61. Dve dvekānekesu nāmasmā si yo aṃyo nā hi sa naṃ smāhi sanaṃsmiṃsu* .61. Dve dvekānekesu nāmasmā si yo aṃyo nā hi sa naṃ smāhi sanaṃsmiṃsu.61. Dve dvekānekesu nāmasmā si yo aṃyo nā hi sa naṃ smāhi sanaṃsmiṃsu.62. Paṭhamātthamatte* .62. Paṭhamātthamatte.62. Paṭhamātthamatte.63. Āmantane* .63. Āmantane.63. Āmantane.64. Kamme dutiyā* .64. Kamme dutiyā.64. Kamme dutiyā.65. Kattukaraṇesu tatiyā* .65. Kattukaraṇesu tatiyā.65. Kattukaraṇesu tatiyā.66. Catutthī sampadāne* .66. Catutthī sampadāne.66. Catutthī sampadāne.67. Pañcamyāvadhismiṃ* .67. Pañcamyāvadhismiṃ.67. Pañcamyāvadhismiṃ.68. Chaṭṭhī sambandhe* .68. Chaṭṭhī sambandhe.68. Chaṭṭhī sambandhe.69. Sattamyādhāre* .69. Sattamyādhāre.69. Sattamyādhāre.70. Itthiyamatvā* .70. Itthiyamatvā.70. Itthiyamatvā.71. Nadādīhi ṅī* .71. Nadādīhi ṅī.71. Nadādīhi ṅī.72. Ntantūnaṃ ṅīmhi to vā* .72. Ntantūnaṃ ṅīmhi to vā.72. Ntantūnaṃ ṅīmhi to vā.73. Goto vā* .73. Or from Go.73. Goto vā.go, vī optionally occurs in the feminine.Gokāṇā (a blind cow) is one that roams at the boundary.kāṇā means blind.74. Yakkhādīhinī ca* .74. And from Yakkha and others, inī.74. Yakkhādīhinī ca.Yakkha and other words ending in a, vī and inī both occur in the feminine.75. Ārāmikādīhi* .75. From Ārāmika and others.75. Ārāmikādīhi.Ārāmika and other words ending in a, inī occurs in the feminine.Mānusinī or Mānusā, but mānusī occurs elsewhere.76. Gharaṇyādayo* .76. Gharaṇī and others.76. Gharaṇyādayo.Gharaṇī and so on, words ending with the suffix nī, are formed in the feminine.gharaṇī, vetraṇī, pokkharaṇī, n becomes ṇ.Ācarinī has ya-elision, or ācariyā.77. Mātulāditvānī bhariyāyaṃ* .77. Mātula and others, ānī in the sense of 'wife'.77. Mātulāditvānī bhariyāyaṃ.Mātula and other words ending in a, ānī occurs in the sense of 'wife'.mātula, his wife is mātulānī; similarly, varuṇānī, gahapatānī, ācariyānī, khattiyānī.khattiyī and khattiyā also occur.78. Yuvaṇṇehi nī.78. From words ending in i and u, nī.78. Yuvaṇṇehi nī.i and u, nī occurs in the feminine.79. Timhāññatthe* .79. From words ending in ti in another sense.79. Timhāññatthe.nī occurs in the feminine after a word ending in the ti suffix.dhammarati (not a compound referring to another entity).80. Yuvāti.80. Yuvati.80. Yuvāti.yuvan in the feminine, ti occurs.ti (by the rule) vīsa, tiṃsa can also optionally take ti.81. Upamā saṃhita sahita saññata saha sapha vāmalakkhaṇāditūrutvū* .81. Upamā, saṃhita, sahita, saññata, saha, sapha, vāmalakkhaṇa and others, ūru becomes ū.81. Upamā saṃhita sahita saññata saha sapha vāmalakkhaṇāditūrutvū.lakkhaṇaādito (from Lakkhaṇa etc.) + ūruto (from ūru) + ū (ū occurs).aññapadattha compound, ū occurs in the feminine from the word ūru preceded by upamā and others.nāganāsūrū; she whose thighs are well-joined is saṃhitorū; she whose thighs are firmly knit is sahitorū; she whose thighs are controlled (not restless) is saññatorū; she who is with thighs (having thighs) is sahorū; sapha means hoof, she whose thighs are hoof-like due to being joined closely is saphorū; she whose beautiful thighs are vāmorū; she whose thighs are endowed with auspicious marks is lakkhaṇorū.brahmabandhū (kinswoman of a brahmin) is formed.sajā means embrace; gārayhassaṃ means I would be reprehensible.tā suffix are naturally in the feminine gender: lightness, softness, village-state, populace, deity, and so on.ti suffix: going, mind, night, mindfulness, contentment, view, psychic power, success, and so on; likewise, rice-gruel, element, milch-cow, itch, scabies, mother, daughter, daughter (alt. form), and so on; rose-apple tree, bride, army, beautiful-bodied woman, sarabū (a kind of insect), and so on.ū suffix is also prescribed for sutanū, sarabū, and so on.i and u are invariably ghasaññā (have the gha designation) by the rule 'ivaṇṇuvaṇṇā pitthiyaṃ' (i and u ending words in feminine).ā ending is invariably ghasaññā by the rule 'Ākāro ca ghā' (and ā also has gha).āā, i, ī, u, ū, o.kaññā (girl), the nominative first case ending occurs just for the meaning (of a noun).82. Gasīnaṃ* .82. Of ga and sī.82. Gasīnaṃ.sī occurs for ga and sī (suffixes) whose formation is not obtained by any specific rule.83. Jantuhetvīghapehi vā* .83. From Jantu, Hetu, and īgha optionally.83. Jantuhetvīghapehi vā.jantu and hetu, and from neuter words ending in ī, and from gha (words with gha designation), and from i and u ending words, the yo (plural nominative) optionally undergoes elision.gha designation.84. Ghabrahmāditve* .84. Of gha and Brahmā and others, e.84. Ghabrahmāditve.gha designated words and from Brahmā and others, e optionally occurs for ga.isi, muni, revatī, kattu, khattu, and so on.e (for ge) in a great utterance is also fitting for shortening.85. Ghapatekasmiṃ nādīnaṃ yayā* .85. Of gha and pati in the singular, yā for nā and others.85. Ghapatekasmiṃ nādīnaṃ yayā.gha designated words and i and u ending words with the pa designation, for the five singular case endings beginning with nā that occur in the singular, ya and yā occur respectively.yā is also seen for gha.86. Smāhismiṃnaṃ mhābhimhi vā* .86. Smā, hi, smiṃ, naṃ (to) mhā, bhi, mhi optionally.87. Yaṃ* .87. Yaṃ.88. Nambādīhi* .88. After ambādi words.89. Rasso vā.89. Shortening optionally.90. Ti sabhāparisāya.90. Tī for sabhā and parisā.91. Yolopanīsu dīgho* .91. Lengthening in deletions of yo and ni.92. Ye passivaṇṇassa.92. Deletion of the i-vowel of the stem before ya.63. Ayunaṃ vā dīgho* .63. Lengthening of a, i, u optionally.94. Sunaṃhisu* .94. In su, naṃ, hi.95. Rattādīhi ṭo smiṃno* .95. Ṭo for smiṃ and naṃ after ratti, etc.māti, từ piti cùng với các âm nādī (sông) và matyā, thành tựu petyā. matyā và petyā có nghĩa là "từ mẹ và từ cha", ta biết điều này. matyā ca petyā ca kataṃ susādhu – kataṃ là danh từ, susādhu là rất đẹp.96. Simhi nānapuṃsakassa* .96. Simhi nānapuṃsakassa .96. Simhi nānapuṃsakassa.simhi theo sau, nguyên âm dài của danh từ giống đực và giống cái không phải giống trung sẽ không bị rút ngắn.97. Ekavacanayosvaghonaṃ* .97. Ekavacanayosvaghonaṃ .97. Ekavacanayosvaghonaṃ.Gho và o là gho, không phải gho là agho.ekavacana (số ít) và yo theo sau, tất cả các nguyên âm dài trừ gha và o sẽ bị rút ngắn.98. Ge vā* .98. Ge vā .98. Ge vā.ge theo sau, tất cả các nguyên âm dài trừ gha và o có thể bị rút ngắn.99. Yaṃ pīto* .99. Yaṃ pīto .99. Yaṃ pīto.