‘‘Kathañca, bhikkhave, chavo chavāya saddhiṃ saṃvasati.
“And how, monks, does a corpse dwell with a corpse?
“Và này các Tỳ khưu, thế nào là kẻ tử thi sống chung với người tử thi?
Idha, bhikkhave, sāmiko hoti pāṇātipātī adinnādāyī kāmesumicchācārī musāvādī pisuṇavāco pharusavāco samphappalāpī abhijjhālu byāpannacitto micchādiṭṭhiko dussīlo pāpadhammo maccheramalapariyuṭṭhitena cetasā agāraṃ ajjhāvasati akkosakaparibhāsako samaṇabrāhmaṇānaṃ; bhariyāpissa hoti pāṇātipātinī adinnādāyinī kāmesumicchācārinī musāvādinī pisuṇavācā pharusavācā samphappalāpinī abhijjhālunī byāpannacittā micchādiṭṭhikā dussīlā pāpadhammā maccheramalapariyuṭṭhitena cetasā agāraṃ ajjhāvasati akkosikaparibhāsikā samaṇabrāhmaṇānaṃ.
Here, monks, the husband is one who takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, speaks falsely, speaks divisively, speaks harshly, engages in idle chatter, is covetous, has ill will, holds wrong views; he is unvirtuous, of bad character, and dwells at home with a mind overcome by the stain of stinginess, reviling and abusing ascetics and brahmins. And his wife also is one who takes life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, speaks falsely, speaks divisively, speaks harshly, engages in idle chatter, is covetous, has ill will, holds wrong views; she is unvirtuous, of bad character, and dwells at home with a mind overcome by the stain of stinginess, reviling and abusing ascetics and brahmins.
Ở đây, này các Tỳ khưu, người chồng là người sát sanh, trộm cắp, tà dâm trong các dục, nói dối, nói lời đâm thọc, nói lời thô ác, nói lời vô ích, tham lam, có tâm sân hận, có tà kiến, là người ác giới, theo ác pháp, sống trong gia đình với tâm bị cấu uế của xan tham chi phối, là người mắng nhiếc, phỉ báng các Sa-môn, Bà-la-môn; và người vợ của y cũng là người sát sanh, trộm cắp, tà dâm trong các dục, nói dối, nói lời đâm thọc, nói lời thô ác, nói lời vô ích, tham lam, có tâm sân hận, có tà kiến, là người ác giới, theo ác pháp, sống trong gia đình với tâm bị cấu uế của xan tham chi phối, là người mắng nhiếc, phỉ báng các Sa-môn, Bà-la-môn.
Evaṃ kho, bhikkhave, chavo chavāya saddhiṃ saṃvasati.
It is in this way, monks, that a corpse dwells with a corpse.
Như vậy đó, này các Tỳ khưu, là kẻ tử thi sống chung với người tử thi.