hai thọ, trong cõi Sắc giới và Vô sắc giới, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, from painful feeling, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính vị ấy, trong khổ thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of doubt, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn.
Tayo puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Three individuals, from painful feeling, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of conceit, but they are not therefrom free from the underlying tendency of aversion.
Ba hạng người trong khổ thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the kāma-sphere, in two feelings, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence and the underlying tendency of aversion, but they are not therefrom free from the underlying tendency of sensual lust and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cõi Dục giới, trong hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên ngã mạn từ đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính những người ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the kāma-sphere, in two feelings, is therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, and the underlying tendency of aversion, but he is not therefrom free from the underlying tendency of conceit.
Bậc Bất Lai trong cõi Dục giới, trong hai thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên sân hận từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên ngã mạn từ đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
That same individual, from painful feeling, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Chính vị ấy, trong khổ thọ, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo.
An Arahant, everywhere, is free from the underlying tendency of lust for existence, the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit.
Bậc A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn.
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, from painful feeling, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit, but he is not therefrom free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc Bất Lai trong khổ thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is therefrom free from the underlying tendency of sensual lust, the underlying tendency of aversion, and the underlying tendency of conceit, and the underlying tendency of ignorance.
Chính vị ấy, trong cảnh giới không bị bao hàm, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên ngã mạn từ đó, và đã diệt trừ tùy miên vô minh từ đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of conceit, and is devoid of the latent tendency of ignorance.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, và đã diệt trừ tùy miên vô minh.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, in painful feeling, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of aversion from that.
Hai hạng người đối với thọ khổ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato vicikicchānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of sensual desire and the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā rūpadhātuyā arūpadhātuyā te tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā, no ca te tato mānānusayena niranusayā.
Those same individuals, in the fine-material realm, in the immaterial realm, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but they are not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Sắc, cõi Vô sắc, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato vicikicchānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that.
Chính hai hạng người đó trong trạng thái siêu thế, họ đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu rūpadhātuyā arūpadhātuyā so tato vicikicchānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sensual realm, in two feelings, in the fine-material realm, in the immaterial realm, is devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, and the latent tendency of wrong view from that, but he is not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Bất Lai trong cõi Dục đối với hai thọ, trong cõi Sắc, cõi Vô sắc, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận và tùy miên tà kiến từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya apariyāpanne so tato vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view from that.
Chính hạng người đó đối với thọ khổ, trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến từ nơi đó.
Arahā sabbattha vicikicchānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca niranusayo …pe….
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of doubt, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, and the latent tendency of wrong view …pe….
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hoài nghi, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn và tùy miên tà kiến …v.v….
Puthujjano dukkhāya vedanāya so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayo, no ca so tato paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
An ordinary person, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, and the latent tendency of conceit from that, but he is not devoid of the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Phàm phu đối với thọ khổ, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó, nhưng người đó chưa diệt trừ tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Sveva puggalo kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca niranusayo, no ca so tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the sensual realm, in two feelings, is devoid of the latent tendency of craving for existence and the latent tendency of aversion from that, but he is not devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái và tùy miên sân hận từ nơi đó, nhưng người đó chưa diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó trong trạng thái siêu thế, người đó đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Dve puggalā dukkhāya vedanāya te tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā, no ca te tato paṭighānusayena niranusayā.
Two individuals, in painful feeling, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but they are not devoid of the latent tendency of aversion from that.
Hai hạng người đối với thọ khổ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên sân hận từ nơi đó.
Teva puggalā kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu te tato bhavarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā, no ca te tato kāmarāgānusayena ca mānānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the sensual realm, in two feelings, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but they are not devoid of the latent tendency of sensual desire and the latent tendency of conceit from that.
Chính hai hạng người đó trong cõi Dục đối với hai thọ, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng họ chưa diệt trừ tùy miên dục ái và tùy miên mạn từ nơi đó.
Teva puggalā apariyāpanne te tato bhavarāgānusayena ca niranusayā kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayā.
Those same individuals, in the unincluded, are devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hai hạng người đó trong trạng thái siêu thế, họ đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Anāgāmī kāmadhātuyā dvīsu vedanāsu so tato bhavarāgānusayena ca kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo, no ca so tato mānānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in the sensual realm, in two feelings, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but he is not devoid of the latent tendency of conceit from that.
Bất Lai trong cõi Dục đối với hai thọ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên mạn từ nơi đó.
Sveva puggalo dukkhāya vedanāya ariyāpanne so tato bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
That same individual, in painful feeling, in the included, is devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that.
Chính hạng người đó đối với thọ khổ, trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó.
Arahā sabbattha bhavarāgānusayena ca niranusayo kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of craving for existence, the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên hữu ái, tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi.
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt from that, but he is not devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Bất Lai đối với thọ khổ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến và tùy miên hoài nghi từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That same individual, in the unincluded, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, and is devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Chính hạng người đó trong trạng thái siêu thế, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh từ nơi đó.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant is everywhere devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, and the latent tendency of doubt, and is devoid of the latent tendency of ignorance.
A-la-hán ở khắp mọi nơi đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên vô minh.
Anāgāmī dukkhāya vedanāya so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo, no ca so tato avijjānusayena niranusayo.
An Anāgāmī, in painful feeling, is devoid of the latent tendency of sensual desire, the latent tendency of aversion, the latent tendency of conceit, the latent tendency of wrong view, the latent tendency of doubt, and the latent tendency of craving for existence from that, but he is not devoid of the latent tendency of ignorance from that.
Bất Lai đối với thọ khổ, vị ấy đã diệt trừ tùy miên dục ái, tùy miên sân hận, tùy miên mạn, tùy miên tà kiến, tùy miên hoài nghi và tùy miên hữu ái từ nơi đó, nhưng vị ấy chưa diệt trừ tùy miên vô minh từ nơi đó.
Sveva puggalo apariyāpanne so tato kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
That very person, when not encompassed, is free from the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, views, doubt, and craving for existence; and free from the underlying tendency of ignorance.
Cũng chính cá nhân ấy, trong những pháp chưa diệt tận, không có dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên, hữu ái tùy miên, và không có vô minh tùy miên.
Arahā sabbattha kāmarāgānusayena ca paṭighānusayena ca mānānusayena ca diṭṭhānusayena ca vicikicchānusayena ca bhavarāgānusayena ca niranusayo avijjānusayena ca niranusayo.
An Arahant, in all respects, is free from the underlying tendencies of sensual lust, aversion, conceit, views, doubt, and craving for existence; and free from the underlying tendency of ignorance.
Bậc A-la-hán không có dục ái tùy miên, sân hận tùy miên, mạn tùy miên, tà kiến tùy miên, hoài nghi tùy miên, hữu ái tùy miên, và không có vô minh tùy miên ở tất cả mọi nơi.