495. Tamassa parimāṇaṃ ṇiko ca* .495. ṇika and ka are used for 'that is its measure'.495. Tamassa parimāṇaṃ ṇiko ca.ṇika and ka occur.parimāṇa (measure).doṇa is the measure is doṇika (a doṇa-measure).khārika (a khāri-measure), kumbhika (a kumbha-measure); that of which eighty years is the measure is āsītika (eighty years old), referring to age (vayo).nāvutika (ninety years old); that of which half a body is the measure is upaḍḍhakāyikaṃ (half-body-sized), referring to a pillow (bimbohanaṃ); that of which two is the measure is dukaṃ (a pair).tikaṃ (a trio), catukkaṃ (a quartet), pañcakaṃ (a quintet), chakkaṃ (a sextet), dvittaṃ (a duality).496. Yatetehi ttako*496. ttaka from ya, ta, eta.496. Yatetehi ttako.ttaka which is doubled occurs after the words ya, ta, and eta.yattakaṃ (as much as).tattakaṃ (that much).497. Etasseṭa ttake* .497. eṭa for eta before ttaka.497. Etasseṭa ttake.ttaka, eta becomes eṭa.ettakaṃ (this much); of which how far is the measure is yāvattakaṃ (as far as).tāvattakaṃ (so far), etāvattakaṃ (this far).ya, ta, eta," yāva, tāva, etāva are also taken.498. Sabbā ca ṭāvantu* .498. All ṭāvantu.498. Sabbā ca ṭāvantu.ṭāvantu comes after ya, ta, eta, and sabba; eta is doubled.sabbāvantaṃ (all-measure), sabbāvā (all, masc. pl. for 'meaning' or 'things'), sabbāvanto (all, masc. pl. for 'meaning' or 'things'), sabbāvantā (all, masc. pl. for 'meaning' or 'things'), sabbāvati (all, loc. for 'meaning' or 'things'), sabbāvantesu (all, loc. pl. for 'meaning' or 'things'); in the feminine, sabbāvatī or sabbāvantī (all, for 'assembly' - parisā).yāvā, yāvantā, yāvanto, ettāvā, ettāvantā, ettāvanto, and so on.ta syllable, as in yāvatako kāyo (as much as the body), tāvatako byāmo (so much as an arm's length), yāvatikā yānassa bhūmi (as much as the ground for the vehicle).499. Kiṃmhā rati rīva rīvataka rittakā* .499. From kiṃ come rati, rīva, rīvataka, rittakā.499. Kiṃmhā rati rīva rīvataka rittakā.kiṃ.500. Rānubandhentasarādissa* .500. Deletion of the final vowel, etc., of a stem before suffixes with ra as an anubandha.500. Rānubandhentasarādissa.ra as an anubandha, the final vowel, etc., of the stem is deleted.rīvantu and rittāvantupaccayā also occur.kati (how many).kīvaṃ (how much), "How far is the village from here?"kīvatakaṃ (how much), kittakaṃ (how much).rīvantu: "How many supplicants are there?"rittāvantumhi: "To what extent, Bhante, is there the designation of aggregates as aggregates?" "To what extent, Bhante, is it called rūpa?" "To what extent, Bhante, is it called Māra?"ṭāvantu from the previous rule: "To this extent is there the designation of aggregates as aggregates," "To this extent is it called rūpa," "To this extent is it called Māra."501. Māne matto* .501. matta for measure.501. Māne matto.māna (measure); this māna is twofold: ummāna (vertical measure) and parimāṇa (horizontal measure). In this rule, however, since it is a general term, both types are included. The suffix matta occurs in the sense of "that is its measure" after words like hattha etc., which refer to either of the two types of measure.hatthamattaṃ (a cubit's length); that of which two cubits are