ī đã được biến đổi, thì aṃvacana (cách đối cách) có thể trở thành yaṃ.yaṃ của công thức, ‘bujjhassu jinabodhiya’ được thành tựu.i bị lược bỏ và yakāra theo sau, tavagga trở thành cavagga theo công thức sandhi, và yassa là hình thức trước đó.nādī, najjā kataṃ (được làm bởi sông), najjā deti (cho sông), najjā apeti (đi khỏi sông), najjā santakaṃ (thuộc về sông), najjā tiṭṭhati (đứng ở sông), najjaṃ tiṭṭhati (đứng trong sông). Các hình thức còn lại tương tự như itthi.gacchatī (đi) gacchantī (đang đi), satī (có) santī (đang có), asatī (không có) asantī (không đang có), mahatī (lớn) mahantī (rất lớn), brahmatī (phạm) brantī (đang phạm), bhotī (tôn kính) bhontī (đang tôn kính), bhavissatī (sẽ có) bhavissantī (sẽ đang có), gamissatī (sẽ đi) gamissantī (sẽ đang đi), guṇavatī (có đức) guṇavantī (rất có đức), sīlavatī (có giới) sīlavantī (rất có giới), satimatī (có niệm) satimantī (rất có niệm), sirimatī (có phước) sirimantī (rất có phước), katavatī (đã làm) katavantī (đã đang làm), bhuttāvatī (đã ăn) bhuttāvantī (đã đang ăn), sabbāvatī (tất cả) sabbāvantī (tất cả đang), yāvatī (bao nhiêu) yāvantī (đang bao nhiêu), tāvatī (bấy nhiêu) tāvantī (đang bấy nhiêu).ka theo sau, nguyên âm bị rút ngắn: yāvatikā, tāvatikā.nadī.100. Najjā yosvāma* .100. Najjā yosvāma .100. Najjā yosvāma.yo theo sau, āmaāgama có thể xuất hiện ở cuối nadī.najjonupariyāyati (con sông chảy quanh), nānāpupphadumāyutā (với nhiều cây hoa), và najjo cānupariyātīti (con sông cũng chảy quanh). Ở đó, sissa trở thành ottaṃ theo đại chú giải.pokkharañño trong yo.nādīsu: pathabyā, puthabyā, pokkharaññā.smiṃmhi: pathabyā, pathabyaṃ, puthabyā, puthabyaṃ, pokkharaññā, pokkharaññaṃ, vetraññā, vetraññaṃ, v.v. được thấy.si: dhenu gacchati (bò cái đi), dhenuyo gacchanti (những con bò cái đi). Lược bỏ yo, nguyên âm dài: dhenū gacchanti (những con bò cái đi). Bhoti dhenu, bhoti dhenū, bhotiyo dhenuyo, bhotiyo dhenū, dhenuṃ passati (thấy bò cái), dhenuyo passati (thấy những con bò cái), dhenū passati (thấy những con bò cái), dhenuyā, dhenūhi, dhenūbhi, dhenuyā, dhenūnaṃ, dhenuyā, dhenumhā, dhenūhi, dhenūbhi, dhenuyā, dhenūnaṃ, dhenuyā, dhenuyaṃ, dhenumhi, dhenūsu.dhenu.mātu (mẹ), dhītu (con gái), duhitu (con gái) là giống cái. Các hình thức của chúng sẽ xuất hiện trong nhóm pita.yo, nguyên âm ngắn: vadhuyo gacchanti (những cô dâu đi). Bhoti vadhu, bhoti vadhū, bhotiyo vadhū, vadhuyo, vadhuṃ, vadhū, vadhuyo, vadhuyā, vadhūhi, vadhūbhi, vadhuyā, vadhūnaṃ, vadhuyā, vadhumhā, vadhūhi, vadhūbhi, vadhuyā, vadhūnaṃ, vadhuyā, vadhuyaṃ, vadhūsu.vadhu.ū có thể là giống cái ngay cả khi không có hậu tố nī.go có hai giống.si: gogacchati (bò đi). Ở đây, do go là một từ có giống không phân biệt, nên goṇo (bò đực) cũng phù hợp, và gāvī (bò cái) cũng phù hợp.101. Gossāgasihinaṃsu gāvagavā* .101. In the case of go, aga, siha, hiṃsu, (they become) gāva, gava.101. Gossāgasihinaṃsu gāvagavā* .102. Ubhagohi ṭo* .102. Ubhagohi ṭo.102. Ubhagohi ṭo* .103. Gāvumhi* .103. Gāvumhi.103. Gāvumhi* .104. Nāssā.104. Nāssā.104. Nāssā.105. Gavaṃ sena.105. Gavaṃ sena.105. Gavaṃ sena.106. Gunnañca naṃnā* .106. Gunnañca naṃnā.106. Gunnañca naṃnā* .107. Sisso* .107. Sisso.107. Sisso* .108. Ato yonaṃ ṭāṭe* .108. Ato yonaṃ ṭāṭe.108. Ato yonaṃ ṭāṭe* .109. Atena* .109. Atena.109. Atena* .110. Suhisvasse* .110. Suhisvasse.110. Suhisvasse* .111. Suu sassa* .111. Suu sassa.111. Suu sassa* .112. Smāsmiṃnaṃ* .112. Smāsmiṃnaṃ.112. Smāsmiṃnaṃ* .113. Kvace vā* .113. Kvace vā.113. Kvace vā* .114. Divādito* .114. Divādito.114. Divādito* .115. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā* .115. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā.115. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā* .116. Kodhādīhi.116. From kodha and so on.116. Với kodhādīhi (các từ như kodha).117. Nāssa sā* .117. The nā (ending) becomes sā.117. Không có sā (Ka. 181; Rū. 95; Nī. 373).118. Padādīhi si.118. From pada and so on, si.118. Với padādīhi (các từ như pada) có si.119. Ntussa* .119. For nta.119. Đối với nt (Ka. 124; Rū. 98; Nī. 299).120. Yvādo ntussa* .120. For nta when yo and so on follow.120. Đối với nt khi có yoādi (Ka. 92; Rū. 100; Nī. 249).121. Ntantūnaṃ nto yomhi paṭhame* .121. For nta and ntū in the first yo case, it becomes nto.121. Nta và ntū trở thành nto khi có yomhi paṭhame (Ka. 92; Rū. 100; Nī. 249).122. Ṭaṭāaṃ ge* .122. When ge follows, ṭa, ṭā, aṃ.122. Ṭa, ṭā, aṃ khi có ge (Ka. 126; Rū. 101; Nī. 301-2).123. Totātitā sasmāsmiṃnāsu* .123. When sa, smā, smiṃ, nā follow, to, tā, ti, tā.123. To, tā, ti, tā khi có sa, smā, smiṃ, nā (Ka. 127, 187; Rū. 102, 108; Nī. 303, 386).124. Naṃmhi taṃ vā* .124. When naṃ follows, taṃ (optionally).124. Taṃ hoặc không khi có naṃ (Ka. 128; Rū. 104; Nī. 304).125. Himavato vā o* .125. And of himavant- in the nominative singular.125. Himavato vā o.126. Ntassa ca ṭa vaṃse* .126. And 'ṭa' for 'nt' in the nominative singular.126. Ntassa ca ṭa vaṃse.127. Ntassaṃ simhi* .127. 'aṃ' for 'nt' in the nominative singular.127. Ntassaṃ simhi.128. Mahantārahantānaṃ ṭā vā* .128. And 'ṭā' optionally for mahant- and arahant-.128. Mahantārahantānaṃ ṭā vā.129. Bhūto.129. Bhūta- (from bhū-).129. Bhūto.130. Bhavato vā bhonto gayonāse* .130. And 'bhonto' optionally for bhavant- in the nominative plural, vocative, and genitive plural.130. Bhavato vā bhonto gayonāse.131. Sato sabba bhe* .131. "Sato sabba bhe"131. Sato sabba bhe*.132. Rājādiyuvādīhā* .132. "Rājādiyuvādīhā"132. Rājādiyuvādīhā*.133. Yonamāno* .133. "Yonamāno"133. Yonamāno*.134. Vaṃmhānaṅ* .134. "Vaṃmhānaṅ"134. Vaṃmhānaṅ*.135. Nāsmāsu raññā* .135. "Nāsmāsu raññā"135. Nāsmāsu raññā*.136. Rājassi nāmhi* .136. "Rājassi nāmhi"136. Rājassi nāmhi*.137. Sunaṃhisvu* .137. "Sunaṃhisvu"137. Sunaṃhisvu*.138. Raññoraññassarājino se* .138. "Raññoraññassarājino se"138. Raññoraññassarājino se*.139. Rājassa raññaṃ* .139. "Rājassa raññaṃ"139. Rājassa raññaṃ*.140. Smiṃmhi raññerājini* .140. "Smiṃmhi raññerājini"140. Smiṃmhi raññerājini*.141. Samāse vā.141. "Samāse vā"141. Samāse vā.142. Nāmhi* .143. "Nāmhi"142. Nāmhi*.143. Brahmassu vā* .143. "Brahmassu vā"143. Brahmassu vā*.144. Jhalā sassa no* .144. "Jhalā sassa no"144. Jhalā sassa no*.145. Smā nāva brahmā ca* .145. "Smā nāva brahmā ca"145. Smā nāva brahmā ca*.146. Suhisvanaka* .146. "Suhisvanaka"146. Suhisvanaka*.147. Nottātumā* .147. Nottātumā.147. Nottātumā .attā, atumā does not occur for sa.purisa; "one whose self is sent forth by this" means pahitatto, pahitattā, pahitattaṃ, pahitatte, pahitattena, pahitattehi, pahitattebhi, pahitattassa, pahitattānaṃ, pahitattasmā, pahitattamhā, pahitattā, pahitattehi, pahitattebhi, pahitattassa, pahitattānaṃ, pahitattasmiṃ, pahitattamhi, pahitatte, pahitattesu.Ātumā, ātumāno, ātumānaṃ, ātumaṃ, ātumāno, ātumanā, ātumena, ātumanehi, ātumanebhi, ātumano, ātumassa, ātumānaṃ, etc.148. Āyo no ca sakhā* .148. Āyo no ca sakhā.148. Āyo no ca sakhā .sakhā, āyo and no occur for the yo (plural nominative and accusative) forms, or āno.149. Nonāsesvi* .149. Nonāsesvi.149. Nonāsesvi .sakhā, i occurs for no, nā, and sesu optionally.suttavibhatta, in the tta suffix, ittaṃ occurs, as in the Pāḷi: "One should make friendship, one should not make friendship."150. Yosvaṃhismānaṃsvāraṅa* .150. Yosvaṃhismānaṃsvāraṅa.150. Yosvaṃhismānaṃsvāraṅa .sakhā, āraṅa occurs for yo, aṃ, hi, smā, naṃ.