Table of Contents

Niruttidīpanī

Edit
4538
Rudhādigaṇa
Rudhādigaṇa
Rudhādigaṇa
4539
Atha rudhādigaṇo vuccate.
Now the Rudhādigaṇa (Seventh Conjugation) is explained.
Bây giờ, Rudhādigaṇa được trình bày.
4540
‘Kattarī’ti padaṃ vattate, tañca bahulādhikārā vikaraṇānaṃ kattari nibandhaṃ bhāva, kammesu anibandhaṃ vikappena pavattiṃ dīpeti, tasmā bhāva, kammesu ca kāritarūpesu ca vikaraṇānaṃ pavatti veditabbā hotīti.
The word ‘kattari’ (in the agent) operates, and by the rule of ‘bahulā’ (variously), it indicates that the vikaraṇas (conjugational affixes) are bound in the agent voice, but optionally occur in the impersonal and passive voices. Therefore, the occurrence of vikaraṇas in the impersonal voice, passive voice, and causative forms should be understood.
Từ ‘Kattarī’ được áp dụng, và từ đó, do quy tắc ‘bahulādhikāra’, nó chỉ ra rằng vikaraṇa được gắn vào ở thể chủ động (kattari) và không được gắn vào hoặc có thể tùy chọn gắn vào ở thể bị động (bhāva, kamma). Do đó, cần phải hiểu rằng vikaraṇa được áp dụng ở thể bị động và ở các dạng sai khiến.
4541
Chida, bhida, bhuja, muca, yuja, rica, rudha, lipa, vida, sica, subha.
Chida (to cut), bhida (to break), bhuja (to enjoy), muca (to release), yuja (to join), rica (to leave), rudha (to obstruct), lipa (to smear), vida (to know), sica (to sprinkle), subha (to shine).
Chida, bhida, bhuja, muca, yuja, rica, rudha, lipa, vida, sica, subha.
4542
660. Mañca rudhādīnaṃ* .
660. And ma for rudhādīnaṃ (roots like rudh).
660. Mañca của Rudhādī* .
4543
Rudhādīhi kriyatthehi kattari lo hoti, tesañca rudhādīnaṃ pubbantasaramhā paraṃ niggahītaṃ āgacchati, mānubandho pubbantadīpanattho, akāro uccāraṇattho, casaddena rudha, subhādīhi i, ī, e, opaccaye saṅgaṇhāti, niggahītassa vaggantattaṃ.
From the roots like rudha in the sense of an action, lo (personal ending) occurs in the agent voice, and a niggahīta is augmented after the vowel preceding the final consonant of these roots like rudha. The ma indicator is for indicating the preceding vowel. The a sound is for pronunciation. By the ca word, i, ī, e, o affixes are gathered from rudha, subha, and so on. The niggahīta becomes a nasal of its class.
Từ các gốc động từ Rudhādī, ở nghĩa hành động, lo được thêm vào ở thể chủ động. Và niggahīta được thêm vào sau nguyên âm cuối gốc động từ của các Rudhādī đó. Mānubandha là để chỉ nguyên âm cuối gốc động từ, akāra là để phát âm. Với casadda, nó bao gồm các hậu tố i, ī, e, o từ rudha, subha, v.v. Niggahīta biến thành âm vagganta.
4544
Rundhati.
Rundhati.
Rundhati.
4545
Chida-dvidhākaraṇe, chindati, chindanti.
Chida (to divide into two): chindati, chindanti.
Chida – chia làm hai, chindati, chindanti.
4546
Kamme kyo, ‘tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā’ti yamhi dhātvantassa cavaggattaṃ, ‘vaggalasehi te’ti yassa pubbarūpattaṃ.
In the passive voice, kyo (the suffix ya is added). By the rule ‘tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā’, the final consonant of the root takes a cavagga form (c-class consonant) when ya follows. By ‘vaggalasehi te’, the ya takes the form of the preceding consonant.
Ở thể bị động, kyo được thêm vào. Theo ‘tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā’, âm cuối gốc động từ biến thành cavagga khi có ya. Theo ‘vaggalasehi te’, ya trở thành âm đứng trước.
Chijjati, chijjanti.
Chijjati, chijjanti.
Chijjati, chijjanti.
4547
‘Garupubbā rassā re ntentīna’nti catunnaṃ nte, ntīnaṃ rettaṃ, chindate, chijjate, chijjante, chijjare.
By ‘garupubbā rassā re ntentīna’ṃ, the four (nte, ntīnaṃ) become re. Chindate, chijjate, chijjante, chijjare.
Theo ‘Garupubbā rassā re ntentīnaṃ’, bốn nte, ntī biến thành rettaṃ: chindate, chijjate, chijjante, chijjare.
4548
Iminā niggahītāgamo, chindīyati, chindīyanti, chindīyate, chindīyante.
By this rule, niggahīta is augmented: chindīyati, chindīyanti, chindīyate, chindīyante.
Theo quy tắc này, niggahīta được thêm vào: chindīyati, chindīyanti, chindīyate, chindīyante.
4549
Kārite-chedeti, chedayati, chedāpeti, chedāpayati, chindeti, chindayati, chindāpeti, chindāpayati.
In the causative: chedeti, chedayati, chedāpeti, chedāpayati, chindeti, chindayati, chindāpeti, chindāpayati.
Ở thể sai khiến – chedeti, chedayati, chedāpeti, chedāpayati, chindeti, chindayati, chindāpeti, chindāpayati.
4550
Īādimhi-acchindi, chindi, acchinduṃ, chinduṃ, acchindiṃsu, chindiṃsu.
In īādi (past tense starting with i): acchindi, chindi, acchinduṃ, chinduṃ, acchindiṃsu, chindiṃsu.
Ở các dạng bắt đầu bằng Ī – acchindi, chindi, acchinduṃ, chinduṃ, acchindiṃsu, chindiṃsu.
4551
Mahāvuttinā dhātvantassa ccho pubbassa dvittañca, acchecchi taṇhaṃ, vivattayi saṃyojanaṃ* , ‘‘acchejjī’’tipi divādipāṭho dissati, acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ* .
According to the great commentary, there is also doubling of the preceding consonant for the final consonant of the root: acchecchi taṇhaṃ, vivattayi saṃyojanaṃ. The reading ‘‘acchejjī’’ti is also seen in the Divādi (Fourth Conjugation) group. ‘‘acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ’’.
Theo Mahāvutti, âm cuối gốc động từ cũng biến thành ccha và âm đứng trước được lặp lại: acchecchi taṇhaṃ, vivattayi saṃyojanaṃ* , “acchejjī”tipi cũng xuất hiện trong pāṭha của Divādi, acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ* .
4552
Kamme-acchijji, chijji, acchindiyi, chindiyi.
In the passive: was cut, was broken; was cut, was broken.
Ở thể bị động: acchijji, chijji, acchindiyi, chindiyi.
4553
Kārite-chedesi, kaṇṇanāsañca chedayi* , chindesi, chindayi.
In the causative: caused to cut, caused to cut ears and nose, caused to cut, caused to cut.
Ở thể sai khiến: chedesi, kaṇṇanāsañca chedayi* (và đã khiến cắt tai mũi), chindesi, chindayi.
4554
Ssatyādimhi-‘labhavasachidagamabhidarudānaṃ cchaṅa’iti ssena saha dhātvantassa ccho, checchati, chindissati, checchanti, chindissanti, checchasi, checchata, checchāmi, checchāma, chindissāma.
In the future tense (starting with ssa): "For labhavasa, chidagama, abhidaru, cchaṅ is formed" – with ssa, ccha occurs at the end of the root. He/she/it will cut, he/she/it will cut, they will cut, they will cut, you will cut, you all will cut, I will cut, we will cut, we will cut.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai): theo quy tắc ‘labhavasachidagamabhidarudānaṃ cchaṅa’, cùng với ssa, âm cuối của căn biến thành ccha: checchati, chindissati, checchanti, chindissanti, checchasi, checchata, checchāmi, checchāma, chindissāma.
4555
Ssādimhi-acchecchā, acchindissā, acchecchaṃsu, acchindissaṃsu.
In the aorist tense (starting with ssa): he/she/it cut, he/she/it cut, they cut, they cut.
Khi bắt đầu bằng ssā (tương lai điều kiện): acchecchā, acchindissā, acchecchaṃsu, acchindissaṃsu.
4556
Bhida-vidāraṇe, bhindati, bhindanti.
Bhida – in splitting: splits, they split.
Bhida - xé nát, bhindati, bhindanti.
4557
Kamme-bhijjati, bhijjanti, bhijjare, bhindiyati, bhindiyanti.
In the passive: is split, they are split, they are split, is split, they are split.
Ở thể bị động: bhijjati, bhijjanti, bhijjare, bhindiyati, bhindiyanti.
4558
Kārite-bhikkhū bhikkhūhi bhedeti* , bhedayati, bhedāpeti, bhedāpayati, bhindeti, bhindayati, bhindāpeti, bhindāpayati.
In the causative: causes monks to split, causes to split, causes to split, causes to split, causes to split, causes to split, causes to split, causes to split.
Ở thể sai khiến: bhikkhū bhikkhūhi bhedeti* (vị tỳ khưu khiến các tỳ khưu chia rẽ), bhedayati, bhedāpeti, bhedāpayati, bhindeti, bhindayati, bhindāpeti, bhindāpayati.
4559
Kamme-bhedīyati, bhedāpīyati.
In the passive: is caused to split, is caused to split.
Ở thể bị động: bhedīyati, bhedāpīyati.
4560
Īādimhi-abhindi, bhindi, abhinduṃ, bhinduṃ, abhindiṃsu, bhindiṃsu.
In the aorist tense (starting with ī): split, split, they split, they split, they split, they split.
Khi bắt đầu bằng ī (quá khứ): abhindi, bhindi, abhinduṃ, bhinduṃ, abhindiṃsu, bhindiṃsu.
4561
Kamme-abhijji, bhijji, abhindiyi, bhindiyi.
In the passive: was split, was split, was split, was split.
Ở thể bị động: abhijji, bhijji, abindiyi, bhindiyi.
4562
Kārite-abhedesi, bhedesi, abhedayi, bhedayi, bhedāpesi, bhedāpayi.
In the causative: caused to split, caused to split, caused to split, caused to split, caused to split, caused to split.
Ở thể sai khiến: abhedesi, bhedesi, abhedayi, bhedayi, bhedāpesi, bhedāpayi.
4563
Ssatyādimhi-‘labhavasa…’iccādinā ssena saha dassa ccho, bhecchati, bhindissati, bhecchanti, bhindissanti, bhecchasi, bhecchatha, bhecchāmi, bhecchāma, bhindissāma, ‘‘taṃ te paññāya bhecchāmī’’ti* pāḷi.
In the future tense (starting with ssa): "For labhavasa..." and so on, with ssa, d becomes ccha. He/she/it will split, he/she/it will split, they will split, they will split, you will split, you all will split, I will split, we will split, we will split, "I will cut it with wisdom" is a Pali passage.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai): theo quy tắc ‘labhavasa…’ v.v., cùng với ssa, âm da biến thành ccha: bhecchati, bhindissati, bhecchanti, bhindissanti, bhecchasi, bhecchatha, bhecchāmi, bhecchāma, bhindissāma, câu pāḷi là ‘‘taṃ te paññāya bhecchāmī’’* (Ta sẽ dùng trí tuệ để phá vỡ nó cho ngươi).