the measure is dvihatthamattaṃ (two cubits' length); that of which two fingers are the measure is dvaṅgulamattaṃ (two fingers' breadth).caturaṅgulamattaṃ (four fingers' breadth), vidatthimattaṃ (a span's length), yojanamattaṃ (a league's length); that of which three leagues are the measure is tiyojanamattaṃ (three leagues' length), nāḷimattaṃ (a nāḷi's measure), patthamattaṃ (a pattha's measure), doṇamattaṃ (a doṇa's measure); pala is a special type of measure called ummānasaṅkhāta; that of which a pala is the measure is palamattaṃ (a pala's measure), pañcamattaṃ (five-fold); "accompanied by five hundred bhikkhus." tiṃsamattaṃ (thirty-fold), saṭṭhimattaṃ (sixty-fold), satamattaṃ (a hundred-fold), sahassamattaṃ (a thousand-fold), koṭimattaṃ (a crore-fold), kumbhamattaṃ (a kumbha's measure), cāṭimattaṃ (a cāṭi's measure), hatthimattaṃ (elephant-sized), pabbatamattaṃ (mountain-sized), and so on.mattā is another word for measure. That of which a cubit (hattha) is the measure is hatthamattaṃ.dvihatthamattaṃ, and so on, compounds are also appropriate.502. Taggho cuddhaṃ* .502. taggha for vertical measure.502. Taggho cuddhaṃ.taggha and matta occur in the sense of "that is its measure" after words referring to vertical measure (uddhaṃmāna).jaṇṇutagghaṃ (knee-high), jaṇṇumattaṃ (knee-high).503. Ṇo ca purisā* .503. ṇa also from purisa.503. Ṇo ca purisā.purisa (man) referring to vertical measure, ṇa also occurs, as do taggha and matta.porisaṃ (a man's height), tiporisaṃ (three men's height), sataporisaṃ (a hundred men's height), referring to depth (gambhīraṃ).purisatagghaṃ (man-high), purisamattaṃ (man-high). They say that a man's height (porisa) is five cubits, including the hand extended upwards. In "he was twenty-nine years old," that of which twenty-nine years is the measure of life is ekūnatīso (twenty-nine years old).vīso (twenty years old), tīso (thirty years old), cattālīso (forty years old), paññāso (fifty years old), sahasso brahmā (a thousand-world-system Brahma), dvisahasso brahmā (a two-thousand-world-system Brahma), dasasahasso brahmā (a ten-thousand-world-system Brahma).sahasso (a thousand-fold) etc., is formed by the ṇa suffix, as in "that of which a thousand is the measure of the world-system is sahasso."504. Ekā kākyasahāye* .504. Ekā kākyasahāye .504. Ekā kākyasahāye .eka (một) có thể có các hậu tố ka hoặc ākī.eko, ekako, ekākī, hoặc eko.ekikā, ekākinī, hoặc ekā, theo quy tắc ‘adhātussa ke’, khi ka theo sau trong giống cái, có sự biến đổi thành ittaṃ.505. Dviti catūhi tīyatthā* .505. Dviti catūhi tīyatthā .505. Dviti catūhi tīyatthā .tīya và ttha xuất hiện.506. Dvitīnaṃ dutā tīye* .506. Dvitīnaṃ dutā tīye .506. Dvitīnaṃ dutā tīye .tīya theo sau, các từ dvi và ti biến đổi thành du và ta.Dutīyo is the one who completes two (seen as dutīyo etc. in the Chaṭṭhasaṅgīti texts), dutīyā is the one who completes two, dutīyaṃ is that which completes two.dutīyo, người nữ thứ hai của hai là dutīyā, cái thứ hai của hai là dutīyaṃ.tatīyo, tatīyā, tatīyaṃ.tatīyo, tatīyā, tatīyaṃ.catuttho, người nữ thứ tư là catutthī, cái thứ tư là catutthaṃ.507. Ma pañcādikatihi* .507. Ma (is used after) pañca