ṭo and ṭe occur for yo from āraṅa in order.ettaṃ occurs optionally for gha: bho sakha, bho sakhā, bho sakhe, "O friend, why do you abandon me?"Vutti that "Both sakhi and sakhī are established in the feminine gender."151. Smānaṃsu vā* .151. Smānaṃsu vā.151. Smānaṃsu vā .sakhā, i occurs optionally for smā and naṃ.152. Ṭe smiṃno* .152. Ṭe smiṃno.152. Ṭe smiṃno .sakhā, ṭe occurs for smiṃ and no.yo is according to purisādi.purisa are obtained, and the Pāḷi is: "One who has all as friends, one who has all as friends; one who has evil as friends, one who has evil as friends."153. Yonaṃ none vā* .153. Yonaṃ none vā.153. Yonaṃ nonānesu vā .yo forms of yuva, pumādi, etc., no and ne occur optionally in order.154. Nonānesvā* .154. Nonānesvā.154. Nonānesvā .yuva, etc., the ending a occurs optionally for no, nā, nesu.155. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa* .155. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa.155. Yuvādīnaṃ suhisvānaṅa .yuva, pumādi, etc., ānaṅa occurs optionally for the ending ā in su and hi.156. Yuvā sassino.156. Yuvā sassino.156. Yuvā sassino.yuva, ino occurs optionally for sa.157. Smāsmiṃnaṃ nāne* .157. Smāsmiṃnaṃ nāne.157. Smāsmiṃnaṃ nāne .yuva, pumādi, etc., nā and ne occur optionally for smā and smiṃ.āttaṃ occurs for nāmhi.Rūpasiddhi it is stated: "For maghava, yuva, etc., āna occurs optionally for the ending in all cases."158. Gassaṃ* .158. Gassaṃ.158. Gassaṃ .puma, aṃ occurs optionally for ga.159. Nāmhi* .159. Nāmhi.159. Nāmhi .puma, ā occurs optionally in nāmhi.160. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca* .160. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca.160. Pumakammathāmaddhānaṃ vā sasmāsu ca .puma, kamma, thāmaddha, u occurs optionally in nāmhi and also in sa and smā.161. Pumā* .161. Pumā.161. Pumā .puma, ne occurs optionally for smiṃ and no.āttaṃ occurs for the ending of puma.162. Sumhā ca* .162. Sumhā ca.162. Sumhā ca .puma in su, ā also occurs, and āne.si and yo is also like purisādi, as in the Pāḷi: "Just as in the stork species, no male is ever found; then no male was found among sixteen thousand women; having been a woman, today I am a male deva; daughters are born to him, no males are born in his family."Rūpasiddhi that the word maghava is similar to yuva; in Saddanīti, it is desired to be guṇavādigana. Agha is said to be suffering and evil, not agha, but magha is happiness and merit; magho means "one who has the ancient name of Indra," which is the meaning found in the Pāḷi.thāma belongs to the purisādi group: by strength, by strength, for strength, for strength, from strength, from strength, from strength, by strength, for strength, for strength.purisa.Addhā means time.dīghena addhunā, addhanā, addhena, dīghassa addhuno, addhussa, addhassa, addhunā, addhumhā, addhusmā, addhā, addhamhā, addhasmā, addhuno, addhussa, addhassa, addhani, addhe, addhamhi, addhasminti are found in the Cūḷamoggallāna.yuva.addhā, which denotes calamity, is not taken here; it is merely an indeclinable particle denoting certainty.addhānamaggappaṭipanno), the word addhāna is independently established and is indeed neuter gender.muddha, in expressions such as "May your head split into seven" (muddhā te phalatu sattadhā, muddhā me phalatu sattadhā), it refers to the head, and in expressions such as "standing on the mountaintop" (pabbatamuddhaniṭṭhito), it refers to the top. Both of these are taken here. In the smiṃ case, muddhanīti is established; the rest is like yuva.bāla (hair) follows the masculine paradigm.Hattha-muṭṭhi (fist) is feminine gender.Asma refers to a stone, usma refers to body-heat, bhisma refers to a terrifying large body.asma, the Pāḷi reads: "That I will break with wisdom, like ripe fruit with a stone (āmaṃ pakkaṃva asmanā), do not stumble, O Moon, on a stone (mā tvaṃ cande khali asmanī)."yuva.usma and bhisma are like yuva.muddha, gāṇḍīvadhanva, aṇima, laghimādayo (and so on) are like asma.rāja and yuva.a.āga class," there is elision of sa, and sā remains.yo cases, if not gha," there is shortening in the yo and singular cases. By "from a, to yo" etc., there is a rule, and sā remains.163. Sāssaṃse cānaṅa.163. And for sā in aṃ and se, there is ānaṅa.163. Sāssaṃse cānaṅa.sā, ānaṅa occurs in the aṃ case and the se case.Bho sāna, bhonto sā, saṃ, sānaṃ, se, sena, sāhi, sābhi, sassa, sānassa, sānaṃ, sasmā, samhā, sā, sāhi, sābhi, sassa, sānassa, sānaṃ, sasmiṃ, samhi, se, sāsu.ca in the Sutta "and for sā in aṃ and se, there is ānaṅa" also denotes the inclusion of unmentioned things, ānaṅa may also occur in the remaining case endings, starting from si. And by the Mahāvutti, from the āna substitute, yo becomes o.Sā goes, sāno go, sā or, he sa, he sā, he sāna, he sā, he sāno, saṃ, sānaṃ, se, sāne etc.Sā stands, sā stand, sāno stand, bho sā, bhonto sā, sāno, sānaṃ, sāne, sānā, sānehi, sānebhi, sāssa, sānaṃ, sānā, sānehi, sānebhi, sāssa, sānaṃ, sāne, sānesūti.Vattahā refers to a being.164. Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ.164. For vattahā, sassa becomes no, and naṃ becomes nānaṃ.164. Vattahā sanaṃnaṃ nonānaṃ.vattahā, sassa becomes no, and naṃ becomes nānaṃ.Vattahāno gives, vattahānānaṃ gives.yuva.nā and se cases, it is vattahinā, vattahino.Daḷhadhammā, daḷhadhammā, daḷhadhammāno.sikkhitā daḷhadhammino)".Bho daḷhadhammā, bhonto daḷhadhammā, daḷhadhammāno, daḷhadhammino, daḷhadhammānaṃ, daḷhadhammāne, daḷhadhamminā, daḷhadhammehi.purisa.paccakkhadhamma.vivaṭacchada, there is no ittaṃ in the nām case; the rest is like daḷhadhamma.daḷhadhamma" and "with open parasol in the world" are seen, these words are also applicable as masculine a-ending forms.Vuttasirā refers to one whose hair has just been cut off. Vuttasirā brāhmaṇo, vuttasirā, vuttasirāno, vuttasirānaṃ, vuttasirāne, vuttasirānā, vuttasirānehi.purisa.kāpaṭiko māṇavo vuttasiro)" is also seen.Rahā refers to one of evil habits.Rahā, rahā, rahino, rahānaṃ, rahine, rahinā, rahinehi, rahinebhi, rahassa, rahino, rahānaṃ… (etc.) rahāne, rahānesūti – all of this is stated in Saddanīti, but here it is established by the Mahāvutti.