4564
Ssādimhi-acchecchā, acchindissāiccādi.
In the aorist tense (starting with ssa): he/she/it cut, he/she/it cut, and so on.
Khi bắt đầu bằng ssā (tương lai điều kiện): acchecchā, acchindissā v.v.
4565
Bhuja-pālana, byavaharaṇesu, bhuñjati, bhuñjanti.
Bhuja – in protecting and using: eats, they eat.
Bhuja - bảo vệ, sử dụng, bhuñjati, bhuñjanti.
4566
Kamme-bhujjati, bhujjanti.
In the passive: is eaten, they are eaten.
Ở thể bị động: bhujjati, bhujjanti.
4567
Kārite-bhojeti, bhojayati, bhojāpeti, bhojāpayati.
In the causative: causes to eat, causes to eat, causes to eat, causes to eat.
Ở thể sai khiến: bhojeti, bhojayati, bhojāpeti, bhojāpayati.
4568
Kamme-bhojīyati, bhojāpīyati.
In the passive: is caused to eat, is caused to eat.
Ở thể bị động: bhojīyati, bhojāpīyati.
4569
Ssatyādimhi-‘vacabhujamucavisānaṃ kkhaṅa’iti ssena saha dhātvantassa kkho, ādivuddhi, bhokkhati, bhuñjissati, bhokkhanti, bhokkhasi, bhokkhatha, bhokkhāmi, bhokkhāma, bhuñjissāma.
In the future tense (starting with ssa): "For vacabhujamucavisa, kkhaṅ is formed" – with ssa, kkh occurs at the end of the root, and the initial vowel is lengthened. He/she/it will eat, he/she/it will eat, they will eat, you will eat, you all will eat, I will eat, we will eat, we will eat.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai): theo quy tắc ‘vacabhujamucavisānaṃ kkhaṅa’, cùng với ssa, âm cuối của căn biến thành kkha, nguyên âm đầu được tăng cường: bhokkhati, bhuñjissati, bhokkhanti, bhokkhasi, bhokkhatha, bhokkhāmi, bhokkhāma, bhuñjissāma.
4570
Ssādimhi-abhokkhā, abhuñjissā, abhokkhaṃsu, abhuñjissaṃsu iccādi.
In the aorist tense (starting with ssa): he/she/it ate, he/she/it ate, they ate, they ate, and so on.
Khi bắt đầu bằng ssā (tương lai điều kiện): abhokkhā, abhuñjissā, abhokkhaṃsu, abhuñjissaṃsu v.v.
4571
Muca-mocane, muñcati, muñcanti, muñcare.
Muca – in releasing: releases, they release, they release.
Muca - giải thoát, muñcati, muñcanti, muñcare.
4572
Kamme-muccati, muccanti, muñcīyati, muñcīyanti.
In the passive: is released, they are released, is released, they are released.
Ở thể bị động: muccati, muccanti, muñcīyati, muñcīyanti.
4573
Kārite-mocāpeti, mocāpayati.
In the causative: causes to release, causes to release.
Ở thể sai khiến: mocāpeti, mocāpayati.
4574
Īādimhi-amuñci, muñci, amuñciṃsu, muñciṃsu.
In the aorist tense (starting with ī): released, released, they released, they released.
Khi bắt đầu bằng ī (quá khứ): amuñci, muñci, amuñciṃsu, muñciṃsu.
4575
Kārite-amocesi, mocesi, amocayi, mocayi, amocesuṃ, mocesuṃ, amocayuṃ, mocayuṃ, amociṃsu, mociṃsu, amocayiṃsu, mocayiṃsu.
In the causative: caused to release, caused to release, caused to release, caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release, they caused to release.
Ở thể sai khiến: amocesi, mocesi, amocayi, mocayi, amocesuṃ, mocesuṃ, amocayuṃ, mocayuṃ, amociṃsu, mociṃsu, amocayiṃsu, mocayiṃsu.
4576
Ssatyādimhi-ssena saha cassa kkho, mokkhati, muñcissati, mokkhanti mārabandhanā* .
In the future tense (starting with ssa): with ssa, c becomes kkh. He/she/it will be released, he/she/it will be released, they will be released from the bonds of Māra.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai): cùng với ssa, âm ca biến thành kkha: mokkhati, muñcissati, mokkhanti mārabandhanā* (sẽ thoát khỏi sự trói buộc của Māra).
Na me samaṇa mokkhasi* .
O ascetic, you will not escape me.
Na me samaṇa mokkhasi* (Này Sa-môn, ngươi sẽ không thoát khỏi ta).
Mokkhatha, mokkhāmi, mokkhāma, muñcissāma.
You all will be released, I will be released, we will be released, we will be released.
Mokkhatha, mokkhāmi, mokkhāma, muñcissāma.
4577
Ssādimhi-amokkhā, mokkhā, amuñcissā, muñcissā, amokkhaṃsu, mokkhaṃsu, amuñcissaṃsu, muñcissaṃsu.
In the aorist tense (starting with ssa): he/she/it was released, he/she/it was released, he/she/it was released, he/she/it was released, they were released, they were released, they were released, they were released.
Khi bắt đầu bằng ssā (tương lai điều kiện): amokkhā, mokkhā, amuñcissā, muñcissā, amokkhaṃsu, mokkhaṃsu, amuñcissaṃsu, muñcissaṃsu.
4578
Yuja-yoge, yuñjati buddhasāsane, ārabhatīti attho, yuñjanti, pamādamanuyuñjanti, bālā dummedhino janā* .
Yuja – in yoking: engages in the Buddha's dispensation, meaning strives, they engage, "Fools, witless people, engage in heedlessness."
Yuja - kết hợp, yuñjati buddhasāsane (kết hợp trong giáo pháp của Đức Phật), nghĩa là bắt đầu, yuñjanti, pamādamanuyuñjanti, bālā dummedhino janā* (những kẻ ngu si, kém trí thường theo đuổi sự phóng dật).
Yuñjasi, yuñjatha buddhasāsane* .
You engage, you all engage in the Buddha's dispensation.
Yuñjasi, yuñjatha buddhasāsane* (ngươi kết hợp, các ngươi kết hợp trong giáo pháp của Đức Phật).
Yuñjāmi, yuñjāma.
I engage, we engage.
Yuñjāmi, yuñjāma.
4579
Kamme-yuñjīyati, yuñjīyanti.
In the passive: is engaged, they are engaged.
Ở thể bị động: yuñjīyati, yuñjīyanti.
4580
Kārite-yojeti, payojeti, niyojeti, uyyojeti, yojayati, payojayati, niyojayati, uyyojayati.
In the causative: yokes, applies, appoints, dispatches, yokes, applies, appoints, dispatches.
Ở thể sai khiến: yojeti, payojeti, niyojeti, uyyojeti, yojayati, payojayati, niyojayati, uyyojayati.
4581
Kamme-yojīyati, payojīyati, niyojīyati, uyyojīyati.
In the passive: is yoked, is applied, is appointed, is dispatched.
Ở thể bị động: yojīyati, payojīyati, niyojīyati, uyyojīyati.
4582
Rudha-āvaraṇe, rundhati, rundhiti, rundhīti, rundheti, rundhoti, rundhanti, orundhati, avarundhati, rundhāpeti, rundhāpayati, avarodheti, avarodhayati, uparodheti, uparodhayati, rodhāpeti, rodhāpayati.
Rudha – in obstructing: obstructs, obstructs, obstructs, obstructs, obstructs, they obstruct, obstructs, obstructs, causes to obstruct, causes to obstruct, obstructs, obstructs, obstructs, obstructs, causes to obstruct, causes to obstruct.
Rudha - ngăn chặn, rundhati, rundhiti, rundhīti, rundheti, rundhoti, rundhanti, orundhati, avarundhati, rundhāpeti, rundhāpayati, avarodheti, avarodhayati, uparodheti, uparodhayati, rodhāpeti, rodhāpayati.
4583
Kamme-avarodhīyati iccādi.
In the passive: is obstructed, and so on.
Ở thể bị động: avarodhīyati v.v.
4584
Lipa-limpane, limpati, limpanti.
Lipa – in smearing: smears, they smear.
Lipa - bôi trát, limpati, limpanti.
4585
Kamme-limpīyati.
In the passive: is smeared.
Ở thể bị động: limpīyati.
4586
Kārite-limpeti, limpayati, limpāpeti, limpāpayati, lepeti, lepayati, lepāpeti, lepāpayati iccādi.
In the causative: causes to smear, causes to smear, causes to smear, causes to smear, causes to smear, causes to smear, causes to smear, causes to smear, and so on.
Ở thể sai khiến: limpeti, limpayati, limpāpeti, limpāpayati, lepeti, lepayati, lepāpeti, lepāpayati v.v.
4587
Vida-paṭilābhe, vindati, vindanti.
Vida – in obtaining: finds, they find.
Vida - đạt được, vindati, vindanti.
4588
Kamme-vindīyati, vindīyanti.
In the passive: is found, they are found.
Ở thể bị động: vindīyati, vindīyanti.
4589
Kārite-vindeti, vindayati, vindāpeti, vindāpayahi.
In the causative: causes to find, causes to find, causes to find, cause to find.
Ở thể sai khiến: vindeti, vindayati, vindāpeti, vindāpayahi.
4590
Īādimhi-avindi, vindi, udaṅgaṇe tattha papaṃ avinduṃ* , avindiṃsu, vindiṃsu iccādi.
In the aorist tense (starting with ī): found, found, they found a well there in the courtyard, they found, they found, and so on.
Khi bắt đầu bằng ī (quá khứ): avindi, vindi, udaṅgaṇe tattha papaṃ avinduṃ* (ở đó, trong sân, đã không tìm thấy nước), avindiṃsu, vindiṃsu v.v.
4591
Sica-secane, siñcati, siñcanti.
Sica – in sprinkling: sprinkles, they sprinkle.
Sica - tưới, siñcati, siñcanti.
4592
Kamme-siñcīyati, siñcīyanti.
In the passive: is sprinkled, they are sprinkled.
Ở thể bị động: siñcīyati, siñcīyanti.
4593
Kārite-siñceti, siñcayati, siñcāpeti, siñcāpayati, siñceyya vā siñcāpeyya vā* iccādi.
In the causative: causes to sprinkle, causes to sprinkle, causes to sprinkle, causes to sprinkle, "may sprinkle or cause to sprinkle," and so on.
Ở thể sai khiến: siñceti, siñcayati, siñcāpeti, siñcāpayati, siñceyya vā siñcāpeyya vā* (nên tưới hoặc nên khiến tưới) v.v.
4594
Subha-sampahāre, yo no gāvova sumbhati* .
Subha – in striking: "who strikes us like an ox."
Subha - đánh đập, yo no gāvova sumbhati* (ai đánh đập chúng ta như bò).
Sumbhanti, sumbhasi, sumbhatha, bhūmiṃ sumbhāmi vegasā* , sumbhāma, sumbhiti, sumbhīti, sumbheti, sumbhoti iccādi.
They strike, you strike, you all strike, "I strike the ground with speed," we strike, strikes, strikes, strikes, strikes, and so on.
Sumbhanti, sumbhasi, sumbhatha, bhūmiṃ sumbhāmi vegasā* (tôi đánh đập đất đai với tốc độ), sumbhāma, sumbhiti, sumbhīti, sumbheti, sumbhoti v.v.