and others (and) kati.507. Ma pañcādikatihi .mo occurs in the sense of 'the fulfilling of that' after pañca and others, and kati.pañca (năm) trở đi và từ kati (bao nhiêu), khi có ý nghĩa "thứ tự của chúng", hậu tố ma xuất hiện.Pañcamo, pañcamī, pañcamaṃ.sattama, aṭṭhama, navama, dasama, ekādasama v.v.katimo, người nữ thứ bao nhiêu là katimī, cái thứ bao nhiêu là katimaṃ.508. Tassa pūraṇekādasādito vā* .508. Or after ekādasa and others in the sense of 'the fulfilling of that'.508. Tassa pūraṇekādasādito vā .ekādasa and others, the suffix a with ṭa as an anubandha, occurs optionally.ekādasa (mười một) trở đi, khi có ý nghĩa "thứ tự của chúng", hậu tố a với ṭa làm dấu hiệu có thể xuất hiện.ekādasamo.ekādaso, người nữ thứ mười một là ekādasī, cái thứ mười một là ekādasaṃ, hoặc ekādasamo.dvādasamo; thirteenth, terasamo; fourteenth, cuddasamo; fifteenth, pañcadasamo, pannarasamo; sixteenth, soḷasamo; seventeenth, sattarasamo; eighteenth, aṭṭhārasamo.dvādaso, dvādasamo, teraso, terasamo, cuddaso, cuddasamo, pañcadaso, pañcadasamo, pannaraso, pannarasamo, soḷaso, soḷasamo, sattaraso, sattarasamo, aṭṭhāraso, aṭṭhārasamo.509. Ṭe satissa tissa* .509. When ṭa follows, sati becomes tissa.509. Ṭe satissa tissa .ṭa follows, the ti of sati is dropped. Thus, the ti is dropped in vīsati and tīsatī.ṭa theo sau, âm ti của sati bị lược bỏ, do đó ti của vīsati và tīsati bị lược bỏ.ekūnavīsatimo; twentieth (masculine), vīsatimo; thirtieth (masculine), tīsatimo; fortieth (masculine), cattālīsamo; fiftieth (masculine), paññāsamo.Ekūnavīso, ekūnavīsatimo, vīso, vīsatimo, tīso, tīsatimo, cattālīso, cattālīsamo, paññāso, paññāsamo.mo is applied by the preceding rule: saṭṭhimo, sattatimo, asītimo, navutimo.saṭṭhi (sáu mươi) trở đi, mo xuất hiện theo quy tắc trước, saṭṭhimo, sattatimo, asītimo, navutimo.510. Satādīnami ca* .510. And of sata and others.510. Satādīnami ca .sata and others, mo occurs in the sense of 'the fulfilling of that', and the final vowel of sata and others becomes i.sata (một trăm) trở đi, khi có ý nghĩa "thứ tự của chúng", hậu tố mo xuất hiện, và nguyên âm cuối của sata v.v. biến thành i.satimo, dvisatimo, tisatimo, sahassimo.satimo, thứ hai trăm là dvisatimo, thứ ba trăm là tisatimo, thứ một ngàn là sahassimo.511. Chā ṭṭhaṭṭhamā* .511. Cha (becomes) ṭṭha, ṭṭhamā.511. Chā ṭṭhaṭṭhamā .cha, ṭṭha and ṭṭhamā occur in the sense of 'the fulfilling of that'.cha (sáu), khi có ý nghĩa "thứ tự của chúng", các hậu tố ṭṭha và ṭṭhama xuất hiện.chaṭṭhamo, chaṭṭhamī, chaṭṭhamaṃ.Chaṭṭho, chaṭṭhī, chaṭṭhaṃ, chaṭṭhamo, chaṭṭhamī, chaṭṭhamaṃ.512. Saṅkhyāya saccutīsāsadasantāyādhikāsmiṃ satasahasse ṭa* .512. Ṭa (is used) after numerals ending in sati, uti, īsa, āsa, dasa when (they are) in sata or sahassa (sense), (or) in adhika (sense).512. Saṅkhyāya saccutīsāsadasantāyādhikāsmiṃ satasahasse ṭa .a with ṭa as an anubandha occurs in the sense of 'these are more than a hundred or a thousand by numbers ending in sati, uti, īsa, āsa, dasa'.sati, uti, īsa, āsa, dasa trong một trăm hoặc một ngàn", hậu tố a với ṭa làm dấu hiệu xuất hiện.satasahassa' means 'in sata or in sahassa'.sahassa implies sahassa (thousand), dasasahassa (ten thousand), satasahassa (hundred thousand), and dasasatasahassa (million).sahassa bao gồm một ngàn, mười ngàn, một trăm ngàn và mười trăm ngàn.dasanta, satyanta, īsanta, āsanta, utyanta should be understood.dasa, kết thúc bằng sati, kết thúc bằng īsa, kết thúc bằng āsa, kết thúc bằng uti.dasantā.dasa (mười) đến aṭṭhārasa (mười tám) được gọi là dasantā (kết thúc bằng mười).satyantā.vīsati (hai mươi) đến aṭṭhavīsati (hai mươi tám), và chín số từ tīsati (ba mươi) đến aṭṭhatīsati (ba mươi tám) được gọi là satyantā (kết thúc bằng sati).īsantā.cattālīsa (bốn mươi) đến aṭṭhacattālīsa (bốn mươi tám) được gọi là īsantā (kết thúc bằng īsa).āsantā.paññāsa (năm mươi) đến aṭṭhapaññāsa (năm mươi tám) được gọi là āsantā (kết thúc bằng āsa).utyantā.navuti (chín mươi) đến aṭṭhanavuti (chín mươi tám) được gọi là utyantā (kết thúc bằng uti).ṭṭhunta and tyantā are also included here.ṭṭhu và tya cũng được bao gồm ở đây.Ṭṭhuntā are the nine numbers starting with sixty, sixty-one, and so on.saṭṭhi (sáu mươi), ekasaṭṭhi (sáu mươi mốt) v.v.Tyantā are the nine numbers starting with seventy, seventy-one, and so on, and the nine numbers starting with eighty, eighty-one, and so on.sattati (bảy mươi), ekasattati (bảy mươi mốt) v.v., và chín số từ asīti (tám mươi), ekāsīti (tám mươi mốt) v.v.dasantā first – that hundred in which ten are in excess is dasasataṃ (one hundred and ten).dasantā – một trăm mà mười là số dư, đó là dasasataṃ (một trăm mười).dasasahassaṃ (ten thousand), dasasatasahassaṃ (a million); that hundred in which eleven are in excess is ekādasasataṃ (one hundred and eleven).dasasahassaṃ (một ngàn mười), dasasatasahassaṃ (một trăm ngàn mười), một trăm mà mười một là số dư, đó là ekādasasataṃ (một trăm mười một).ekādasasahassaṃ (eleven thousand), ekādasasatasahassaṃ (one million one hundred thousand).ekādasasahassaṃ (một ngàn mười một), ekādasasatasahassaṃ (một trăm ngàn mười một).dvādasasataṃ (one hundred and twelve), etc.dvādasasataṃ (một trăm mười hai) v.v.satyantā – the ti syllable is dropped when ṭa is present. That hundred in which twenty are in excess is vīsasataṃ (one hundred and twenty).satyantā – âm ti bị lược bỏ khi ṭa theo sau, một trăm mà hai mươi là số dư, đó là vīsasataṃ (một trăm hai mươi).ekavīsasataṃ (one hundred and twenty-one), dvāvīsasataṃ (one hundred and twenty-two), etc.; that hundred in which thirty are in excess is tīsasataṃ (one hundred and thirty).ekavīsasataṃ (một trăm hai mươi mốt), dvāvīsasataṃ (một trăm hai mươi hai) v.v., một trăm mà ba mươi là số dư, đó là tīsasataṃ (một trăm ba mươi).ekatīsasataṃ (one hundred and thirty-one), dvattīsasataṃ (one hundred and thirty-two), etc.ekatīsasataṃ (một trăm ba mươi mốt), dvattīsasataṃ (một trăm ba mươi hai) v.v.sahassa.sahassa (ngàn).īsantā – that hundred in which forty are in excess is cattālīsasataṃ (one hundred and forty).īsantā – một trăm mà bốn mươi là số dư, đó là cattālīsasataṃ (một trăm bốn mươi).ekacattālīsasataṃ (one hundred and forty-one), dvecattālīsasataṃ (one hundred and forty-two), etc.ekacattālīsasataṃ (một trăm bốn mươi mốt), dvecattālīsasataṃ (một trăm bốn mươi hai) v.v.sahassa.sahassa (ngàn).