ā.iga class," there is elision, and muni goes.165. Lopo* .165. Elision.165. Lopo.jha and la, there is elision of yo.yo elision, there is lengthening," there is lengthening.Munī go.166. Yosu jhissa pume* .166. For jha in the yo case in masculine.166. Yosu jhissa pume.i-ending words with the designation jha in the yo case, ṭa optionally occurs.Munayo go.jhissa?Rattiyo, daṇḍino.pume?Aṭṭhīni.Bho muni, by "or lengthening of ayu," there is lengthening, bho munī, bhonto munī, bhonto munayo, muniṃ, munī, munayo, muninā, munīhi, munībhi, munissa, munino, munīnaṃ, munismā, munimhā.167. Nā smāssa* .167. Nā for smā (of sassa).167. Nā smāssa.jha and la, smā optionally becomes nā.Muninā, munīhi, munībhi, munissa, munino, munīnaṃ, munismiṃ, munimhi, munīsu.Isi goes, isī, isayo, bho isi, bho isī, bhonto isī, bhonto isayo etc.Aggi burns, aggī, aggayo, bho aggi, bho aggī, bhonto aggī, bhonto aggayo etc.kucchi, muṭṭhi, gaṇṭhi, maṇi, pati, adhipati, gahapati, senāpati, narapati, yati, ñāti, sāti, vatthi, atithi, sārathi, bondi, ādi, upādi, nidhi, vidhi, odhi, byādhi, samādhi, udadhi, upadhi, nirupadhi, dhani, senāni, kapi, dīpi, kimi, timi, ari, hari, giri, kali, bali, sāli, añjali, kavi, ravi, asi, masi, kesi, pesi, rāsi, ahi, vīhi and so on.jha-designated words even without shortening, yo becomes no. And Sutta passages like "six muni: household muni, homeless muni, trainee muni, accomplished muni, Paccekabuddha muni, silent muni" and "wise ones speak of muni" and "for each woman, there are eight husbands (aṭṭhaṭṭha patino siyu)" and "our husbands are excellent women" and "these leaders of geese" are seen.168. Ṭe sissisismā* .168. From isi, si becomes ṭe.169. Dutiyassa yossa.169. Of the second yo.170. Sissaggito ni* .170. From aggi, si becomes ni.171. Itoññatthe pume.171. In masculine gender, in other senses.172. Ne smiṃno kvaci* .172. Sometimes ne for smiṃno.173. Yonaṃ none pume* .173. For yo, no and ne in masculine gender.174. Naṃ jhīto* .174. Naṃ from jhī.175. No vā* .175. No optionally.176. Smiṃno niṃ* .176. Smiṃno niṃ .176. Smiṃno niṃ.ī, smiṃno becomes ni.Ne smiṃno kvacī’, smiṃno also becomes ne, as in daṇḍine and daṇḍīsu.ni for smiṃno.ī of jhī also becomes ṭa in the locative plural.su also becomes ne in the locative plural, as in: “Indeed, we live very happily, without enemies among those with enemies, without hatred among those with hatred in the human realm.”yo becomes no, and the accusative plural yo becomes no and ne.no are evident.ne is stated as: “Among those who are not ascetics but imagine themselves to be ascetics, among men who are killers, among those who are pleasing and sweet-spoken, among those who wear garlands, among those who wear Kasi robes of the highest quality, among those possessed of beauty and fame, among those with bows in hand and quivers, both with radiant complexions, among Brahmins who worship devas, he lifts up living beings, thus old age and death overcome living beings.” Such forms are seen.ne for smiṃno, examples like ‘‘mātaṅgasmiṃ yasassine’’ have already been given above.ī.usī, bhikkhu.yo is elided, there is lengthening, bhikkhū.177. Lā yonaṃ vo pume* .177. Lā yonaṃ vo pume .177. Lā yonaṃ vo pume.u vowels ending in la-suffix, yo optionally becomes vo; thus yo becomes vo.178. Vevosu lussa* .178. Vevosu lussa .178. Vevosu lussa.ve or vo follow, the u vowel of la-suffix becomes ṭa.lussa’?179. Pumālapane vevo* .179. Pumālapane vevo .179. Pumālapane vevo.yo optionally becomes ve or vo after an u vowel ending in la-suffix.yo is optionally elided: hetu dhammo, hetū dhammā, atīte hetavo pañca.180. Yomhi vā kvaci* .180. Yomhi vā kvaci .180. Yomhi vā kvaci.yo, the u vowel of la-suffix optionally becomes ṭa sometimes.vā’?kvaci’?181. Jantādito no ca* .181. Jantādito no ca .181. Jantādito no ca.jantu and so on, yo optionally becomes no and also vo.naṃ occurs in the accusative singular even from la, as in: “What kind of bhikkhus they spoke of, they spoke of the guide of the path, they spoke of the one living on the path, the Buddha, the kinsman of the sun.” And also: “a nest of disease, perishable, and also perishable of enjoyments, and consciousness, dispassionate.” Such forms are seen.na.182. Ltupitādīnamā simhi* .182. Ltupitādīnamā simhi .182. Ltupitādīnamā simhi.si follows, the u vowel of words ending in ltu suffix, such as satthu, kattu, and so on, and also of pitādi words, becomes ā.183. Ltupitādīnamase* .183. Ltupitādīnamase .183. Ltupitādīnamase.si follows, the u vowel of ltu and pitādi words becomes āraṃ.184. Āraṅasmā* .184. Āraṅasmā .184. Āraṅasmā.āraṃ, yo becomes ro.185. Ge a ca* .185. Ge a ca .185. Ge a ca.ge follows, the u vowel of ltu and pitādi words becomes a and also ā.186. Ṭoṭe vā* .186. Ṭoṭe vā .186. Ṭoṭe vā.187. Ṭā nāsmānaṃ* .187. Ṭā nāsmānaṃ.188. Lopo* .188. Lopo.189. Naṃmhi vā* .189. Naṃmhi vā.190. Ā* .190. Ā.191. Ṭi smiṃno* .191. Ṭi smiṃno.192. Rassāraṅa* .192. Rassāraṅa.Bhattusū là trong số các chủ nhân, bhattāsū cũng là một biến thể.ltupitādīnamase, āraṅa xảy ra trong to; lời kệ là: "Họ đi từ vị Đạo Sư đến vị Đạo Sư, họ gắn bó với vị Đạo Sư từ vị Đạo Sư."193. Pitādīnamanattādīnaṃ* .193. Pitādīnamanattādīnaṃ.Gasīnaṃ, có sự lược bỏ; sayambhū đi.Lopo, có sự lược bỏ yo; sayambhū đi.Jantādito no cā, yo trở thành vo, no; sayambhuvo, sayambhuno.Ge vā, khi ge theo sau, có nguyên âm ngắn tùy chọn; bho sayambhu, bho sayambhū, bhonto sayambhū, sayambhuvo, sayambhuno.Ekavacanayosvaghona, trong các số ít của amādi, luôn có nguyên âm ngắn; sayambhuṃ, trong câu kệ, sayambhunaṃ cũng phù hợp.abhibhū, parābhibhū, vessabhū, gotrabhū, vatrabhū, and so on.yo ending is not obtained at all, as in cittasahabhuno dhammā.194. Kūto* .194. Kūto.194. Kūto.kū affix, the yo ending optionally does not occur.Sabbaññū, sabbaññuno.Viññū, vadaññū, atthaññū, dhammaññū, mattaññū, vidū.kū, words ending in the rū affix are also understood, such as vedagū, pāragū.bhīrū, pabhaṅgū, virāgū, and so on.ū is concluded.o, only gosaddo (the word go) exists, which has already been mentioned previously.a, such as cittaa, ending in i, ending in ī, ending in u, and ending in ū.195. Aṃ napuṃsake* .195. aṃ for neuter.195. Aṃ napuṃsake.a-ending words, sī becomes aṃ.Cittaṃ.196. Yonaṃ ni* .196. ni for yo.196. Yonaṃ ni.a-ending words, yo becomes ni.Yolopanīsū’, there is lengthening when ni is present.Cittāni.197. Nīnaṃ vā* .197. nīnaṃ optionally.197. Nīnaṃ vā.a-ending words, nī (of yo) optionally becomes ṭā or ṭe.Cittā, he citta, he cittā, he cittāni, he cittā (optionally), cittaṃ, cittāni, citte, cittena.dakaṃ, udakaṃ, sukhaṃ, dukkhaṃ, mukhaṃ, aṅgaṃ, liṅgaṃ, siṅgaṃ, aghaṃ, saccaṃ, naccaṃ, rajjaṃ, pajjaṃ, ambujaṃ, dhaññaṃ, thaññaṃ, araññaṃ, puññaṃ, kiliṭṭhaṃ, piṭṭhaṃ, bhaṇḍaṃ, tuṇḍaṃ, ñāṇaṃ, tāṇaṃ, leṇaṃ, karaṇaṃ, caraṇaṃ, chattaṃ, khettaṃ, nettaṃ, amataṃ, sotaṃ, pīṭhaṃ, vatthaṃ, padaṃ, gadaṃ, āvudhaṃ, kānanaṃ, ghānaṃ, jhānaṃ, dānaṃ, dhanaṃ, vanaṃ, pāpaṃ, dumaṃ, hadayaṃ, cīraṃ, cīvaraṃ, kulaṃ, mūlaṃ, balaṃ, maṅgalaṃ, bhisaṃ, sīsaṃ, lohaṃ, and so on.citta.kammakamma –198. Nāsseno* .198. eno for nā.198. Nāsseno.kamma and similar words, nā optionally becomes ena.Kammena, kammanā.Pumakammathāmaddhāna’, for