4595
Gahadhātupi idha saṅgahitā.
The root gaha is also included here.
Căn gaha cũng được bao gồm ở đây.
Gaha-upādāne.
Gaha – in grasping.
Gaha - nắm giữ.
‘Mañca rudhādīna’nti niggahītena saha lapaccayo.
By "mañca rudhādīnaṃ," the suffix la occurs with niggahīta.
Theo quy tắc ‘Mañca rudhādīnaṃ’, hậu tố lapa cùng với niggahīta.
4596
661. Ṇo niggahītassa* .
661. Niggahīta becomes ṇa.
661. Ṇo niggahītassa* .
4597
Gahadhātumhi āgatassa niggahītassa ṇo hoti.
The niggahīta that appears in the root gaha becomes ṇa.
Niggahīta xuất hiện trong căn gaha biến thành ṇo.
Mahāvuttinā vikappena lassa dīgho.
According to Mahāvutti, the la is optionally lengthened.
Theo Mahāvutti, la được kéo dài tùy chọn.
4598
Gaṇhāti, gaṇhati vā, gaṇhanti, gaṇhasi, gaṇhatha, gaṇhāmi, gaṇhāma.
Takes, or takes, they take, you take, you all take, I take, we take.
Gaṇhāti, hoặc gaṇhati, gaṇhanti, gaṇhasi, gaṇhatha, gaṇhāmi, gaṇhāma.
4599
Kamme-gaṇhīyati, gaṇhīyanti.
In the passive: is taken, they are taken.
Ở thể bị động: gaṇhīyati, gaṇhīyanti.
4600
‘Hassa vipallāso’ti ha, yānaṃ vipariyāyo, gayhati, gayhanti, gayhare.
H is reversed, meaning ha is interchanged: is taken, they are taken, they are taken.
Theo quy tắc ‘Hassa vipallāso’, haya hoán đổi vị trí: gayhati, gayhanti, gayhare.
4601
Kārite-gāheti, gāhayati, gāhāpeti, gāhāpayati iccādi.
In the causative: causes to take, causes to take, causes to take, causes to take, and so on.
Ở thể sai khiến: gāheti, gāhayati, gāhāpeti, gāhāpayati v.v.
4602
662. Gahassa gheppo* .
662. Gaha becomes gheppa.
662. Gahassa gheppo* .
4603
Nta, māna, tyādīsu gahassa gheppādeso hoti vā.
Before nta, māna, tyādi, gaha optionally becomes gheppa.
Trong các hậu tố nta, māna, tyādi, gaha tùy chọn biến thành gheppa.
4604
Gheppati, gheppanti.
Takes, they take.
Gheppati, gheppanti.
4605
Kamme-gheppīyati, gheppīyanti.
In the passive: is taken, they are taken.
Ở thể bị động: gheppīyati, gheppīyanti.
4606
Īādimhi-agaṇhi, gaṇhi.
In the aorist tense (starting with ī): took, took.
Khi bắt đầu bằng ī (quá khứ): agaṇhi, gaṇhi.
4607
Mahāvuttinā niggahītalopo, iñaāgamassa ettaṃ, aggahesi, paṭiggahesi, anuggahesi, aggaṇhiṃsu, gaṇhiṃsu.
According to Mahāvutti, the niggahīta is dropped, and the increment iña becomes ettaṃ. He/she took, he/she received, he/she favored, they took, they took.
Theo Mahāvutti, niggahīta bị lược bỏ, iñaāgama biến thành etta: aggahesi, paṭiggahesi, anuggahesi, aggaṇhiṃsu, gaṇhiṃsu.
Aggahesuṃ, paṭiggahesuṃ, anuggahesuṃ.
They took, they received, they favored.
Aggahesuṃ, paṭiggahesuṃ, anuggahesuṃ.
4608
Ssatyādimhi-gaṇhissati, gahessati, gaṇhissanti, gahessanti iccādi.
In the future tense (starting with ssa): will take, will take, they will take, they will take, and so on.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai): gaṇhissati, gahessati, gaṇhissanti, gahessanti v.v.
4609
Rudhādigaṇo niṭṭhito.
The Rudhādi Group is concluded.
Nhóm Rudhādi đã hoàn tất.
4610
Divādigaṇa
Divādi Group
Nhóm Divādi
4611
Atha divādigaṇo vuccate.
Now the Divādi Group is declared.
Bây giờ, nhóm Divādi được trình bày.
4612
Idha dhātūnaṃ kamo antakkharavasena vattabbo sabbaso sadisarūpattā.
Here, the order of the roots should be stated according to their final letters, as they are entirely similar in form.
Ở đây, thứ tự của các căn được nói đến dựa trên âm cuối, vì tất cả đều có hình thức tương tự.
4613
Muca, vica, yuja, luja, vija, gada, pada, mada, vida, idha, kudha, gidha, budha, yudha, vidha, sidha, sudha mana, hana, kupa, dīpa, lupa, vapa, supa, divu, sivu, tasa, tusa, disa, dusa, sisa, susa, daha, naha, muha.
Muca, vica, yuja, luja, vija, gada, pada, mada, vida, idha, kudha, gidha, budha, yudha, vidha, sidha, sudha mana, hana, kupa, dīpa, lupa, vapa, supa, divu, sivu, tasa, tusa, disa, dusa, sisa, susa, daha, naha, muha.
Muca, vica, yuja, luja, vija, gada, pada, mada, vida, idha, kudha, gidha, budha, yudha, vidha, sidha, sudha mana, hana, kupa, dīpa, lupa, vapa, supa, divu, sivu, tasa, tusa, disa, dusa, sisa, susa, daha, naha, muha.
4614
663. Divādīhi yaka* .
663. Yaka from Divādi roots.
663. Divādīhi yaka* .
4615
Divādīhi kriyatthehi kattari kānubandho yapaccayo hoti.
From Divādi roots expressing action, the suffix ya, with an anubandha ka, occurs in the agentive voice.
Từ các căn thuộc nhóm Divādi ở thể chủ động, hậu tố ya với ka làm dấu hiệu được thêm vào.
4616
Dibbati.
Plays.
Dibbati.
4617
Muca-muttiyaṃ, yassa pubbarūpattaṃ, muccati, vimuccati.
Muca – in releasing. Yassa is a prior form. Is released, is completely released.
Muca - giải thoát, yassa pubbarūpattaṃ (vì là dạng nguyên thủy của nó), muccati, vimuccati.
Akammakattā suddhakammarūpaṃ na labbhati.
Since it is intransitive, a pure passive form is not obtained.
Vì là nội động từ, dạng bị động thuần túy không được sử dụng.
4618
Kārite-moceti, mocayati, mocāpeti, mocāpayati.
In the causative: causes to release, causes to release, causes to release, causes to release.
Ở thể sai khiến: moceti, mocayati, mocāpeti, mocāpayati.
4619
Kamme-mocīyati, mocāpīyati, muccatu, dukkhā muccantu.
In the passive: is caused to release, is caused to release. May it be released, may they be released from suffering.
Ở thể bị động: mocīyati, mocāpīyati, muccatu, dukkhā muccantu (hãy thoát khỏi khổ đau).
4620
Ssatyādimhi dhātvantassa kkho, mokkhati, mokkhanti.
In the future tense (starting with ssa): the end of the root becomes kkh. He/she/it will be released, they will be released.
Khi bắt đầu bằng ssa (tương lai), âm cuối của căn biến thành kkha: mokkhati, mokkhanti.
4621
Vica-viveke, viviccati, viviccanti.
Vica – in separating: separates, they separate.
Vica - phân biệt, viviccati, viviccanti.
4622
Kārite-viveceti, vivecayati, vivecāpeti, vivecāpayati.
In the causative: causes to separate, causes to separate, causes to separate, causes to separate.
Ở thể sai khiến: viveceti, vivecayati, vivecāpeti, vivecāpayati.
4623
Kamme-vivecīyati, vivecāpīyati iccādi.
In the passive: is caused to separate, is caused to separate, and so on.
Ở thể bị động: vivecīyati, vivecāpīyati v.v.
4624
Yuja-yuttiyaṃ, yujjati, yujjanti.
Yuja (to join): yujjati, yujjanti.
Yuja – trong sự kết hợp, hòa hợp: yujjati (kết hợp), yujjanti (kết hợp).
4625
Luja-vināse, lujjati, lujjanti.
Luja (to destroy): lujjati, lujjanti.
Luja – trong sự hủy hoại: lujjati (bị hủy hoại), lujjanti (bị hủy hoại).
4626
Vija-bhaya, calanesu, saṃvijjati, saṃvijjanti.
Vija (to tremble, move): saṃvijjati, saṃvijjanti.
Vija – trong sự sợ hãi, rung động: saṃvijjati (rung động), saṃvijjanti (rung động).
4627
Kārite-saṃvejeti, saṃvejayati, saṃvejenti, saṃvejayanti iccādi.
In the causative: saṃvejeti, saṃvejayati, saṃvejenti, saṃvejayanti, and so on.
Thể sai khiến: saṃvejeti, saṃvejayati (khiến rung động); saṃvejenti, saṃvejayanti (khiến rung động), v.v.
4628
Gada-gajjane, megho gajjati, gajjanti.
Gada (to thunder): megho gajjati (the cloud thunders), gajjanti.
Gada – trong sự gầm thét: megho gajjati (mây gầm thét), gajjanti (gầm thét).
4629
Pada-gatimhi, uppajjati, uppajjanti, nipajjati, vipajjati, sampajjati, āpajjati, samāpajjati, paṭipajjati.
Pada (to go, to arise): uppajjati, uppajjanti, nipajjati, vipajjati, sampajjati, āpajjati, samāpajjati, paṭipajjati.
Pada – trong sự đi lại: uppajjati (sinh khởi), uppajjanti (sinh khởi); nipajjati (nằm xuống); vipajjati (thất bại); sampajjati (thành tựu); āpajjati (mắc phải); samāpajjati (nhập vào); paṭipajjati (thực hành).
4630
Kamme-tena āpatti āpajjati, jhānaṃ samāpajjati, maggo paṭipajjati.
In the impersonal voice: tena āpatti āpajjati (an offense is committed by him), jhānaṃ samāpajjati (jhāna is attained), maggo paṭipajjati (the path is practiced).
Ở thể bị động: tena āpatti āpajjati (người ấy mắc tội), jhānaṃ samāpajjati (nhập thiền), maggo paṭipajjati (thực hành đạo).
4631
Kyamhi parepi yaka hoti, tena āpatti āpajjīyati.
When kya (suffix ya) follows, it becomes yaka. Tena āpatti āpajjīyati.
Khi có ‘yaka’ sau ‘kya’: tena āpatti āpajjīyati (tội được mắc phải bởi người ấy).
Jhānaṃ samāpajjīyati, maggo paṭipajjīyati.
Jhānaṃ samāpajjīyati, maggo paṭipajjīyati.
Jhānaṃ samāpajjīyati (thiền được nhập), maggo paṭipajjīyati (đạo được thực hành).
4632
Kārite-uppādeti, uppādayati, nipphādeti, nipphādayati.
In the causative: uppādeti, uppādayati, nipphādeti, nipphādayati.
Thể sai khiến: uppādeti, uppādayati (làm cho sinh khởi); nipphādeti, nipphādayati (làm cho thành tựu).
Sampādeti, sampādayati, āpādeti, āpādayati, paṭipādeti, paṭipādayati, paṭipajjāpeti, paṭipajjāpayati.