āsantā – that hundred in which fifty are in excess is paññāsasataṃ (one hundred and fifty).āsantā – một trăm mà năm mươi là số dư, đó là paññāsasataṃ (một trăm năm mươi).ekapaññāsasataṃ (one hundred and fifty-one), dvepaññāsasataṃ (one hundred and fifty-two), etc.ekapaññāsasataṃ (một trăm năm mươi mốt), dvepaññāsasataṃ (một trăm năm mươi hai) v.v.sahassa.sahassa (ngàn).ṭṭhuntā – that hundred in which sixty are in excess is saṭṭhisataṃ (one hundred and sixty).ṭṭhuntā – một trăm mà sáu mươi là số dư, đó là saṭṭhisataṃ (một trăm sáu mươi).ekasaṭṭhisataṃ (one hundred and sixty-one), dvāsaṭṭhisataṃ (one hundred and sixty-two), etc.ekasaṭṭhisataṃ (một trăm sáu mươi mốt), dvāsaṭṭhisataṃ (một trăm sáu mươi hai) v.v.sahassa.sahassa (ngàn).tyantā – they should be stated as sattati adhikā (seventy in excess), ekasattati adhikā (seventy-one in excess), asīti adhikā (eighty in excess), ekāsīti adhikā (eighty-one in excess), and so on.tyantā – phải nói là có bảy mươi là số dư, có bảy mươi mốt là số dư, có tám mươi là số dư, có tám mươi mốt là số dư v.v.utyantā – that hundred in which ninety are in excess is navutisataṃ (one hundred and ninety).utyantā – một trăm mà chín mươi là số dư, đó là navutisataṃ (một trăm chín mươi).ekanavutisataṃ (one hundred and ninety-one), dvenavutisataṃ (one hundred and ninety-two), etc.ekanavutisataṃ (một trăm chín mươi mốt), dvenavutisataṃ (một trăm chín mươi hai) v.v.sahassa.sahassa (ngàn).dasantā are the numbers from one to ten.Satyantā are the numbers from eleven to twenty.Īsantā are the numbers from thirty-one to forty.Āsantā are the numbers from forty-one to fifty.ṭṭhunta, tyanta, utyantā should be understood.ekasataṃ. The Pāḷi text is: "Here, one hundred of renowned ones, always vigilant, always united."ekasataṃ (một trăm lẻ một), như trong câu Pāḷi: ‘‘athetthekasataṃ khatyā, anuyantā yasassino’’.dvisataṃ," and so on, everything should be stated. This provision is very elaborate.dvisataṃ’’ v.v., tất cả phải được nói như vậy, đây là một quy định rất đa dạng.dasasataṃ, or a hundred with ten in excess is dasasataṃ" and so on, are stated, all that formation is accomplished by means of a compound.dvisataṃ, three hundreds are tisataṃ," and so on, and "two thousands are dvisahassaṃ, three thousands are tisahassaṃ," and so on, and "two hundred thousands are dvisatasahassaṃ, three hundred thousands are tisatasahassaṃ," and so on, are formed by means of a digusamāsa (numerical compound).513. Vārasaṅkhyāyakkhattuṃ* .513. Kkhattuṃ (is used after) numbers of times.513. Vārasaṅkhyāyakkhattuṃ.kkhattuṃ occurs after numerical words related to times.dvikkhattuṃ.tikkhattuṃ (thrice), catukkhattuṃ (four times), pañcakkhattuṃ (five times), dasakkhattuṃ (ten times), satakkhattuṃ (a hundred times), sahassakkhattuṃ (a thousand times).514. Katimhā* .514. After kati.514. Katimhā.kkhattuṃ occurs after the word kati when it is related to times.katikkhattuṃ.515. Bahumhā dhā ca paccāsattiyā* .515. Dhā and (ca) (are used) with bahu (many) and with close proximity (paccāsattiyā).515. Bahumhā dhā ca paccāsattiyā.bahu, relating to occurrences (vāra), exists in close proximity (paccāsattiyā), dhā