nā and smā, u is stated, as in kammunā, kammassa, kammuno, kammasmā, kammamhā, kammanā, kammunā, kammassa, kammuno.199. Kammādito* .199. From kamma and similar.199. Kammādito.kamma and similar words, smiṃ optionally becomes ni.Kammasmiṃ, kammamhi, kammani, kamme.citta.Kamma, camma, ghamma, asma, vesma, addha, muddha, aha, brahma, atta, ātumā are like kamma.Kammani, cammani.Kiṃ chando kimadhippāyo, eko sammasi ghammanī’’ and ‘‘kiṃ patthayaṃ mahābrahme, eko sammasi ghammanī’’ and ‘‘mā tvaṃ cande khali asmanī’’ and ‘‘tamaddasa mahābrahmā, nisinnaṃ samhi vesmanī’’.Addhani, muddhani, ahani, brahmani, attani, ātumani – all these have also been mentioned before.sammasī’ means you reside, ‘ghammanī’ means in the summer season or in the sun, ‘asmanī’ means on a rock, ‘vesmanī’ means in a house.kamma.200. Aṃ napuṃsake* .200. aṃ for neuter.200. Aṃ napuṃsake.nt optionally becomes aṃ for sī.sī.Guṇavaṃ kulaṃ (a virtuous family).sī, nt becomes anta by the rule mahāvutti, then sī becomes aṃ, resulting in guṇavantaṃ kulaṃ.Yvādo ntussā’, nt becomes anta in yvādi words, resulting in guṇavantāni, guṇavantā, he guṇava, he guṇavā, he guṇavantāni, he guṇavantā, guṇavaṃ, guṇavantaṃ, guṇavantāni, guṇavante, guṇavantena, guṇavatā kulena.Satimaṃ kulaṃ, satimantaṃ kulaṃ, and so on.Gacchaṃ kulaṃ, gacchantaṃ kulaṃ, gacchantāni kulāni, and so on.a.iAṭṭhi tiṭṭhati (a bone stands), aṭṭhī tiṭṭhanti (bones stand).201. Jhalā vā* .201. jhala optionally.201. Jhalā vā.jha and la (words ending in i), yo optionally becomes ni.Yolopanīsū’, there is lengthening.Aṭṭhīni, he aṭṭhi, he aṭṭhī, he aṭṭhīni, he aṭṭhī (optionally), aṭṭhiṃ, aṭṭhinaṃ, aṭṭhīni, aṭṭhī, aṭṭhinā, aṭṭhīhi, aṭṭhībhi.muni.sammādiṭṭhi kulaṃ, sammādiṭṭhīni kulāni, and so on; yo does not become no or ne.smiṃ, sammādiṭṭhismiṃ, sammādiṭṭhimhi, sammādiṭṭhini, sammādiṭṭhine kule, ariyavuttine kule should be stated.akkhi, acchi, satthi, dadhi, vāri, and so on.i.īī, by the rule ‘ekavacanayosvaghona’, ī is shortened when sī is present, as in daṇḍi kulaṃ, daṇḍīni kulāni, and upon deletion of yo, daṇḍī.Ge vā’, there is optional shortening, as in he daṇḍi, he daṇḍī (optionally), he daṇḍīni, he daṇḍī, daṇḍiṃ, daṇḍinaṃ, daṇḍīni, daṇḍī, daṇḍinā, daṇḍīhi, daṇḍībhi.sīghayāyi cittaṃ, sīghayāyīni, sīghayāyī, he sīghayāyi, he sīghayāyī (optionally), he sīghayāyīni, he sīghayāyī, sīghayāyiṃ, sīghayāyinaṃ, sīghayāyīni, and so on.sukakāri dānaṃ, cakkī, pakkhī, sukhī, sikhī, and so on, pertaining to family, should be understood.ī.uĀyu tiṭṭhati (life stands), by ‘jhalā vā’, upon deletion of ni for yo, there is lengthening, resulting in āyūni, āyū, he āyu, he āyū, he āyūni, he āyū, āyuṃ, āyunaṃ, āyūni, āyū.bhikkhu.āyu is also used in the masculine gender, as in the Pali passages: ‘‘punarāyu ca me laddho (and renewed life has been obtained by me), āyuñca vo kīvatako nu samma (and how much is your life, friend?), āyu nu khīṇo maraṇañca santike (is life indeed exhausted and death near?), na cāyu khīṇo maraṇañca dūre (and life is not exhausted and death is far away).’’cakkhu, hiṅgu, siggu, jatu, vatthu, matthu, madhu, dhanu, tipu, dāru, vasu, assu, and so on.202. Ambādīhi* .202. From ambu and similar.202. Ambādīhi.ambu, paṃsu, and similar words, smiṃ optionally becomes ni.Phalaṃ patati ambuni (fruit falls into the water), pupphaṃ yathā paṃsuni ātape gataṃ (as a flower gone into the dust in the sun).āyu.Citragu, vahagu, digu, and so on, are also naturally ending in u.u.ūsi, nguyên âm ngắn lại: gotrabhu ñāṇaṃ, gotrabhūni, gotrabhū, he gotrabhu, he gotrabhū, he gotrabhūni, hegotrabhū, gotrabhuṃ, gotrabhunaṃ, gotrabhūni, gotrabhū.sayambhu ñāṇaṃ (trí tuệ tự hiện hữu), abhibhu jhānaṃ (thiền thắng tri) v.v.ū.sabbaSabba, katara, katama, ubhaya, itara, añña, aññatara, aññatama, pubba, para, apara, dakkhiṇa, uttara, adhara, ya, ta, tya, eta, ima, amu, kiṃ, eka, ubha, dvi, ti, catu, tumha, amha – đây là hai mươi tám đại từ.eta được dùng để chỉ cái đã vượt qua tầm mắt và ở xa" (Jā. Aṭṭha. 4.15.104). Do đó, nó cũng được dùng với nghĩa của từ ta.dvi (hai).tya cũng thường xuất hiện.itthiyamātvā, tiếp vĩ ngữ ā được thêm vào, có sự biến đổi gha, sự loại bỏ si, tạo thành sabbā itthī, sabbā, sabbāyo, he sabbe, he sabbā, he sabbāyo, sabbaṃ, sabbā, sabbāyo, sabbāya, sabbāhi, sabbābhi, sabbāya.203. Ghapāsassa ssā vā* .203. Ghapāsassa ssā vā.203. Ghapāsassa ssā vā*.gha và pa, sa trở thành ssā hoặc không.204. Ghossaṃssāssāyaṃtiṃsu* .204. Ghossaṃssāssāyaṃtiṃsu.204. Ghossaṃssāssāyaṃtiṃsu*.ssa, gha trở thành nguyên âm ngắn.Sabbassā.205. Saṃsānaṃ* .205. Saṃsānaṃ.205. Saṃsānaṃ*.sabba và tương tự, naṃ trở thành saṃ, sānaṃ.Sabbāsaṃ, sabbāsānaṃ, sabbāya, sabbāhi, sabbābhi, sabbāya, sabbassā, sabbāsaṃ, sabbāsānaṃ, sabbāya, sabbāyaṃ.206. Smiṃno ssaṃ* .206. Smiṃno ssaṃ.206. Smiṃno ssaṃ*.sabba và tương tự, smiṃ và no trở thành ssaṃ hoặc không.Sabbassaṃ, sabbāsu.ssā cũng được nói đến cho nā, smā, smiṃ*.Sabbassā kataṃ (đã làm cho tất cả), sabbassā apeti (nó rời khỏi tất cả), sabbassā ṭhitaṃ (nó đứng yên cho tất cả).Sabbo puriso (tất cả đàn ông).207. Yonameṭa* .207. Yonameṭa.207. Yonameṭa*.sabba và tương tự tận cùng bằng a, yo trở thành eṭa.Sabbe purisā (tất cả đàn ông).a?Sabbā itthiyo (tất cả phụ nữ), amū purisā (những người đàn ông đó).He sabba, he sabbā, he sabbe, sabbaṃ, sabbe, sabbena.208. Sabbādīnaṃ naṃmhi ca* .208. Sabbādīnaṃ naṃmhi ca.208. Sabbādīnaṃ naṃmhi ca*.naṃ, và trong su, hi, a của các từ loại sabba và tương tự trở thành e.Sabbehi, sabbebhi, sabbassa, sabbesaṃ, sabbesānaṃ, sabbasmā, sabbamhā, sabbehi, sabbebhi, sabbassa, sabbesaṃ, sabbesānaṃ, sabbasmiṃ, sabbamhi, sabbeṣu.ā, ettaṃ được nói đến cho smā, smiṃ: sabbā apeti (nó rời khỏi tất cả), sabbe patiṭṭhitanti (chúng được thiết lập trong tất cả).tyāhaṃ là te + ahaṃ, nghĩa là "trong câu thần chú đó".āya cho cách thứ tư của đại từ cũng được thấy: "Với lòng từ bi mà vị ẩn sĩ đã cho chúng tôi xuất gia.Sabbaṃ cittaṃ (tất cả tâm).209. Sabbādīhi.209. From Sabbādi words.209. Sabbādīhi.sabba và tương tự, ni không trở thành ṭā.Sabbāni, sabbaṃ, sabbāni.bahulādhikārā (quy tắc chung), đôi khi ni trở thành ṭā, ṭe.