Sampādeti, sampādayati, āpādeti, āpādayati, paṭipādeti, paṭipādayati, paṭipajjāpeti, paṭipajjāpayati.
Sampādeti, sampādayati (làm cho thành tựu); āpādeti, āpādayati (làm cho mắc phải); paṭipādeti, paṭipādayati (làm cho thực hành); paṭipajjāpeti, paṭipajjāpayati (làm cho thực hành).
4633
Kamme-uppādīyati, nipphādīyati, sampādīyati, āpādīyati, paṭipādīyati.
In the passive voice: is produced, is brought forth, is accomplished, is attained, is practiced.
Ở thể bị động: uppādīyati (được làm cho sinh khởi), nipphādīyati (được làm cho thành tựu), sampādīyati (được làm cho thành tựu), āpādīyati (được làm cho mắc phải), paṭipādīyati (được làm cho thực hành).
4634
Uppajjatu, uppajjantu, uppajjeyya, uppajjeyyuṃ, kinti nu kho saddhivihārikassa patto uppajjiyetha, cīvaraṃ uppajjiyetha, parikkhāro uppajjiyethāti* imāni pana kattu, kammarūpāni.
Let arise, let them arise, may it arise, may they arise, "How indeed might a bowl arise for the co-resident, a robe arise, requisites arise?" These are, however, active and passive forms.
Uppajjatu (hãy sinh khởi), uppajjantu (hãy sinh khởi); uppajjeyya (có thể sinh khởi), uppajjeyyuṃ (có thể sinh khởi); kinti nu kho saddhivihārikassa patto uppajjiyetha, cīvaraṃ uppajjiyetha, parikkhāro uppajjiyethāti (chẳng lẽ bát, y và vật dụng của vị đồng cư sĩ không sinh khởi sao?) Đây là các dạng chủ động và bị động.
4635
Īādimhi-uppajji, nipajji, vipajji, sampajji, āpajji, samāpajji, paṭipajji.
In the past tense: arose, fell down, became separated, succeeded, reached, attained, practiced.
Khi có ‘ī’ ở đầu: uppajji (đã sinh khởi), nipajji (đã nằm xuống), vipajji (đã thất bại), sampajji (đã thành tựu), āpajji (đã mắc phải), samāpajji (đã nhập vào), paṭipajji (đã thực hành).
4636
664. Kvaci vikaraṇānaṃ* .
664. Of vikaraṇas sometimes.
664. Kvaci vikaraṇānaṃ.
4637
Vikaraṇānaṃ kvaci lopo hoti.
Sometimes there is elision of vikaraṇas.
Đôi khi các vikaraṇa (tiếp vĩ ngữ biến đổi) bị lược bỏ.
4638
Cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi* iccādi, uppajjiṃsu, nipajjiṃsu.
The eye arose, knowledge arose, true understanding arose, light arose, etc., they arose, they fell down.
Cakkhuṃ udapādi (mắt đã sinh khởi), ñāṇaṃ udapādi (trí tuệ đã sinh khởi), vijjā udapādi (minh đã sinh khởi), āloko udapādi (ánh sáng đã sinh khởi), v.v. uppajjiṃsu (đã sinh khởi), nipajjiṃsu (đã nằm xuống).
4639
Mada-ummāde, majjati, majjanti.
Root Mada - to be intoxicated/deluded: he is intoxicated/deluded, they are intoxicated/deluded.
Mada – trong sự mê say: majjati (mê say), majjanti (mê say).
4640
Vida-sattāyaṃ, vijjati, saṃvijjati.
Root Vida - to exist: he exists, he exists together.
Vida – trong sự hiện hữu: vijjati (hiện hữu), saṃvijjati (hiện hữu).
4641
Idha-samiddhiyaṃ, ijjhati, samijjhati.
Root Idha - to prosper: he prospers, he prospers thoroughly.
Idha – trong sự thành công: ijjhati (thành công), samijjhati (thành công).
4642
Kudha-kope, kujjhati, kujjhanti.
Root Kudha - to be angry: he is angry, they are angry.
Kudha – trong sự giận dữ: kujjhati (giận dữ), kujjhanti (giận dữ).
4643
Budha-avagamane, bujjhati, sambujjhati.
Root Budha - to understand: he understands, he fully understands.
Budha – trong sự hiểu biết: bujjhati (hiểu biết), sambujjhati (giác ngộ).
4644
Paṭipubbo niddakkhaye vikasane ca, paṭibujjhati.
With prefix Paṭi- in the sense of 'ceasing to exist' and 'blossoming': he reawakens.
Khi có tiền tố paṭi- ở ý nghĩa diệt trừ giấc ngủ và nở hoa: paṭibujjhati (tỉnh giấc, giác ngộ).
4645
Kamme-tena dhammo bujjhati, dhammā bujjhanti, bujjhare, bujjhīyati, bujjhīyanti.
In the passive voice: by him the Dhamma is understood, the Dhammas are understood, they are understood, it is understood, they are understood.
Ở thể bị động: tena dhammo bujjhati (Pháp được hiểu bởi người ấy), dhammā bujjhanti (các pháp được hiểu), bujjhare (được hiểu), bujjhīyati (được hiểu), bujjhīyanti (được hiểu).
4646
Kārite-bodheti, bodhayati, bodhāpeti, bodhāpayati, bujjhāpeti, bujjhāpayati.
In the causative voice: he teaches, he causes to understand, he causes to teach, he causes to instruct, he causes to awaken, he causes to awaken.
Thể sai khiến: bodheti, bodhayati (làm cho hiểu); bodhāpeti, bodhāpayati (làm cho hiểu); bujjhāpeti, bujjhāpayati (làm cho hiểu).
4647
Yudha-sampahāre, mallo mallena saddhiṃ yujjhati, dve senā yujjhanti, dve meṇḍā yujjhanti, dve usabhā yujjhanti, dve hatthino yujjhanti, dve kukkuṭā yujjhanti.
Root Yudha - to fight: a wrestler fights with a wrestler, two armies fight, two rams fight, two bulls fight, two elephants fight, two cocks fight.
Yudha – trong sự chiến đấu: mallo mallena saddhiṃ yujjhati (võ sĩ chiến đấu với võ sĩ), dve senā yujjhanti (hai đội quân chiến đấu), dve meṇḍā yujjhanti (hai con cừu đực chiến đấu), dve usabhā yujjhanti (hai con bò đực chiến đấu), dve hatthino yujjhanti (hai con voi chiến đấu), dve kukkuṭā yujjhanti (hai con gà trống chiến đấu).
4648
Kamme-yujjhīyati, yujjhīyanti.
In the passive voice: is fought, are fought.
Ở thể bị động: yujjhīyati (được chiến đấu), yujjhīyanti (được chiến đấu).
4649
Kārite-yodheti, yodhayati, yujjhāpeti, yujjhāpayati, ‘‘yodhetha māraṃ paññāvudhenā’’ti* pāḷi.
In the causative voice: he makes fight, he causes to fight, he causes to make fight, he causes to make fight; the Pāḷi text says, "Fight Māra with the weapon of wisdom."
Thể sai khiến: yodheti, yodhayati (làm cho chiến đấu); yujjhāpeti, yujjhāpayati (làm cho chiến đấu), pāḷi nói: ‘‘yodhetha māraṃ paññāvudhenā’’ti (hãy chiến đấu với Ma bằng vũ khí trí tuệ).
4650
Vidha-tāḷane, sarena migaṃ vijjhati, dhammaṃ paṭivijjhati, paṭivijjhanti.
Root Vidha - to strike: he pierces a deer with an arrow, he penetrates the Dhamma, they penetrate.
Vidha – trong sự đâm, xuyên: sarena migaṃ vijjhati (đâm con nai bằng mũi tên), dhammaṃ paṭivijjhati (thấu hiểu Pháp), paṭivijjhanti (thấu hiểu).
4651
Kamme kattusadisampi rūpaṃ hoti, tena dhammo paṭivijjhati, dhammā paṭivijjhanti, paṭivijjhīyati, paṭivijjhīyanti.
In the passive voice, the form is sometimes similar to the active voice: by him the Dhamma is penetrated, the Dhammas are penetrated, it is penetrated, they are penetrated.
Ở thể bị động, dạng thức cũng giống như chủ động: tena dhammo paṭivijjhati (Pháp được thấu hiểu bởi người ấy), dhammā paṭivijjhanti (các pháp được thấu hiểu), paṭivijjhīyati (được thấu hiểu), paṭivijjhīyanti (được thấu hiểu).
4652
Kārite-vedheti, vedhayati, paṭivedheti, paṭivedhayati, iccādi.
In the causative voice: he causes to pierce, he causes to pierce, he causes to penetrate, he causes to penetrate, etc.
Thể sai khiến: vedheti, vedhayati (làm cho đâm); paṭivedheti, paṭivedhayati (làm cho thấu hiểu), v.v.
4653
Sidha-saṃsiddhiyaṃ, sijjhati, sijjhanti, sijjhare.
Root Sidha - to accomplish: he is accomplished, they are accomplished, they are accomplished.
Sidha – trong sự thành tựu: sijjhati (thành tựu), sijjhanti (thành tựu), sijjhare (thành tựu).
4654
Kārite mahāvuttinā issa āttaṃ, sādheti, sādhayati, sādhenti, sādhayanti.
In the causative voice, by the rule of mahāvutti, the 'i' of 'issa' becomes 'ā': he accomplishes, he causes to accomplish, they accomplish, they cause to accomplish.
Ở thể sai khiến, theo Mahāvutti, ‘ā’ được thêm vào ‘i’: sādheti, sādhayati (làm cho thành tựu); sādhenti, sādhayanti (làm cho thành tựu).
4655
Kamme-sādhīyati, sādhīyanti iccādi.
In the passive voice: is accomplished, are accomplished, etc.
Ở thể bị động: sādhīyati (được làm cho thành tựu), sādhīyanti (được làm cho thành tựu), v.v.
4656
Sudha-suddhiyaṃ, sujjhati, sujjhanti, visujjhati, parisujjhati.
Root Sudha - to purify: he is purified, they are purified, he is thoroughly purified, he is completely purified.
Sudha – trong sự thanh tịnh: sujjhati (thanh tịnh), sujjhanti (thanh tịnh); visujjhati (hoàn toàn thanh tịnh), parisujjhati (hoàn toàn thanh tịnh).
4657
Kārite-sodheti, sodhayati.
In the causative voice: he purifies, he causes to purify.
Thể sai khiến: sodheti, sodhayati (làm cho thanh tịnh).
4658
Mana-maññanāyaṃ, maññati, avamaññati, atimaññati, maññanti, avamaññanti, atimaññanti iccādi.
Root Mana - to think: he thinks, he despises, he overestimates, they think, they despise, they overestimate, etc.
Mana – trong sự suy nghĩ: maññati (suy nghĩ), avamaññati (khinh thường), atimaññati (kiêu căng); maññanti (suy nghĩ), avamaññanti (khinh thường), atimaññanti (kiêu căng), v.v.
4659
Hana-vighāta, saṅghātesu, haññati, vihaññati, haññanti, vihaññanti iccādi.
Root Hana - to destroy, to strike: he is destroyed, he is violently destroyed, they are destroyed, they are violently destroyed, etc.