and khattuṃ also occur.bahuvārā) becomes bahukkhattuṃ; by the word bahu, it indicates many occurrences (anekavāraṃ); many occurrences (anekavārā) becomes anekakkhattuṃ.bahuvārā) becomes bahudhā, many occurrences (anekavārā) becomes anekadhā.Paccāsatti means the extreme closeness of occurrences. One eats many times (bahukkhattuṃ) in a day, one eats in many ways (bahudhā). When the occurrences are distant, these suffixes do not apply; for example, one eats many times (bahuvāre) in a month.516. Sakiṃ vā* .516. Or sakiṃ (once).516. Sakiṃ vā.ekavāraṃ), sakiṃ is optionally employed.sakiṃ bhuñjati), one eats one time (ekavāraṃ bhuñjati).517. Dhā saṅkhyāhi* .517. Dhā with numerals.517. Dhā saṅkhyāhi.Dhā is used in the sense of 'modes' (pakāre) with words denoting numbers (saṅkhyā).dvidhā.tidhā (in three modes), catudhā (in four modes), pañcadhā (in five modes), dasadhā (in ten modes), satadhā (in a hundred modes), sahassadhā (in a thousand modes), bahudhā (in many modes), ekadhā (in one mode), anekadhā (in various modes).518. Vekā jjhaṃ* .518. Jjhaṃ with eka.518. Vekā jjhaṃ.Jjhaṃ optionally occurs with eka in the sense of 'mode'.ekajjhaṃ, or ekadhā.519. Dvitīhedhā* .519. Edhā with dvi and ti.519. Dvitīhedhā.Edhā optionally occurs with the words dvi and ti in the sense of 'mode'.dvedhā or dvidhā; in three modes, tedhā or tidhā.520. Sabbādīhi pakāre thā* .520. Thā with sabbādi (sabba, etc.) in the sense of 'mode'.520. Sabbādīhi pakāre thā.Pakāra (mode) is a multitude of divisions or a special characteristic that differentiates a general category. Thā occurs in the sense of 'mode' with sabbādi (words like sabba).sabbathā; by all modes, sabbathā; in what mode, yathā; by what modes, yathā.tathā (in that mode), aññathā (in another mode), ubhayathā (in both modes), itarathā (in the other mode).521. Kathamitthaṃ* .521. Kathaṃ, itthaṃ (how, thus).521. Kathamitthaṃ.kathaṃ; by this mode, itthaṃ.ima, the suffix thaṃ (or tthaṃ) is made, and kissa (of kiṃ) becomes ka, and imassa becomes itta.522. Tabbati jātiyo* .522. Jātiya (suffix) with tabba.522. Tabbati jātiyo.tabbā; in that tabba, it is said to have qualities. The meaning is 'possessing a mode'.jātiya occurs.paṭujātiyo (one of clever nature).mudujātiyaṃ (of soft nature).523. So vīcchāppakāresu* .523. So in the sense of distribution (vīcchā) and mode (pakāra).523. So vīcchāppakāresu.so occurs in the sense of distribution (vīcchā) and mode (pakāra).vīcchāyaṃ) –padaṃ padaṃ vāceti), he recites padaso.khaṇḍaṃ khaṇḍaṃ karoti), he cuts khaṇḍaso; he divides hole by hole (bilaṃ bilaṃ vibhajjati), he divides bilaso, and so on.padaṃ padaṃ’, the accusative case is used as an adverb of manner.pakāre) –puthuso; by all modes, sabbaso, and so on.yoniso (wisely), upāyaso (skillfully), ṭhānaso (rightly), hetuso (causally), atthaso (meaningfully), dhammaso (according to Dhamma), suttaso (according to Suttas), anubyañjanaso (by minor characteristics), according to the mahā-vutti, so is (the ending for) the singular instrumental case.dīghaso (lengthwise), oraso (from the breast), and so on.524. Pitito bhātari reyyaṇa* .524. Reyyaṇa (suffix) with pitu (father) for