ṭā, ṭe cho ni cũng được thấy: "Những điềm báo đã xuất hiện trước đây cho các vị Bồ Tát khi Ngài ngồi trên tòa sen cao quý.katara, katama cũng nên được hiểu như vậy.ubhaya, ở giống cái và giống đực, các hình thức ubhayā, ubhayo ở cách thứ nhất số ít không được giải thích rõ ràng.yo trở thành ṭo hoặc không: ubhayo itthiyo (cả hai người phụ nữ), ubhayaṃ itthiṃ (cả hai người phụ nữ), ubhayo itthiyo, ubhayāya, ubhayāhi, ubhayābhi.sabba.Ubhayo purisā (cả hai người đàn ông), ubhaye purisā (cả hai người đàn ông), ubhayaṃ, ubhayo, ubhaye, ubhayena, ubhayehi, ubhayebhi, ubhayassa, ubhayesaṃ, ubhayesānaṃ.sabba.Ubhayaṃ kulaṃ tiṭṭhati (cả hai gia đình đều đứng vững), ubhayāni, ubhayaṃ, ubhayāni.sabba.210. Ssaṃssāssāyesitarekaññetimānami* .210. Ssaṃssāssāyesitarekaññetimānami.210. Ssaṃssāssāyesitarekaññetimānami*.ssa v.v., i được thêm vào các từ itarā, ekā, aññā, etā, imā.Itarissā kataṃ (đã làm cho người khác), itarissā deti (cho người khác), itarissā apeti (nó rời khỏi người khác), itarissā dhanaṃ (tài sản của người khác), itarissā, itarissaṃ ṭhitaṃ (đứng yên trong người khác).sabba.Aññā, aññā, aññāyo, aññaṃ, aññā, aññāyo, aññāya, aññissā, aññāhi, aññābhi, aññāya, aññissā, aññāsaṃ, aññāsānaṃ, aññissā, aññāhi, aññābhi, aññāya, aññissā, aññāsaṃ, aññāsānaṃ, aññāya, aññissā, aññāyaṃ, aññissaṃ, aññāsu.sabba.211. Pubbādīhi chahi* .211. By the six words beginning with pubba.211. Từ sáu từ bắt đầu bằng pubba*.212. Nāññañca nāmappadhānā* .212. And not when primary as a noun.212. Không phải añña và những từ không phải là chính trong hợp chất*.213. Tatiyatthayoge* .213. When connected with the meaning of the third case.213. Khi kết hợp với nghĩa của cách thứ ba*.214. Catthasamāse* .214. In a ca-compound.214. Trong hợp chất ca*.215. Veṭa* .215. Optionally eṭa.215. Veṭa*.216. Tyatetānaṃ tassa so* .216. The ta of tya, ta, eta becomes so.216. So của ta cho tya, ta, eta*.217. Ssā vā tetimāmūhi* .217. Optionally ssā for ta, eta, ima, amu.217. Ssā thay thế vā cho ta, eta, ima, amu*.218. Tāssi vā* .218. Optionally i for tā.218. I của tā có thể xảy ra*.219. Tetimāto sassa ssāya* .219. From ta, eta, ima, amu, ssa becomes ssāya.219. Từ ta, eta, ima, ssa thành ssāya*.220. Tassa no sabbāsu* .220. The ta becomes na in all cases.220. No của ta trong tất cả các cách*.221. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvimassa ca* .221. And ṭa for sa, smā, smiṃ, ssāya, ssaṃ, ssāsaṃ, mha, mhi, sviṃ of ima and ca.221. Ṭa cho sa, smā, smiṃ, ssā, yassaṃ, ssāsaṃ, mhā, mhi, svi và ima*.ta word, except for neuter, and for ṭa.ta (từ chỉ định) ngoại trừ na và ta (biến cách).222. Simhānapuṃsakassāyaṃ* .222. Simhānapuṃsakassāyaṃ.222. Simhānapuṃsakassāyaṃ.ima in cases other than neuter, ayaṃ occurs in si.si, ayaṃ là của ima không phải giống trung.si.si.223. Nāmhinimi* .223. Nāmhinimi.223. Nāmhinimi.nā and mi, for ima in non-feminine gender, the substitutions ana and imi occur.nā, ana và imi là các biến cách của ima không phải giống cái.224. Imassānitthiyaṃ ṭe* .224. Imassānitthiyaṃ ṭe.224. Imassānitthiyaṃ ṭe.ima in non-feminine gender, ṭe optionally occurs in su, naṃ, hi.su, naṃ, hi, ṭe là của ima không phải giống cái, hoặc.anā occurs for smiṃ by the Mahāvutti.smiṃ có biến cách anā.225. Imassidaṃ vā* .225. Imassidaṃ vā.225. Imassidaṃ vā.ima in aṃ and si, idaṃ optionally occurs with them.idaṃ là của ima cùng với aṃ và si hoặc.yaṃ, taṃ, idaṃ also appear as indeclinable particles in Pali sentences, with unchanging forms in all genders and cases.yaṃ, taṃ, idaṃ này cũng có thể là các giới từ và được sử dụng trong các câu pāḷi với các dạng không thay đổi trong tất cả các giống và biến cách.226. Imetānamenānvādese dutiyāyaṃ* .226. Imetānamenānvādese dutiyāyaṃ.226. Imetānamenānvādese dutiyāyaṃ.Anvādesa is called repetition, restatement; in the context of anvādesa, for ima and eta, the substitution ena occurs in the second case.enā là biến cách của ima, eta trong các biến cách đối cách.227. Massāmussa* .227. Massāmussa.227. Massāmussa.amu in si in non-neuter gender, the ma becomes ussa.si, ussa là của asu không phải giống trung.228. Lopomusmā* .228. Lopomusmā.228. Lopomusmā.yo occurs from amu.amu, yo bị loại bỏ.vo, no.Vo, đây là một ngoại lệ cho no.229. Na no sassa.229. Na no sassa.229. Na no sassa.sa from amu, no does not occur.amu, no không phải là của sa.samhi, mu becomes dutta and adu.sa, mu trở thành du, adu.a vowel occurs due to the verse.a-kāra bị loại bỏ theo cách của một bài kệ.230. Amussāduṃ* .230. Amussāduṃ.230. Amussāduṃ.amu in aṃ and si, aduṃ optionally occurs with them.aduṃ là của amu cùng với aṃ và si hoặc.ka is added by the rule ‘Sakatthe’, the initial forms do not exist.ka hậu tố được tạo ra bởi sutta ‘Sakatthe’, không có dạng sabbādi.231. Ke vā.231. Ke vā.231. Ke vā.ke follows, the ma of amu optionally becomes sa.ke theo sau, sa là của amu hoặc.kaññā, purisa, citta.kaññā, purisa, citta.ā is added to the word kiṃ in the feminine gender.ā trong giống cái từ từ kiṃ bởi sutta phân tách.232. Kiṃssa ko* .232. Kiṃssa ko.232. Kiṃssa ko.kiṃ in all suffixes, ko occurs.ko là của kiṃ.233. Ki sasmiṃsu vānitthiyaṃ.233. Ki sasmiṃsu vānitthiyaṃ.233. Ki sasmiṃsu vānitthiyaṃ.kiṃ in sa and smiṃ, ki optionally occurs.ki là của từ kiṃ trong sa, smiṃ hoặc.234. Kimaṃsisu napuṃsake* .234. Kimaṃsisu napuṃsake.234. Kimaṃsisu napuṃsake.kiṃ in aṃ and si, kiṃ occurs with them.kiṃ là của từ kiṃ cùng với aṃ và si.kiṃ for the interrogative meaning.kiṃ thuần túy với ý nghĩa hỏi.135. Ekaccādīhyato* .135. From ekacca and others, 'a'.135. Ekaccādīhyato.236. Na nissa ṭā.236. No 'ṭā' for 'ni'.236. Na nissa ṭā.237. Ṭikatimhā* .237. 'ṭi' from 'kati'.237. Ṭikatimhā.238. Bahukatīnaṃ* .238. Of many and 'kati'.238. Bahukatīnaṃ.239. Suhisubhasso* .239. 'o' for 'ubha' in 'su' and 'hi'.239. Suhisubhasso.240. Ubhinnaṃ* .240. Of both.240. Ubhinnaṃ.241. Yomhi dvinnaṃ duvedve* .241. 'duve, dve' for 'dvi' in 'yo'.241. Yomhi dvinnaṃ duvedve.242. Naṃmhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ* .242. 'nuka' for 'dvi' and others up to seventeen in 'naṃ'.242. Naṃmhi nuka dvādīnaṃ sattarasannaṃ.243. Duvinnaṃ naṃmhi* .243. 'duvinnaṃ' in 'naṃ'.243. Duvinnaṃ naṃmhi.244. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ* .244. 'tisso, catasso' for 'dvi' and 'catur' in 'yo' with endings.244. Tisso catasso yomhi savibhattīnaṃ.245. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā* .245. 'tissa, catassā' for 'tinnaṃ' and 'catunnaṃ' in the feminine 'naṃ'.245. Naṃmhi ticatunnamitthiyaṃ tissacatassā.246. Pume tayo cattāro* .246. In the masculine, tayo and cattāro.246. Pume tayo cattāro*.247. Caturo catussa* .247. Caturo for catussa.247. Caturo catussa*.248. Iṇṇaṃiṇṇannaṃ tito jhā* .248. Iṇṇaṃ and iṇṇannaṃ from the jha of ti.248. Iṇṇaṃiṇṇannaṃ tito jhā*.249. Tīṇicattāri napuṃsake* .249. Tīṇi and cattāri in the neuter gender.249. Tīṇicattāri napuṃsake*.250. Ṭa pañcādīhi cuddasahi* .250. Ṭa from pañcādi and cuddasa.250. Ṭa pañcādīhi cuddasahi*.251. Pañcādīnaṃ cuddasannama* .251. A for pañcādi (up to) cuddasa.251. Pañcādīnaṃ cuddasannama*.252. Simhāhaṃ* .252. Ahaṃ from simhi.252. Simhāhaṃ*.253. Mayamasmāmhassa* .253. Mayaṃ and asmā for amha.253. Mayamasmāmhassa*.254. Tumhassa tuvaṃtvaṃmhi ca* .254. And 'tuvaṃ' and 'tvaṃ' for 'tumha'.254. Tumhassa tuvaṃtvaṃmhi ca.si and aṃ, tumha with its case ending becomes tuvaṃ and tvaṃ.si và aṃ, tumha với hậu tố cách trở thành tuvaṃ và tvaṃ.255. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ* .255. In 'aṃ', 'taṃ', 'maṃ', 'tavaṃ', 'mamaṃ'.255. Aṃmhi taṃ maṃ tavaṃ mamaṃ.aṃ, tumha and amha with their case endings become taṃ, maṃ, tavaṃ, and mamaṃ.aṃ, tumha và amha với hậu tố cách trở thành taṃ, maṃ, tavaṃ, mamaṃ.256. Dutiyāyomhi vā* .256. Or in the second yo.256. Dutiyāyomhi vā.yo, for tumha and amha with their case endings, the ṅ suffixes aṃ and ākaṃ are optionally substituted.yo ở cách hai, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành các biến thể aṃ và ākaṃ có ṅa làm phụ âm nối.257. Nāsmāsu tayāmayā* .257. In nā and smā, tayā and mayā.257. Nāsmāsu tayāmayā.nā and smā, tumha and amha with their case endings become tayā and mayā.nā và smā, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tayā, mayā.258. Tayātayīnaṃ tva vā tassa* .258. And tva for tayā, tayī optionally.258. Tayātayīnaṃ tva vā tassa.Tva optionally occurs for tayā and tayī.Tayā và tayī có thể trở thành tva.259. Tavamamatuyhaṃmayhaṃ se* .259. Tava, mama, tuyhaṃ, mayhaṃ in se.259. Tavamamatuyhaṃmayhaṃ se.sa, tumha and amha with their case endings become tava and so on.sa, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tava v.v.260. Naṃsesvasmākaṃmamaṃ* .260. Asmākaṃ and mamaṃ in naṃ and su.260. Naṃsesvasmākaṃmamaṃ.naṃ and su, amha with its case ending becomes asmākaṃ and mamaṃ respectively.naṃ và se, amha với hậu tố cách lần lượt trở thành asmākaṃ và mamaṃ.261. Ṅaṃṅākaṃ naṃmhi* .261. Ṅaṃ and ṅākaṃ in naṃ.261. Ṅaṃṅākaṃ naṃmhi.naṃ, for tumha and amha with their case endings, the ṅ suffixes aṃ and ākaṃ are optionally substituted.naṃ, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành các biến thể aṃ và ākaṃ có ṅa làm phụ âm nối.mayā, tayā, tvayā are already stated.mayā, tayā, tvayā đã được nêu ở trên.262. Smāmhi tvamhā.262. Tvamhā in smā.262. Smāmhi tvamhā.smā, tumha with its case ending becomes tvamhā.smā, tumha với hậu tố cách trở thành tvamhā.263. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi* .263. Tayi and mayi for tumha and amha in smiṃ.263. Smiṃmhi tumhamhānaṃ tayimayi.smiṃ, tumha and amha with their case endings become tayi and mayi.smiṃ, tumha và amha với hậu tố cách trở thành tayi, mayi.264. Sumhāmhassāsmā* .264. Asmā for amha in su.264. Sumhāmhassāsmā.su, amha becomes asmā.su, amha trở thành asmā.asmā is the substitute for amha in yo and hi, and also ettañca for yo. We go, they see us, done by us, given to us, it departs from us, our wealth, situated in us.yo và hi, amha trở thành asmā, và yo cũng trở thành etta. Chúng tôi đi, thấy chúng tôi, chúng tôi đã làm, được ban cho chúng tôi, chúng tôi rời đi, tài sản của chúng tôi, đặt trong chúng tôi.265. Apādādo padatekavākye* .265. After a word that is not at the beginning of a sentence, within a single sentence.265. Apādādo padatekavākye.tumha and amha which occur after a word, not at the beginning of a sentence, and within a single sentence.tumha và amha đứng sau một từ và nằm trong cùng một câu, khi chúng không ở đầu câu.266. Yonaṃhisvapañcamyā vono* .266. Vo and no for yo, naṃ, hi except for the fifth case.266. Yonaṃhisvapañcamyā vono.yo, naṃ, or hi follow, vo and no optionally occur for tumha and amha words with their case endings, which are located after a word and not at the beginning of a sentence, within a single sentence.yo, naṃ, hi (ngoại trừ cách năm), khi đứng sau một từ và nằm trong cùng một câu, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành vo và no.267. Teme nāse* .267. Te and me in nā and se.267. Teme nāse.nā and se, for tumha and amha words with their case endings, te and me optionally occur.nā và se, tumha và amha với hậu tố cách có thể trở thành te và me.268. Anvādese* .268. In subsequent mention.268. Anvādese.vo, no, te, me for tumha and amha words always occur due to repetition of the rule.anvādesa, các biến thể vo, no, te, me của tumha và amha luôn được sử dụng do quy tắc được lặp lại.269. Sapubbā paṭhamantā vā* .269. Or with a preceding word and ending in the first case.269. Sapubbā paṭhamantā vā.vo, no, te, me are optionally substituted for tumha and amha words with their case endings, when they follow a word ending in the first case, even in the context of subsequent mention.vo, no, te, me có thể được sử dụng thay thế cho tumha và amha với hậu tố cách, ngay cả trong trường hợp anvādesa.270. Na cavāhāhevayoge* .270. Not in conjunction with ca, vā, ha, aha, eva.270. Na cavāhāhevayoge.ca, vā, ha, aha, eva, the substitutions vo, no, te, me for tumha and amha do not occur.ca, vā, ha, aha, eva, các biến thể vo, no, te, me của tumha và amha không được sử dụng.ca and so on’?ca v.v.’?271. Dassanatthenālocane* .271. When "looking" is used for the purpose of seeing.271. Khi có ý nghĩa là thấy, không phải là nhìn ngắm.Ālocana means 'looking'. When ālocana is used in a sense other than 'seeing', the substitutes vo, no, te, me for tumha and amha do not occur.Ālocana là olokana (nhìn ngắm). Khi được sử dụng với ý nghĩa là thấy, khác với ālocana (nhìn ngắm), các đại từ thay thế vo, no, te, me cho tumhā và amhā sẽ không xảy ra.272. Āmantanapubbaṃ asantaṃva* .272. An address is as if not existing in the prior position.272. Từ hô cách đứng trước như không hiện hữu.273. Na sāmaññavacanamekatthe* .273. A common noun is not as if non-existent when referring to the same person.273. Khi có một nghĩa, không phải là từ chung.274. Bahūsu vā* .274. Or in many.274. Hoặc trong nhiều người.sabbādi (all-beginning) words is finished.Sabbādi đã hoàn tất.vibhatti-suffixesVibhattipaccayavibhatti-suffixes are explained.vibhatti sẽ được giải thích.vibhatti are called vibhatti-suffixes because they illuminate the meanings of the vibhattis.vibhatti được gọi là vibhattipaccaya vì chúng làm sáng tỏ ý nghĩa của vibhatti.275. To pañcamyā* .275. To for the fifth case.275. To cho cách thứ năm.to occurs in the meaning of the fifth case vibhatti.to xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ năm.to is added, long vowels become short: kaññato, rattito, itthito, dhenuto.to, các nguyên âm dài trở thành ngắn: kaññato, rattito, itthito, dhenuto.to is added, mātā and pitu get ittaṃ: mātito, pitito, vadhuto, purisato, munito, daṇḍito, bhikkhuto, satthārato, kattuto, gotrabhuto, sabbato, yato, tato.Mahāvutti, khi có to, mātā và pitū trở thành ittaṃ: mātito, pitito, vadhuto, purisato, munito, daṇḍito, bhikkhuto, satthārato, kattuto, gotrabhuto, sabbato, yato, tato.To from the words ima, eta, kiṃ.To từ các từ ima, eta, kiṃ.276. Itotettokuto* .276. Ito, atto, etto, kuto.276. Ito, atto, etto, kuto.to.ito, atto, etto, kuto này là các từ được tạo thành với hậu tố to.Imamhā hoặc imehi là ito; etasmā hoặc etehi là atto, etto; kasmā hoặc kehi là kuto.imamhā, imehi.saramhā dve'.ima trở thành ittaṃ, eta trở thành attaṃ và ettaṃ, e từ sara trở thành dvittaṃ bởi ‘saramhā dve’, và từ kiṃ trở thành kuttaṃ.277. Abhyādīhi* .277. From abhi and so on.277. Từ abhi và các từ khác.To occurs from abhi and so on; by reiterating the rule, it is also established that it can occur even when not in the fifth case meaning.to xảy ra từ abhi và các từ khác. Do việc quy định lại, nó cũng được thiết lập rằng nó xảy ra ngay cả khi không có ý nghĩa của cách thứ năm.Abhito gāmaṃ means 'facing the village'.Abhito gāmaṃ có nghĩa là hướng về làng.Parito gāmaṃ means 'around the village'.Parito gāmaṃ có nghĩa là xung quanh làng.Ubhato gāmaṃ means 'on both sides of the village'.Ubhato gāmaṃ có nghĩa là ở cả hai bên của làng.Pacchato, heṭṭhato, uparito.Pacchato, heṭṭhato, uparito.278. Ādyādīhi* .278. From ādi and so on.278. Từ ādi và các từ khác.To occurs from ādi and so on, even when not in the fifth case meaning.