Hana – trong sự hủy diệt, tiêu diệt: haññati (bị hủy diệt), vihaññati (bị làm hại); haññanti (bị hủy diệt), vihaññanti (bị làm hại), v.v.
4660
Kupa-kope, paro parassa kuppati, kucchivāto kuppati, rogo kuppati, paṭikuppati, tejodhātu pakuppati* .
Root Kupa - to be agitated: one person becomes angry at another, stomach wind becomes agitated, sickness becomes agitated, he becomes agitated in return, the heat-element becomes violently agitated.
Kupa – trong sự giận dữ: paro parassa kuppati (người này giận người kia), kucchivāto kuppati (gió trong bụng nổi lên), rogo kuppati (bệnh phát sinh), paṭikuppati (phản ứng giận dữ), tejodhātu pakuppati (hỏa đại nổi lên).
4661
Kārite-kopeti, kopayati iccādi.
In the causative voice: he agitates, he causes to agitate, etc.
Thể sai khiến: kopeti, kopayati (làm cho giận dữ), v.v.
4662
Dīpa-dittiyaṃ, dippati, dippanti, pure adhammo dippati* .
Root Dīpa - to shine: he shines, they shine, formerly unrighteousness shone forth.
Dīpa – trong sự chiếu sáng: dippati (chiếu sáng), dippanti (chiếu sáng); pure adhammo dippati (trước đây phi pháp chiếu sáng).
4663
Kamme-dīpīyati, dīpīyanti.
In the passive voice: is shone, are shone.
Ở thể bị động: dīpīyati (được chiếu sáng), dīpīyanti (được chiếu sáng).
4664
Kārite garupantattā na vuddhi, dīpeti, dīpayati, dīpenti, dīpayanti iccādi.
In the causative voice, due to being a heavy root, there is no lengthening: he illuminates, he causes to illuminate, they illuminate, they cause to illuminate, etc.
Ở thể sai khiến, vì là âm tiết nặng nên không có sự tăng âm: dīpeti, dīpayati (làm cho chiếu sáng); dīpenti, dīpayanti (làm cho chiếu sáng), v.v.
4665
Lupa-adassane, luppati, luppanti.
Root Lupa - to disappear: he disappears, they disappear.
Lupa – trong sự che khuất: luppati (bị che khuất), luppanti (bị che khuất).
4666
Kārite-lopeti, lopayati iccādi.
In the causative voice: he causes to disappear, he causes to disappear, etc.
Thể sai khiến: lopeti, lopayati (làm cho che khuất), v.v.
4667
Vapa-bījanikkhepe, vappati, vappanti iccādi.
Root Vapa - to sow seeds: he sows, they sow, etc.
Vapa – trong sự gieo hạt: vappati (gieo hạt), vappanti (gieo hạt), v.v.
4668
Supa-suppane, suppati, suppanti.
Root Supa - to sleep: he sleeps, they sleep.
Supa – trong sự ngủ: suppati (ngủ), suppanti (ngủ).
4669
Mahāvuttinā ādivuddhi, soppati, soppanti.
By the rule of mahāvutti, initial lengthening occurs: he sleeps, they sleep.
Theo Mahāvutti, có sự tăng âm ở đầu: soppati (ngủ), soppanti (ngủ).
4670
Samu-upasame nivāse ca, sammati, visammati, upasammati, vūpasammati, assame sammati, yattha sammati temiyo* , sammanti.
Root Samu - to be pacified, to dwell: he is pacified, he is unpacified, he is entirely pacified, he is completely pacified, he dwells in the hermitage, where Temiya dwells, they dwell.
Samu – trong sự an tịnh và cư trú: sammati (an tịnh), visammati (giải tỏa), upasammati (an tịnh), vūpasammati (hoàn toàn an tịnh); assame sammati (cư trú trong ẩn thất), yattha sammati temiyo (nơi Temiya cư trú), sammanti (an tịnh).
Kārite na vuddhi, sameti, vūpasameti iccādi.
In the causative voice, no lengthening: he pacifies, he thoroughly pacifies, etc.
Ở thể sai khiến, không có sự tăng âm: sameti (làm cho an tịnh), vūpasameti (làm cho hoàn toàn an tịnh), v.v.
4671
Divu-kīḷāyaṃ vijigīsāyaṃ byavahāre thuti, kanti, gati, sattīsu ca, ‘tavaggavaraṇānaṃ ye cavaggabayañā’ti yamhi vassa battaṃ, ‘vaggalasehi te’ti yassa battaṃ, dibbati, dibbanti iccādi.
Root Divu - to play, to wish for victory, in usage, praise, desire, movement, and power: by which the 'ya' of 'tavagga' and 'varaṇa' becomes 'cavagga' and 'ba' and 'ñā', and 'te' for 'vaggalas'; he plays, they play, etc.
Divu – trong sự vui chơi, mong muốn chiến thắng, giao dịch, ca ngợi, mong ước, đi lại, và sức mạnh. Khi có sự biến đổi của các âm ‘vaggavaraṇa’ thành ‘cavaggabayañā’, và ‘vaggalasa’ thành ‘te’: dibbati (vui chơi), dibbanti (vui chơi), v.v.
4672
Sivu-saṃsibbane, sibbati, sibbanti, sibbeyya vā sibbāpeyya vā* iccādi.
Root Sivu - to sew: he sews, they sew, he may sew or cause to sew, etc.
Sivu – trong sự khâu vá: sibbati (khâu), sibbanti (khâu); sibbeyya vā sibbāpeyya vā (hoặc tự khâu hoặc sai người khâu), v.v.
4673
Tasa-santāse, tassati.
Root Tasa - to tremble: he trembles.
Tasa – trong sự sợ hãi: tassati (sợ hãi).
4674
Mahāvuttinā tassa trattaṃ, utrassati, ubbijjatīti attho.
By the rule of mahāvutti, the 's' of 'tassa' becomes 'ttrattaṃ'; he is terrified, meaning he is agitated.
Theo Mahāvutti, ‘tassa’ thành ‘trattaṃ’: utrassati (run sợ), nghĩa là ubbijjati (kinh hãi).
Tassati, paritassati, pipāsatīti attho.
He is thirsty, he is extremely thirsty, meaning he desires to drink.
Tassati (khát), paritassati (rất khát), nghĩa là pipāsati (khát nước).
4675
Kārite-tāseti, tāsayati iccādi.
In the causative voice: he causes to tremble, he causes to tremble, etc.
Thể sai khiến: tāseti, tāsayati (làm cho sợ hãi), v.v.
4676
Tusa-pītimhi, tussati, santussati.
Root Tusa - to be pleased: he is pleased, he is fully pleased.
Tusa – trong sự hài lòng: tussati (hài lòng), santussati (hoàn toàn hài lòng).
4677
Kammepi-tussati, santussati, tussīyati.
In the passive voice also: he is pleased, he is fully pleased, it is pleased.
Cả ở thể bị động: tussati (được hài lòng), santussati (được hoàn toàn hài lòng), tussīyati (được hài lòng).
4678
Kārite-toseti, tosayati iccādi.
In the causative voice: he pleases, he causes to please, etc.
Thể sai khiến: toseti, tosayati (làm cho hài lòng), v.v.
4679
Disa-paññāyane, dissati, padissati, sandissati.
Root Disa - to make known: he is seen, he appears, he is connected.
Disa – trong sự chỉ rõ: dissati (được thấy), padissati (hiện ra), sandissati (hòa hợp).
Dissanti bālā abyattā* , nimittāni padissanti* , ime dhammā mayi sandissanti, ahañca imesu dhammesu sandissāmi* .
Fools, the ignorant, are seen; omens appear; "these Dhammas are connected with me, and I am connected with these Dhammas."
Dissanti bālā avijjā (những kẻ ngu si không hiểu biết được thấy), nimittāni padissanti (các điềm báo hiện ra), ime dhammā mayi sandissanti, ahañca imesu dhammesu sandissāmi (những pháp này hòa hợp với tôi, và tôi hòa hợp với những pháp này).
4680
Dusa-paṭighāte, dussati.
Root Dusa - to harm: he is corrupted.
Dusa – trong sự làm hại: dussati (làm hại).
Dosaneyyesu dussati.
He is corrupted by things that cause anger.
Dussati (làm hại) đối với những điều đáng làm hại.
Padussati, dussanti, padussanti.
He is corrupted, they are corrupted, they are thoroughly corrupted.
Padussati (làm hại), dussanti (làm hại), padussanti (làm hại).
4681
Kārite dīgho, dūseti, dūsayati.
In the causative voice, with lengthening: he pollutes, he causes to pollute.
Ở thể sai khiến, nguyên âm dài: dūseti, dūsayati (làm cho hư hỏng).
4682
Kamme-dūsīyati iccādi.
In the passive voice: is polluted, etc.
Ở thể bị động: dūsīyati (bị làm hư hỏng), v.v.
4683
Sisa-asabbayoge, sissati, avasissati.
Root Sisa - to leave behind, not to finish: he is left, he is left over.
Sisa – trong sự còn lại: sissati (còn lại), avasissati (còn lại).
Sarīrāni avasissanti.
Bodies are left over.
Sarīrāni avasissanti (các thân thể còn lại).
4684
Kārite-seseti, sesayati iccādi.
In the causative voice: he leaves, he causes to leave, etc.
Thể sai khiến: seseti, sesayati (làm cho còn lại), v.v.
4685
Susa-sussane, sussati.
Root Susa - to dry up: he dries up.
Susa – trong sự khô héo: sussati (khô héo).
Aṭṭhi ca nhāru ca cammañca avasissatu, upasussatu me sarīre maṃsalohitaṃ* iccādi.
Let bone, sinew, and skin remain; let the flesh and blood in my body dry up, etc.
Aṭṭhi ca nhāru ca cammañca avasissatu, upasussatu me sarīre maṃsalohitaṃ (xương, gân và da hãy còn lại, thịt và máu trong thân tôi hãy khô héo), v.v.
4686
Daha-dāhe, ha, yānaṃ vipariyāyo, dayhati, dayhanti, ekacitakamhi dayhare.
Root Daha - to burn; ha and ya are interchanged: he is burnt, they are burnt, they are burnt on one pyre.
Daha – trong sự đốt cháy: ‘ha’ và ‘ya’ đảo ngược: dayhati (bị đốt cháy), dayhanti (bị đốt cháy); ekacitakamhi dayhare (bị đốt cháy trên một giàn hỏa táng).
4687
Kārite-dāheti, dāhayati iccādi.
In the causative voice: he burns, he causes to burn, etc.
Thể sai khiến: dāheti, dāhayati (làm cho đốt cháy), v.v.
4688
Naha-bandhane, sannayhati, sannayhanti iccādi.
Root Naha - to bind: he binds tightly, they bind tightly, etc.
Naha – trong sự buộc, trói: sannayhati (buộc lại), sannayhanti (buộc lại), v.v.
4689
Muha-muyhane, muyhati, sammuyhati, sammuyhāmi, pamuyhāmi.
Root Muha - to be bewildered: he is bewildered, he is thoroughly bewildered, I am thoroughly bewildered, I am utterly bewildered.
Muha – trong sự lầm lẫn: muyhati (lầm lẫn), sammuyhati (hoàn toàn lầm lẫn), sammuyhāmi (tôi hoàn toàn lầm lẫn), pamuyhāmi (tôi hoàn toàn lầm lẫn).
Sabbā muyhanti me disā* .
All directions are bewildered for me.