a brother.524. Pitito bhātari reyyaṇa.pitu, in the sense of 'his brother', reyyaṇa occurs.petteyyo.rānubandhentasarādissā’, the u (of pitu) is dropped, and the t (of pitu) is doubled.525. Mātito ca bhaginiyaṃ cho* .525. And cha (suffix) with mātu (mother) for a sister.525. Mātito ca bhaginiyaṃ cho.Cha occurs with mātu and pitu in the sense of 'sister'.mātucchā, father’s sister is pitucchā.526. Mātāpitūsvāmaho* .526. Āmaha (suffix) with mātāpitu (mother and father).526. Mātāpitūsvāmaho.Āmaha occurs with mātāpitu in the sense of 'their mothers and fathers'.mātāmahī, mother’s father is mātāmaho; father’s mother is pitāmahī, father’s father is pitāmaho.hita (beneficial), sādhu (good), araha (deserving)527. Hite reyyaṇa* .527. Reyyaṇa (suffix) for hita (beneficial).527. Hite reyyaṇa.Reyyaṇa occurs with mātāpitu in the sense of 'beneficial to them'.metteyyo, beneficial to father is petteyyo.528. Iyo hite* .528. Iyo (suffix) for hita (beneficial).528. Iyo hite.Iyo occurs in the sense of 'beneficial to it'.upādāniyaṃ.oghaniyaṃ (beneficial to floods), yoganiyaṃ (beneficial to yokes), ganthaniyaṃ (beneficial to fetters), nīvaraṇiyaṃ (beneficial to hindrances). In other contexts also, according to the Suttavibhatti, iyo occurs, as in sodariyo (born of the same womb) from samānodare sayito (one who lies in the same womb).529. Cakkhvādito sso* .529. Ssa (suffix) from cakkhu (eye) and so on.529. Cakkhvādito sso.Ssa occurs from cakkhu and so on, in the sense of 'beneficial to it'.cakkhussaṃ, which is a beautiful form or eye medicine.āyussaṃ, which is a method for increasing life.530. Ṇyo tattha sādhu* .530. Ṇya (suffix) for sādhu (good) in that context.530. Ṇyo tattha sādhu.Ṇya occurs in the sense of 'good in that'.sabbho; 'good' (sādhu) means skilled, suitable, or beneficial.mettaṃ.ṇya also occurs elsewhere, as in racchā (street) from rathaṃ vahati (it carries a chariot), meaning a chariot-path.531. Kammāniyaññā* .531. Niya and ñña (suffixes) with kamma.531. Kammāniyaññā.Niya and ñña occur from kamma in the sense of 'good in that'.kammaniyaṃ, kammaññaṃ.532. Kathāditiko* .532. Ika (suffix) from kathā (discourse) and so on.532. Kathāditiko.Ika occurs from kathā and so on, in the sense of 'good in that'.kathiko, good in Dhamma discourse is dhammakathiko, good in battle is saṅgāmiko, good in village dwelling is gāmavāsiko, good in fasting is upavāsiko.533. Pathādīhi ṇeyyo* .533. Ṇeyya (suffix) from patha (path) and so on.533. (Tiếp vĩ ngữ) ṇeyya (được thêm vào) sau (các từ) patha, v.v.Ṇeyya occurs from patha and so on, in the sense of 'good in that'.pātheyyaṃ (provisions for a journey). Saṃ is said to be wealth; its owner is sāpati; good in sāpati is sāpateyyaṃ (property, wealth).534. Dakkhiṇāyārahe* .534. Ṇeyya (suffix) with dakkhiṇā for deserving.534. (Tiếp vĩ ngữ) ṇeyya (được thêm vào) sau (từ) dakkhiṇā với ý nghĩa ‘xứng đáng’.Ṇeyya occurs from the word dakkhiṇā in the sense of 'deserving'.dakkhiṇeyyo.535. Āyo tumantā* .535. Āya (suffix) after tumanta (infinitives ending in tuṃ).535. (Tiếp vĩ ngữ) āya (được thêm vào) sau (các từ tận cùng bằng) tum.