ādi và các từ khác, hậu tố to cũng xảy ra ngay cả khi không có ý nghĩa của cách thứ năm.Ādito, majjhato, purato, passato, piṭṭhito, orato, parato, pacchato, puratthimato, dakkhiṇato, v.v., thường được thấy trong ý nghĩa của cách thứ bảy.rūpaṃ attato samanupassati (perceives form as self), pañcakkhandhe aniccato vipassati (discerns the five aggregates as impermanent), etc.rūpaṃ attato samanupassati (quán sát sắc là tự ngã), pañcakkhandhe aniccato vipassati (quán sát năm uẩn là vô thường), v.v.yatonidānaṃ (from what origin), yatvādhikaraṇaṃ (what support), yatodakaṃ tadādittaṃ (where there is water, there is fire), etc., it is desired in the first case meaning.yatonidānaṃ (từ nguyên nhân nào), yatvādhikaraṇaṃ (từ căn cứ nào), yatodakaṃ tadādittaṃ (nước từ đâu thì cháy từ đó), v.v., người ta muốn nó có ý nghĩa của cách thứ nhất.ito ehi (come here), ito balāke āgaccha (come here, O crane), caṇḍo me vāyaso sakhā (my fierce crow-friend), etc., it is in the second case meaning.ito ehi (hãy đến đây), ito balāke āgaccha (này sếu, hãy đến đây), caṇḍo me vāyaso sakhā (con quạ hung dữ là bạn của tôi), v.v., là cách thứ hai.paratoghoso (a sound from afar), nādiṭṭhā parato dosaṃ (one should not look for fault in others), etc., it is in the sixth case meaning.paratoghoso (âm thanh từ phía bên kia), nādiṭṭhā parato dosaṃ (không thấy lỗi của người khác), v.v., là cách thứ sáu.279. Sabbādito sattamyā tratthā* .279. Tra and tthā for the seventh case from sabbādi words.279. Từ tất cả các từ sabbādi, tra và tthā cho cách thứ bảy.tra and tthā occur in the meaning of the seventh case.sabbādi, tra và tthā xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Sabbatra or sabbattha from sabbasmiṃ or sabbesu, or even sabbassaṃ or sabbāsu.Sabbasmiṃ hoặc sabbesu là sabbatra, sabbattha; hoặc sabbassaṃ hoặc sabbāsu cũng vậy.kataratra, katarattha, aññatra, aññattha, v.v.Yatra, yattha, tatra, tattha.280. Katthetthakutrātrakvehidha* .280. Katha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha.280. Kattha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha.kattha, ettha, kutra, atra, kva, iha, idha này được tạo thành với các hậu tố ttha, tra, va, ha, dhā trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Kasmiṃ hoặc kesu là kattha, kutra, kva.Kuva is also formed: "Where is the maker of beings? Where did beings originate? Where shall I sit? Where shall I eat?" is the Pāḷi text.Kuvaṃ cũng được tạo thành, như trong các đoạn kinh: ‘‘kuvaṃ sattassa kārako, kuvaṃ satto samuppanno, kuvaṃ asissaṃ, kuvaṃ khādissaṃ’’.Etasmiṃ hoặc etesu là ettha, atra; imasmiṃ hoặc imesu là iha, idha.281. Dhi sabbā vā* .281. Dhi optionally from sabba.281. Dhi từ sabba hoặc.Dhi occurs optionally from the word sabba in the meaning of the seventh case.sabba, dhi xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy, hoặc.Namo te buddha vīra’tthu, vippamuttosi sabbadhi (Kính lễ Ngài, bậc Phật anh hùng, Ngài đã hoàn toàn giải thoát ở khắp mọi nơi).282. Yā hiṃ* .282. Hiṃ for ya.282. Hiṃ từ ya.Hiṃ occurs from ya in the meaning of the seventh case.yamhā, hiṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Yahiṃ.283. Tā hañca* .283. Ha also for ta.283. Haṃ và ca từ ta.Hiṃ and ha occur from ta in the meaning of the seventh case.tamhā, hiṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy, và haṃ.Tahiṃ, tahaṃ.tahaṃ tahaṃ olokento gacchatī’’ (đi nhìn ngắm khắp nơi).284. Kiṃssa kukañca* .284. Ku and ka for kiṃ.284. Ku và ka từ kiṃ.hiṃ occurs in the meaning of the seventh case.kiṃmhā, hiṃ và taṃ xảy ra trong ý nghĩa của cách thứ bảy.Ku and ka occur for kiṃ.Kiṃ trở thành kuttaṃ và kattaṃ.Kuhiṃ gacchati (where does he go), kuhaṃ gacchati (where does he go).Kuhiṃ gacchati (đi đâu), kuhaṃ gacchati (đi đâu).Kahaṃ ekaputtaka kahaṃ ekaputtaka (where, only son, where, only son).Kahaṃ ekaputtaka kahaṃ ekaputtaka (con trai duy nhất ở đâu, con trai duy nhất ở đâu).Kuhiñci, kuhiñcana are formed with the enclitics ci and cana.Kuhiñci, kuhiñcanaṃ được tạo thành với hai tiểu từ ci, cana.285. Sabbekaññayatehi kāledā* .285. Dā in the sense of 'time' from sabba, eka, añña, ya, ta.285. Dā cho thời gian từ sabba, eka, añña, ya, ta.Dā occurs in the meaning of 'time' from the words sabba, eka, añña, ya, ta.sabba, eka, añña, ya, ta, dā xảy ra trong ý nghĩa thời gian.Sabbadā (always) from 'at all times'; ekadā (once) from 'at one time'; aññadā (at another time) from 'at another time'; yadā (when) from 'at which time'; tadā (then) from 'at that time'.Sabbasmiṃ kāle là sabbadā (mọi lúc); ekasmiṃ kāle là ekadā (một lúc); aññasmiṃ kāle là aññadā (lúc khác); yasmiṃ kāle là yadā (khi nào); tasmiṃ kāle là tadā (lúc đó).286. Kadākudāsadāadhunedāni* .286. Kadā, kudā, sadā, adhunā, idāni.286. Kadā, kudā, sadā, adhunā, idāni.dā, dhunā, dāni in the meaning of 'time' for the seventh case.dā, dhunā, dāni trong ý nghĩa cách thứ bảy chỉ thời gian.Kadā, kudā from 'at what time?'; sadā from 'at all times'; adhunā, idāni from 'at this time'.Kiṃsmiṃ kāle là kadā, kudā (khi nào); sabbasmiṃ kāle là sadā (luôn luôn); imasmiṃ kāle là adhunā, idāni (bây giờ).287. Ajjasajjuparajjetarahikarahā* .287. Ajja, sajju, parajju, jetarahi, karahā.287. Ajja, sajju, parajja, etarahi, karahā.jja, jju, rahi, raha in the sense of 'time'.jja, jju, rahi, raha trong ý nghĩa thời gian.Ajja (today) from 'at this time', meaning 'on this day'.Imasmiṃ kāle là ajja (hôm nay), có nghĩa là vào ngày này.Sajju (presently, immediately) from 'at the same time'— 'at the same time' means 'at the existing time'.Samāne kāle là sajju (ngay lập tức) – ‘samāne’ có nghĩa là hiện hữu.288. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ* .288. From indeclinables, of all (case-endings).288. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ* .