Sabbā muyhanti me disā (tất cả các phương hướng đều làm tôi lầm lẫn).
4690
Kārite-moheti, mohayati iccādi.
In the causative voice: he deludes, he causes to delude, etc.
Thể sai khiến: moheti, mohayati (làm cho lầm lẫn), v.v.
4691
Divādigaṇo niṭṭhito.
The Divādi group is finished.
Nhóm Divādi đã hoàn tất.
4692
Svādigaṇa
Svādigaṇa
Nhóm Svādi
4693
Atha svādigaṇo vuccate.
Now the Svādi group is declared.
Bây giờ nhóm Svādi được nói đến.
4694
Gi, ci, mi, vu, su, hi, āpa, saka.
Gi, ci, mi, vu, su, hi, āpa, saka.
Gi, ci, mi, vu, su, hi, āpa, saka.
4695
‘Kā’ti vattate.
The word 'kā' is understood.
‘Kā’ được tiếp tục.
4696
665. Svādito kṇo* .
665. From Svādi, 'kṇa'.
665. Svādito kṇo.
4697
Svādīhi kriyatthehi paraṃ kānubandhā ṇā, ṇo iti dve paccayā honti.
From the verbs of the Svādi group, in the sense of 'action', the two suffixes 'ṇā' and 'ṇo' with the anubandha 'ka' occur.
Sau các căn từ Svādi có ý nghĩa hành động, hai tiếp vĩ ngữ kānubandha ṇā và ṇo được thêm vào.
4698
666. Na te kānubandhanāgamesu.
666. Not in those with kānubandha and āgama.
666. Na te kānubandhanāgamesu.
4699
Ivaṇṇu’vaṇṇānaṃ akārassa ca te e, o, ā na honti kānubandhanāgamesu paresūti vuddhipaṭisedho.
The 'a' of 'i-vowel' and 'u-vowel' does not become 'e', 'o', 'ā' when followed by kānubandha and āgama; this is a prohibition of lengthening.
Các nguyên âm ‘i’, ‘u’ và ‘a’ không trở thành ‘e’, ‘o’, ‘ā’ khi có các tiếp vĩ ngữ kānubandha theo sau. Đây là sự cấm tăng âm.
4700
Suṇāti, suṇoti.
Suṇāti, suṇoti.
Suṇāti, suṇoti.
4701
Gi-sadde, giṇāti, giṇoti, anugiṇāti, paṭigiṇāti.
From gi in the sense of sound: giṇāti, giṇoti, anugiṇāti, paṭigiṇāti.
Gi- trong nghĩa âm thanh, giṇāti, giṇoti, anugiṇāti, paṭigiṇāti.
4702
Pubbassaralopo, anugiṇanti, paṭigiṇanti.
With the elision of the preceding vowel: anugiṇanti, paṭigiṇanti.
Sự lược bỏ nguyên âm trước, anugiṇanti, paṭigiṇanti.
4703
Ci-caye, mahāvuttinā ṇassa nattaṃ, vaḍḍhakī pākāraṃ cināti, cinoti, ācināti, ācinoti, apacināti, apacinoti, viddhaṃsetīti attho.
From ci in the sense of collecting: according to the great commentary, becomes n; a carpenter builds a wall: cināti, cinoti, ācināti, ācinoti, apacināti, apacinoti, meaning 'to destroy'.
Ci- trong nghĩa tập hợp, theo quy tắc lớn ṇ trở thành n, vaḍḍhakī pākāraṃ cināti, cinoti (thợ mộc xây tường), ācināti, ācinoti (tích lũy), apacināti, apacinoti (phá hủy), có nghĩa là viddhaṃseti (phá hủy).
4704
Pubbassaralopo, cinanti, ācinanti, apacinanti.
With the elision of the preceding vowel: cinanti, ācinanti, apacinanti.
Sự lược bỏ nguyên âm trước, cinanti, ācinanti, apacinanti.
4705
Kamme-cīyati, ācīyati, apacīyati, cinīyati, ācinīyati, apacinīyati.
In the passive voice: cīyati, ācīyati, apacīyati, cinīyati, ācinīyati, apacinīyati.
Trong thể bị động: cīyati, ācīyati, apacīyati, cinīyati, ācinīyati, apacinīyati.
4706
Kārite-cayāpeti, cayāpayati, cināpeti, cināpayati iccādi.
In the causative voice: cayāpeti, cayāpayati, cināpeti, cināpayati, etc.
Trong thể sai khiến: cayāpeti, cayāpayati, cināpeti, cināpayati, v.v.
4707
Mi-pakkhepe, miṇāti, miṇoti, mināti, minoti vā.
From mi in the sense of throwing: miṇāti, miṇoti, or mināti, minoti.
Mi- trong nghĩa ném, miṇāti, miṇoti, hoặc mināti, minoti.
4708
Vu-saṃvaraṇe, saṃvuṇāti, saṃvuṇoti, āvuṇāti, āvuṇoti.
From vu in the sense of covering: saṃvuṇāti, saṃvuṇoti, āvuṇāti, āvuṇoti.
Vu- trong nghĩa che đậy, saṃvuṇāti, saṃvuṇoti, āvuṇāti, āvuṇoti.
4709
Su-savane, suṇāti, suṇoti, suṇanti, suṇāsi, suṇosi.
From su in the sense of hearing: suṇāti, suṇoti, suṇanti, suṇāsi, suṇosi.
Su- trong nghĩa nghe, suṇāti, suṇoti, suṇanti, suṇāsi, suṇosi.
4710
Rassatte-suṇasi nāga* .
With shortening: suṇasi Nāga.
Trong sự rút ngắn nguyên âm: suṇasi nāga*.
Suṇātha, suṇotha, suṇāmi, suṇomi, suṇāma, suṇoma.
suṇātha, suṇotha, suṇāmi, suṇomi, suṇāma, suṇoma.
Suṇātha, suṇotha, suṇāmi, suṇomi, suṇāma, suṇoma.
4711
Kamme ‘dīgho sarassā’ti kyamhi dīgho, sūyati, suyyati, sūyanti, suyyanti, suṇīyati, suṇīyanti.
In the passive voice, according to the rule 'dīgho sarassā', the vowel is lengthened in the kya suffix: sūyati, suyyati, sūyanti, suyyanti, suṇīyati, suṇīyanti.
Trong thể bị động, theo quy tắc ‘dīgho sarassā’ (nguyên âm được kéo dài), nguyên âm được kéo dài, sūyati, suyyati, sūyanti, suyyanti, suṇīyati, suṇīyanti.
4712
Kārite-sāveti, anusāveti, sāvayati, anusāvayati, suṇāpeti, suṇāpayati.
In the causative voice: sāveti, anusāveti, sāvayati, anusāvayati, suṇāpeti, suṇāpayati.
Trong thể sai khiến: sāveti, anusāveti, sāvayati, anusāvayati, suṇāpeti, suṇāpayati.
4713
Kamme-sāvīyati, anusāvīyati.
In the passive voice: sāvīyati, anusāvīyati.
Trong thể bị động: sāviyati, anusāvīyati.
4714
Suṇātu, suṇantu, suyyatu, suyyantu, sāvetu, sāventu, suṇe, suṇeyya, suṇeyyuṃ, sūyeyya, suyyeyya, sūyeyyuṃ, suyyeyuṃ, sāveyya, sāveyyuṃ.
suṇātu, suṇantu, suyyatu, suyyantu, sāvetu, sāventu, suṇe, suṇeyya, suṇeyyuṃ, sūyeyya, suyyeyya, sūyeyyuṃ, suyyeyuṃ, sāveyya, sāveyyuṃ.
Suṇātu, suṇantu, suyyatu, suyyantu, sāvetu, sāventu, suṇe, suṇeyya, suṇeyyuṃ, sūyeyya, suyyeyya, sūyeyyuṃ, suyyeyuṃ, sāveyya, sāveyyuṃ.
4715
Īādimhi-asuṇi, suṇi.
In the ī initial forms: asuṇi, suṇi.
Trong các thì bắt đầu bằng ī: asuṇi, suṇi.
4716
667. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa* .
667. Su has kṇo, kṇa become roṭa in the ī initial forms.
667. Tesu suto kṇokṇānaṃ roṭa*.
4717
Tesu īādīsu ssakāravantesu ca vacanesu sudhātuto paresaṃ kṇo, kṇānaṃ roṭa hoti, rānubandho sabbādesadīpanattho.
In these ī initial and ssa-ending verb forms, kṇo and kṇa from the root su become roṭa. The ra augment serves to indicate that it is a complete replacement.
Trong các thì bắt đầu bằng ī và các từ tận cùng bằng ssakāra đó, sau gốc su, kṇo và kṇānaṃ trở thành roṭa. Rānubandha (phụ tố r) có mục đích chỉ ra sự thay thế toàn bộ.
‘Rānubandhentasarādissā’ti suttena ādisarassa lopo, dvittaṃ.
According to the rule 'Rānubandhentasarādissā', the initial vowel is elided and reduplication occurs.
Theo quy tắc ‘Rānubandhentasarādissā’, nguyên âm đầu bị lược bỏ, và được gấp đôi.
4718
Assosi, assosuṃ, assosi, assosittha, assosiṃ, assosimhā, assosumhā, assosittha iccādi.
assosi, assosuṃ, assosi, assosittha, assosiṃ, assosimhā, assosumhā, assosittha, etc.
Assosi, assosuṃ, assosi, assosittha, assosiṃ, assosimhā, assosumhā, assosittha, v.v.
4719
Ssatyādimhi-suṇissati, sossati, suṇissanti, sossanti, suṇissasi, sossasi, suṇissatha, sossatha, suṇissāmi, sossāmi, suṇissāma, sossāma.
In ssa initial forms: suṇissati, sossati, suṇissanti, sossanti, suṇissasi, sossasi, suṇissatha, sossatha, suṇissāmi, sossāmi, suṇissāma, sossāma.
Trong các thì bắt đầu bằng ssa: suṇissati, sossati, suṇissanti, sossanti, suṇissasi, sossasi, suṇissatha, sossatha, suṇissāmi, sossāmi, suṇissāma, sossāma.
Evaṃ parachakke.
Similarly in the parachakka (other tenses).
Tương tự trong parachakka.
4720
Ssādimhi-asuṇissā, asossā, asuṇissaṃsu, sossaṃsu iccādi.
In ssā initial forms: asuṇissā, asossā, asuṇissaṃsu, sossaṃsu, etc.
Trong các thì bắt đầu bằng ssā: asuṇissā, asossā, asuṇissaṃsu, sossaṃsu, v.v.
4721
Papubbo hi-pesane, pahiṇāti, pahiṇoti, pahiṇanti.
From hi with prefix pa in the sense of sending: pahiṇāti, pahiṇoti, pahiṇanti.
Tiền tố pa- và hi- trong nghĩa sai khiến: pahiṇāti, pahiṇoti, pahiṇanti.
4722
Īādimhi-dūtaṃ pahiṇi, pahiṇiṃsu, ‘kvaci vikaraṇāna’nti vikaraṇalopo, mahāvuttinā passa dīgho, dūtaṃ pāhesi* , pāhesuṃ iccādi.
In the ī initial forms: dūtaṃ pahiṇi, pahiṇiṃsu; 'kvaci vikaraṇāna' by elision of the suffix vikaraṇa, and by the great commentary, pa is lengthened: dūtaṃ pāhesi, pāhesuṃ, etc.