Āya occurs after a tumanta (infinitive) in the sense of 'deserving'.536. Tassa vikārāvayavesu ṇa ṇika ṇeyyamayā* .536. The suffixes ṇa, ṇika, ṇeyya, maya (occur) in relation to its transformations and parts.536. Với ý nghĩa ‘sự biến đổi của nó’ và ‘bộ phận của nó’, (các tiếp vĩ ngữ) ṇa, ṇika, ṇeyya, maya (được thêm vào).537. Jatuto mayaṇa vā* .537. From resin (jatu), mayaṇa optionally (occurs).537. (Tiếp vĩ ngữ) mayaṇa (được thêm vào) sau (từ) jatu, hoặc không.538. Taratamissikiyiṭṭhātisaye* .538. Taratamissikiyiṭṭhātisaye (suffixes for comparison and superlative).538. (Các tiếp vĩ ngữ) tara, tama, issika, iya, iṭṭha (được thêm vào) với ý nghĩa ‘vượt trội’.539. Vacchādīhi tanutte taro* .539. From vacchādi, taro (occurs) in the meaning of youthfulness.539. (Tiếp vĩ ngữ) tara (được thêm vào) sau (các từ) vaccha, v.v. với ý nghĩa ‘còn non’.540. Kiṃmhā niddhāraṇe taratamā* .540. From kiṃ (what?), taratama (occur) in the meaning of determination.540. (Các tiếp vĩ ngữ) tara, tama (được thêm vào) sau (từ) kiṃ với ý nghĩa ‘phân biệt’.541. Samūhe kaṇaṇaṇikā* .541. In the meaning of collection, kaṇa, ṇa, ṇikā (occur).541. (Các tiếp vĩ ngữ) kaṇa, ṇa, ṇikā (được thêm vào) với ý nghĩa ‘tập hợp’.542. Janādīhi tā* .542. From janādi, tā (occurs).542. (Tiếp vĩ ngữ) tā (được thêm vào) sau (các từ) jana, v.v.543. Ayūbhadvitīhaṃse* .543. Ayo (occurs) in the meaning of parts (aṃsa) for ubha, dvi, tīhi.543. (Tiếp vĩ ngữ) ayu (được thêm vào) sau (các từ) ubha, dvi, tī với ý nghĩa ‘phần’.544. Tena datte liyā* .544. By that given, liyā (occur).544. (Các tiếp vĩ ngữ) la, iyā (được thêm vào) với ý nghĩa ‘được ban bởi nó’.545. Tena nibbatte* .545. In the meaning 'produced by that'.545. (Tiếp vĩ ngữ) ima (được thêm vào) với ý nghĩa ‘được tạo ra bởi nó’.546. Tannissite lo* .546. Lo (occurs) in the meaning 'dependent on that'.546. (Tiếp vĩ ngữ) la (được thêm vào) với ý nghĩa ‘nương tựa vào nó’.547. Sañjātā tārakādvitvito* .547. From tārakādi, (ita occurs in the meaning) 'born from that'.547. Sañjātā tārakādvitvito (đã sinh ra từ hai ngôi sao, v.v.).548. Nindāññātappapaṭibhāgarassadayāsaññāsu ko* .548. The suffix ‘ko’ for censure, unknown, small, likeness, short, compassion, and mere name.548. Nindāññātappapaṭibhāgarassadayāsaññāsu ko (hậu tố ko trong nghĩa chỉ trích, không rõ, ít, tương đồng, ngắn, lòng trắc ẩn, nhận biết).549. Abhūtatabbhāve karāsabhūyoge vikārācī* .549. The suffix ‘ī’ occurs after nouns denoting transformation, when combined with 'kara', 'asa', or 'bhū' verbs, to indicate non-existence becoming existence.549. Abhūtatabbhāve karāsabhūyoge vikārācī (hậu tố ī đối với sự biến đổi khi có kar, as, bhū trong nghĩa trở thành cái chưa từng có).550. Sakatthe* .550. In intrinsic meaning.550. Sakatthe (trong tự nghĩa).551. Aññasmiṃ* .551. In other meanings.551. Aññasmiṃ (trong các nghĩa khác).552. Dissantaññepi paccayā* .552. Other suffixes are also seen.552. Dissantaññepi paccayā (các hậu tố khác cũng được thấy).553. Saṃyogepi kvaci* .553. Sometimes even in a conjunction.553. Saṃyogepi kvaci* .554. Paccayānaṃ lopo* .554. Lopa of suffixes.554. Paccayānaṃ lopo* .555. Lopo vīmantuvantūnaṃ* .555. Lopa of vī, mantu, and vantu.555. Lopo vīmantuvantūnaṃ* .