Yassa cittassa anantarā aggamaggaṃ paṭilabhissanti tassa cittassa bhaṅgakkhaṇe ye caññe maggaṃ paṭilabhissanti tesaṃ cavantānaṃ pavatte cittassa bhaṅgakkhaṇe arūpe maggassa ca phalassa ca uppādakkhaṇe tesaṃ tattha dukkhasaccaṃ nuppajjati, no ca tesaṃ tattha maggasaccaṃ na nirujjhissati.
At the moment of dissolution of the mind for those whose minds immediately precede the attainment of the supreme path, at the moment of dissolution of the mind for those others who will attain the path when they are passing away, at the moment of arising of the path and its fruition in the formless realms—for them, the noble truth of suffering does not arise there, but for them, the noble truth of the path will not cease there.
Tại khoảnh khắc hoại diệt của tâm mà ngay sau đó sẽ đạt được tối thượng đạo, đối với những ai khác sẽ đạt được đạo, đối với những vị đang diệt ở cõi tồn tại, tại khoảnh khắc hoại diệt của tâm, ở cõi vô sắc, tại khoảnh khắc sinh khởi của đạo và quả, Khổ đế của họ không sinh khởi ở nơi đó, nhưng Đạo đế của họ sẽ không diệt trừ ở nơi đó.
Aggamaggassa bhaṅgakkhaṇe arahantānaṃ cittassa bhaṅgakkhaṇe āpāyikānaṃ ye ca puthujjanā maggaṃ na paṭilabhissanti tesaṃ cavantānaṃ pavatte cittassa bhaṅgakkhaṇe arūpe aggaphalassa uppādakkhaṇe asaññasattā* cavantānaṃ tesaṃ tattha dukkhasaccañca nuppajjati maggasaccañca na nirujjhissati.
At the moment of dissolution of the supreme path, at the moment of dissolution of the minds of Arahants, for those in woeful states (āpāyikānaṃ) and those worldlings who will not attain the path, at the moment of dissolution of the mind when they are passing away, at the moment of arising of the supreme fruition in the formless realms, for non-percipient beings (asaññasattā) passing away—for them, the noble truth of suffering does not arise there, and the noble truth of the path will not cease there.
Tại khoảnh khắc hoại diệt của tối thượng đạo, tại khoảnh khắc hoại diệt của tâm của các vị A-la-hán, đối với những chúng sinh trong cõi khổ và những phàm nhân sẽ không đạt được đạo, đối với những vị đang diệt ở cõi tồn tại, tại khoảnh khắc hoại diệt của tâm, ở cõi vô sắc, tại khoảnh khắc sinh khởi của tối thượng quả, đối với chúng sinh vô tưởng đang diệt, Khổ đế của họ không sinh khởi ở nơi đó và Đạo đế của họ sẽ không diệt trừ ở nơi đó.