Trong các thì bắt đầu bằng ī: dūtaṃ pahiṇi, pahiṇiṃsu. ‘kvaci vikaraṇāna’ (đôi khi các vikaraṇa bị lược bỏ), theo quy tắc lớn, p được kéo dài, dūtaṃ pāhesi*, pāhesuṃ, v.v.
4723
Āpa-pāpuṇane papubbo –
From āpa with prefix pa in the sense of reaching –
Āpa- trong nghĩa đạt được, với tiền tố pa-.
4724
668. Sakāpānaṃ kukku kṇe* .
668. Saka, āpa get kukku or kuk before kṇa.
668. Sakāpānaṃ kukku kṇe*.
4725
Saka, āpadhātūnaṃ kānubandhā kukāra, ukārā kamena āgamā honti kṇamhi paccaye.
The roots saka and āpa get the augment kuk (with ka as an anubandha) and uk respectively before the kṇa suffix.
Đối với các gốc saka và āpa, các phụ tố kukāra và ukāra lần lượt được thêm vào khi có hậu tố kṇa.
4726
Pāpuṇoti, pāpuṇanti, sampāpuṇanti.
pāpuṇoti, pāpuṇanti, sampāpuṇanti.
Pāpuṇoti, pāpuṇanti, sampāpuṇanti.
4727
Paripubbo pariyattiyaṃ, pariyāpuṇāti, pariyāpuṇanti.
With prefix pari in the sense of mastering: pariyāpuṇāti, pariyāpuṇanti.
Với tiền tố pari- trong nghĩa hoàn thành: pariyāpuṇāti, pariyāpuṇanti.
4728
Saṃpubbo-samāpuṇāti, parisamāpuṇāti, niṭṭhānaṃ gacchatīti attho.
With prefix saṃ: samāpuṇāti, parisamāpuṇāti, meaning 'to reach completion'.
Với tiền tố saṃ-: samāpuṇāti, parisamāpuṇāti, có nghĩa là đạt đến sự kết thúc.
4729
Kṇeti kiṃ?
Why kṇa?
Tại sao là kṇa?
Pappoti.
pappoti.
Pappoti.
4730
Kamme-pāpīyati, pāpīyanti.
In the passive voice: pāpīyati, pāpīyanti.
Trong thể bị động: pāpīyati, pāpīyanti.
4731
Kārite-pāpeti, pāpayati, pāpenti, pāpayanti.
In the causative voice: pāpeti, pāpayati, pāpenti, pāpayanti.
Trong thể sai khiến: pāpeti, pāpayati, pāpenti, pāpayanti.
4732
Kamme-pāpīyati, pāpīyanti.
In the passive voice: pāpīyati, pāpīyanti.
Trong thể bị động: pāpīyati, pāpīyanti.
4733
Īādimhi-pāpuṇi, pāpuṇiṃsu iccādi.
In the ī initial forms: pāpuṇi, pāpuṇiṃsu, etc.
Trong các thì bắt đầu bằng ī: pāpuṇi, pāpuṇiṃsu, v.v.
4734
Saka-sattiyaṃ, sakkuṇoti, sakkuṇāti.
From saka in the sense of being able: sakkuṇoti, sakkuṇāti.
Saka- trong nghĩa có khả năng, sakkuṇoti, sakkuṇāti.
4735
Kṇeti kiṃ?
Why kṇa?
Tại sao là kṇa?
Sakkoti, sakkuṇanti.
sakkoti, sakkuṇanti.
Sakkoti, sakkuṇanti.
4736
Īādimhi-asakkuṇi, sakkuṇi, asakkuṇiṃsu, sakkuṇiṃsu.
In the ī initial forms: asakkuṇi, sakkuṇi, asakkuṇiṃsu, sakkuṇiṃsu.
Trong các thì bắt đầu bằng ī: asakkuṇi, sakkuṇi, asakkuṇiṃsu, sakkuṇiṃsu.
4737
669. Sakā kṇāssa kho īādo* .
669. Kṇa of saka becomes kha in the ī initial forms.
669. Sakā kṇāssa kho īādo*.
4738
Sakamhā parassa kṇāssa kho hoti īādimhi.
After saka, kṇa becomes kha in the ī initial forms.
Sau saka, kṇa trở thành kho khi có thì bắt đầu bằng ī.
4739
Asakkhi, sakkhi, asakkhiṃsu, sakkhiṃsu iccādi.
asakkhi, sakkhi, asakkhiṃsu, sakkhiṃsu, etc.
Asakkhi, sakkhi, asakkhiṃsu, sakkhiṃsu, v.v.
4740
670. Sse vā* .
670. Optionally, before ssa.
670. Sse vā*.
4741
Sakamhā parassa kṇassa kho hoti vā sse pare.
After saka, kṇa optionally becomes kha before ssa.
Sau saka, kṇa tùy chọn trở thành kho khi có ssa theo sau.
4742
Sakkhissati, sakkuṇissati, sakkhissanti, sakkuṇissanti, sakkhissasi, sakkhissatha, sakkhissāmi, sakkhissāma, sakkuṇissāma.
sakkhissati, sakkuṇissati, sakkhissanti, sakkuṇissanti, sakkhissasi, sakkhissatha, sakkhissāmi, sakkhissāma, sakkuṇissāma.
Sakkhissati, sakkuṇissati, sakkhissanti, sakkuṇissanti, sakkhissasi, sakkhissatha, sakkhissāmi, sakkhissāma, sakkuṇissāma.
4743
‘Dakkha sakkha hehi hohīhi lopo’ti ssassa vikappena lopo, sakkhiti, sakkhissati, sakkhinti, sakkhissanti.
According to the rule 'Dakkha sakkha hehi hohīhi lopo', ssa is optionally elided: sakkhiti, sakkhissati, sakkhinti, sakkhissanti.
Theo quy tắc ‘Dakkha sakkha hehi hohīhi lopo’, ssa tùy chọn bị lược bỏ, sakkhiti, sakkhissati, sakkhinti, sakkhissanti.
4744
Ssādimhi-asakkhissā, sakkhissā, asakkuṇissā, sakkuṇissā iccādi.
In ssā initial forms: asakkhissā, sakkhissā, asakkuṇissā, sakkuṇissā, etc.
Trong các thì bắt đầu bằng ssā: asakkhissā, sakkhissā, asakkuṇissā, sakkuṇissā, v.v.
4745
Svādigaṇo niṭṭhito.
The Svādigaṇa group is concluded.
Svādigaṇa kết thúc.
4746
Kyādigaṇa
Kyādigaṇa
Kyādigaṇa
4747
Atha kyādigaṇo vuccate.
Now the Kyādigaṇa group is explained.
Bây giờ, Kyādigaṇa được trình bày.
4748
Kī, ji, ñā, dhū, pu, bhū, mā, mū, lū.
, ji, ñā, dhū, pu, bhū, , , .
Kī, ji, ñā, dhū, pu, bhū, mā, mū, lū.
4749
671. Kyādīhi kṇā* .
671. Kṇa (suffix) comes after the Kyādi roots.
671. Kyādīhi kṇā*.
4750
Kīiccādīhi kriyatthehi paraṃ kattari kānubandho ṇāpaccayo hoti.
After and other roots, in the sense of action, the suffix ṇa (with ka as an anubandha) occurs in the active voice.
Sau các gốc bắt đầu bằng Kī, v.v., trong nghĩa hành động, hậu tố kṇā được thêm vào trong thể chủ động.
4751
672. Kṇāknāsu rasso* .
672. Shortening before kṇa and kna.
672. Kṇāknāsu rasso*.
4752
Etesu dīghadhātūnaṃ rasso hoti.
For these long-vowel roots, the vowel is shortened.
Trong các trường hợp này, các gốc có nguyên âm dài trở thành nguyên âm ngắn.
4753
Kī-dabbavinimaye, kiṇāti, kiṇanti, vikkiṇāti, vikkiṇanti.
From in the sense of exchange of goods: kiṇāti, kiṇanti, vikkiṇāti, vikkiṇanti.
Kī- trong nghĩa trao đổi vật chất, kiṇāti, kiṇanti, vikkiṇāti, vikkiṇanti.
4754
Kamme-kīyati, kiyyati, vikkīyati, vikkiyyati, vikkiyyanti.
In the passive voice: kīyati, kiyyati, vikkīyati, vikkiyyati, vikkiyyanti.
Trong thể bị động: kīyati, kiyyati, vikkīyati, vikkiyyati, vikkiyyanti.
4755
Kārite-vikkāyeti, vikkāyayati, kīṇāpeti, kīṇāpayati iccādi.
In the causative voice: vikkāyeti, vikkāyayati, kīṇāpeti, kīṇāpayati, etc.
Trong thể sai khiến: vikkāyeti, vikkāyayati, kīṇāpeti, kīṇāpayati, v.v.
4756
673. Jyādīhi knā* .
673. Kna (suffix) comes after the Jyādi roots.
673. Jyādīhi knā*.
4757
Jiiccādīhi kattari kānubandho nāpaccayo hoti.
After ji and other roots, in the active voice, the suffix na (with ka as an anubandha) occurs.
Sau các gốc bắt đầu bằng Ji, v.v., hậu tố kṇā được thêm vào trong thể chủ động.
4758
Jināti, jinanti.
jināti, jinanti.
Jināti, jinanti.
4759
Kamme-jīyati, jiyyati, jinīyati, jiniyyati.
In the passive voice: jīyati, jiyyati, jinīyati, jiniyyati.
Trong thể bị động: jīyati, jiyyati, jinīyati, jiniyyati.
4760
Kārite-jayāpeti, jayāpayati, parājeti, parājayati, parājenti, parājayanti, jināpeti, jināpayati, ajini, jini, ajiniṃsu, jiniṃsu, jinissati, jinissanti iccādi.
In the causative voice: jayāpeti, jayāpayati, parājeti, parājayati, parājenti, parājayanti, jināpeti, jināpayati, ajini, jini, ajiniṃsu, jiniṃsu, jinissati, jinissanti, etc.
Trong thể sai khiến: jayāpeti, jayāpayati, parājeti, parājayati, parājenti, parājayanti, jināpeti, jināpayati, ajini, jini, ajiniṃsu, jiniṃsu, jinissati, jinissanti, v.v.
4761
Ñā-avabodhane.
From ñā in the sense of understanding.
Ñā- trong nghĩa hiểu biết.
4762
674. Ñāssa ne jā* .
674. Ñā becomes before na.
674. Ñāssa ne jā*.
4763
Nāpaccaye pare ñāssa jā hoti.
Before the na suffix, ñā becomes .
Khi hậu tố nā theo sau, ñā trở thành jā.
4764
Jānāti, pajānāti, ājānāti, sañjānāti, vijānāti, abhijānāti, parijānāti, paṭijānāti, jānanti.
jānāti, pajānāti, ājānāti, sañjānāti, vijānāti, abhijānāti, parijānāti, paṭijānāti, jānanti.
Jānāti, pajānāti, ājānāti, sañjānāti, vijānāti, abhijānāti, parijānāti, paṭijānāti, jānanti.
4765
Kamme-ñāyati, paññāyati, aññāyati, saññāyati, viññāyati, abhiññāyati, pariññāyati, paṭiññāyati, ñāyanti.
In the passive voice: ñāyati, paññāyati, aññāyati, saññāyati, viññāyati, abhiññāyati, pariññāyati, paṭiññāyati, ñāyanti.
Trong thể bị động: ñāyati, paññāyati, aññāyati, saññāyati, viññāyati, abhiññāyati, pariññāyati, paṭiññāyati, ñāyanti.
4766
Kārite-ñāpeti, ñāpayati, ñāpenti, ñāpayanti, jānāpeti, jānāpayati, jānāpenti, jānāpayanti.
In the causative voice: ñāpeti, ñāpayati, ñāpenti, ñāpayanti, jānāpeti, jānāpayati, jānāpenti, jānāpayanti.
Trong thể sai khiến: ñāpeti, ñāpayati, ñāpenti, ñāpayanti, jānāpeti, jānāpayati, jānāpenti, jānāpayanti.
4767
Kamme-ñāpīyati, saññāpīyati, jānāpīyati.
In the passive voice: ñāpīyati, saññāpīyati, jānāpīyati.
Trong thể bị động: ñāpīyati, saññāpīyati, jānāpīyati.
4768
675. Ñāssa sanāssa nāyo timhi* .
675. Ñā with sana becomes nāya before ti.
675. Ñāssa sanāssa nāyo timhi*.
4769
Nāsahitassa ñāssa nāyo hoti timhi, suttavibhattiyā anti, antesu ca.
ñā together with sana becomes nāya before ti, and also before anti and antesu in the Suttavibhatti.
Ñā cùng với nā trở thành nāyo khi có ti theo sau, và cả khi có anti, antesu (theo phân loại của suttavibhatti).
4770
Nāyati.
nāyati.
Nāyati.
Viceyya viceyya atthe panāyatīti kho bhikkhave vipassīti vuccati* .
"By analyzing and distinguishing meanings, O bhikkhus, one is called a Vipassī," (thus it is said).
‘‘Này các tỳ khưu, ai phân biệt và phân biệt các đối tượng thì được gọi là vipassī (người có tuệ quán)’’*.
Nāyanti.
nāyanti.
Nāyanti.
‘‘Animittā na nāyare’’ti* pāḷi.
The Pāli text states: "Animittā na nāyare."
Pāḷi là ‘‘Animittā na nāyare’’ti*.
4771
Eyyādimhi-jāneyya, jāneyyuṃ, jāneyyāsi, jāneyyātha, jāneyyāmi, jāneyyāma.
In the eyya initial forms: jāneyya, jāneyyuṃ, jāneyyāsi, jāneyyātha, jāneyyāmi, jāneyyāma.
Trong các thì bắt đầu bằng eyya: jāneyya, jāneyyuṃ, jāneyyāsi, jāneyyātha, jāneyyāmi, jāneyyāma.
4772
Utte-jāneyyāmu.
In the utta forms: jāneyyāmu.
Trong utta (ngôi thứ nhất số nhiều): jāneyyāmu.
4773
Eyyāmassa emutte ‘‘kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti* pāḷi.
For eyyāma becoming emu in utta forms, the Pāli text says: "kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ" (how shall we know that?).
Trong trường hợp eyyāma trở thành emu, pāḷi là ‘‘kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti*.
4774
676. Eyyassiyāñā vā* .
676. Eyya optionally becomes iyā and ñā.
676. Eyyassiyāñā vā*.
4775
Ñāto eyyassa iyā, ñā honti, vāsaddena eyyumādīnampi ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāmādesā honti, eyyamiccassa ñañca.
After ñā, eyya becomes iyā or ñā. By the word (optionally), eyyādayo (other forms like eyyuṃ, etc.) also become ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāmādesā (replacements like ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāma), and eyyam becomes ñam.
Sau ñā, eyya tùy chọn trở thành iyā, ñā, và với từ vā, eyyumā, v.v. cũng trở thành ñū, ñāsi, ñātha, ñāmi, ñāmādesā, và eyyami trở thành ñañca.
4776
Jāniyā.
jāniyā.
Jāniyā.
4777
677. Ñāmhi jaṃ* .
677. Ja for ñā before ñāṃ.
677. Ñāmhi jaṃ*.
4778
Ñādese pare sanāssa ñāssa jaṃ hoti.
Before the ñā replacement, ñā with sana becomes jaṃ.
Khi ñādese theo sau, ñā của sanā trở thành jaṃ.
4779
Jaññā, vijaññā.
jaññā, vijaññā.
Jaññā, vijaññā.
4780
Suttavibhattena ñūādīsupi jaṃ hoti.
According to Suttavibhattena, jaṃ also occurs in ñū and other forms.
Theo suttavibhatta, jaṃ cũng xảy ra trong ñū, v.v.
‘‘Pāpaṃ katvā mā maṃ jaññūti icchati* , vivekadhammaṃ ahaṃ vijaññaṃ* , jaññāmu ce sīlavantaṃ vadaññu’’nti* pāḷī.
The Pāḷi text says: "Having done evil, he desires 'May no one know me', may I know the Dhamma of seclusion, if we know a virtuous, eloquent one."
“Sau khi làm điều ác, mong rằng không ai biết mình. Tôi sẽ biết pháp ly dục. Nếu biết người giữ giới, người biết nói,” là bản Pāḷi.
‘Jaññāsi, jaññātha, jaññāmi, jaññāmā’tipi yujjati.
"You know, you all know, I know, we know" are also appropriate.
‘Jaññāsi, jaññātha, jaññāmi, jaññāmā’ cũng được sử dụng.
4781
678. Īssatyādīsu knālopo* .
678. Elision of 'kṇa' in 'īssatyādīsu'.
678. Sự biến mất của knā trong īssatyādī.
4782
Knāssa lopo hoti vā īādimhi ssatyādimhi ca.
There is optionally an elision of 'kṇa' in the past tense (īādimhi) and future tense (ssatyādimhi).
Sự biến mất của knā xảy ra tùy chọn trong īādī và ssatyādī.
4783
Aññāsi, abbhaññāsi, ajāni, aññāsuṃ, aññaṃsu, abbhaññaṃsu, jāniṃsu, aññāsi, abbhaññāsi, ajāni, aññittha, jānittha, aññāsiṃ, abbhaññāsiṃ, ajāniṃ, jāniṃ, aññāsimhā, ajānimhā, jānimhā, ñāssati, jānissati, ñāssanti, jānissanti.
He knew, he thoroughly knew, he knew, they knew, they knew, they thoroughly knew, they knew, you knew, you thoroughly knew, you knew, you all knew, you all knew, I knew, I thoroughly knew, I knew, I knew, we knew, we knew, we knew, he will know, he will know, they will know, they will know.
Aññāsi, abbhaññāsi, ajāni, aññāsuṃ, aññaṃsu, abbhaññaṃsu, jāniṃsu, aññāsi, abbhaññāsi, ajāni, aññittha, jānittha, aññāsiṃ, abbhaññāsiṃ, ajāniṃ, jāniṃ, aññāsimhā, ajānimhā, jānimhā, ñāssati, jānissati, ñāssanti, jānissanti.
4784
Kamme-viññāyissati, viññāyissanti.
In the passive voice: will be understood, will be understood.
Trong thể bị động: viññāyissati, viññāyissanti.
4785
679. Ssassa hi kamme* .
679. For 'ssa' in the passive voice.
679. Ssassa hi kamme.
4786
Ñāto ssassa hi hoti vā kamme.
The 'ssa' is known to be in the passive voice.
Ssassa hi của căn ñā xảy ra tùy chọn trong thể bị động.
4787
Paññāyihi.
Will be known.
Paññāyihi.
‘‘Paññāyihinti etā, daharā’’ti* pāḷi.
The Pāli states: ‘‘These young ones will be known’’.
“Paññāyihinti etā, daharā” là bản Pāḷi.
Paññāyissati, paññāyissanti iccādi.
Paññāyissati, paññāyissanti, etc.
Paññāyissati, paññāyissanti, v.v.
4788
Dhū-vidhunane, knāmhi rasso, dhunāti, dhunanti.
Dhū - in the sense of shaking off; the 'k' is shortened; dhunāti, dhunanti.
Dhū-làm sạch, knāmhi rút ngắn, dhunāti, dhunanti.
4789
Kamme-dhunīyati, dhunīyanti.
In the passive: dhunīyati, dhunīyanti.
Trong thể bị động: dhunīyati, dhunīyanti.
4790
Kārite-dhunāpeti, dhunāpayati.
In the causative: dhunāpeti, dhunāpayati.
Trong thể sai khiến: dhunāpeti, dhunāpayati.
4791
Pu-sodhane, punāti, punanti.
Pu - in the sense of purifying; punāti, punanti.
Pu-làm sạch, punāti, punanti.
4792
Bhū-pattiyaṃ, rasso, abhisambhunāti, abhisambhunanti.
Bhū - in the sense of attaining; shortened; abhisambhunāti, abhisambhunanti.
Bhū-đạt được, rút ngắn, abhisambhunāti, abhisambhunanti.
Nāssa ṇatte-abhisambhuṇāti, abhisambhuṇanti.
When 'n' is not nasalized: abhisambhuṇāti, abhisambhuṇanti.
Nāssa ṇatte-abhisambhuṇāti, abhisambhuṇanti.
4793
Mā-parimāṇe, mahāvuttinā dhātvantassa ittaṃ, mināti, nimmināti.
Mā - in the sense of measuring; by the great rule, the final vowel of the root becomes 'i'; mināti, nimmināti.
Mā-đo lường, theo quy tắc mahāvutti, nguyên âm cuối của căn được chuyển thành i, mināti, nimmināti.
4794
Kamme-upamīyati, upamīyanti, nimmīyati, nimmīyanti.
In the passive: upamīyati, upamīyanti, nimmīyati, nimmīyanti.
Trong thể bị động: upamīyati, upamīyanti, nimmīyati, nimmīyanti.
4795
Kārite-nagaraṃ māpeti, māpayati, māpīyati, māpīyanti, nimmini, nimminiṃsu, māpesi, māpayi, māpesuṃ, māpayuṃ, nimminissati, nimminissanti, māpessati, māpessanti iccādi.
In the causative: māpeti a city, māpayati, māpīyati, māpīyanti, nimmini, nimminiṃsu, māpesi, māpayi, māpesuṃ, māpayuṃ, nimminissati, nimminissanti, māpessati, māpessanti, etc.
Trong thể sai khiến: nagaraṃ māpeti, māpayati, māpīyati, māpīyanti, nimmini, nimminiṃsu, māpesi, māpayi, māpesuṃ, māpayuṃ, nimminissati, nimminissanti, māpessati, māpessanti, v.v.
4796
Mū-bandhane, munāti.
Mū - in the sense of binding; munāti.
Mū-buộc, munāti.
4797
Lū-chedane, rassattaṃ, lunāti, lunanti.
Lū - in the sense of cutting; shortened; lunāti, lunanti.
Lū-cắt, rút ngắn, lunāti, lunanti.
4798
Kamme-lūyati, lūyanti.
In the passive: lūyati, lūyanti.
Trong thể bị động: lūyati, lūyanti.
4799
Kārite-lāvayati, lāvayanti.
In the causative: lāvayati, lāvayanti.
Trong thể sai khiến: lāvayati, lāvayanti.
4800
Kamme-lāvīyati iccādi.
In the passive: lāvīyati, etc.
Trong thể bị động: lāvīyati, v.v.
4801
Kyādigaṇo niṭṭhito.
The Kyādi class is concluded.
Nhóm Kyādi đã hoàn tất.
Next Page →