Table of Contents

Catukkanipātapāḷi

Edit
1875

(27) 7. Kammapathavaggo

(27) 7. The Chapter on Kamma Paths

(27) 7. Phẩm Nghiệp Đạo

1876
1. Pāṇātipātīsuttaṃ
1. The Discourse on Taking Life
1. Kinh Sát Sinh
1877
264. ‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
264. "Bhikkhus, one endowed with four qualities is cast into hell just as if brought there.
264. “Này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ bị quăng vào địa ngục như thể được mang đến và đặt vào.
Katamehi catūhi?
Which four?
Bốn pháp nào?
Attanā ca pāṇātipātī hoti, parañca pāṇātipāte samādapeti, pāṇātipāte ca samanuñño hoti, pāṇātipātassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
He himself takes life, he encourages others to take life, he approves of taking life, and he speaks in praise of taking life – bhikkhus, one endowed with these four qualities is cast into hell just as if brought there.
Này các Tỳ-khưu, tự mình sát sinh, khuyến khích người khác sát sinh, hoan hỷ với việc sát sinh, và tán thán việc sát sinh – này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ bị quăng vào địa ngục như thể được mang đến và đặt vào.
1878
‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge.
"Bhikkhus, one endowed with four qualities is cast into heaven just as if brought there.
“Này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ được đặt vào cõi trời như thể được mang đến và đặt vào.
Katamehi catūhi?
Which four?
Bốn pháp nào?
Attanā ca pāṇātipātā paṭivirato hoti, parañca pāṇātipātā veramaṇiyā samādapeti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pāṇātipātā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ sagge’’ti.
He himself abstains from the destruction of life, he encourages others to abstain from the destruction of life, he approves of the abstinence from the destruction of life, and he speaks in praise of the abstinence from the destruction of life. Endowed with these four qualities, bhikkhus, he is, as if brought, deposited in heaven.”
Này các Tỳ-khưu, tự mình từ bỏ sát sinh, khuyến khích người khác từ bỏ sát sinh, hoan hỷ với việc từ bỏ sát sinh, và tán thán việc từ bỏ sát sinh – này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ được đặt vào cõi trời như thể được mang đến và đặt vào.”
Paṭhamaṃ.
The First.
Thứ nhất.
1879
2. Adinnādāyīsuttaṃ
2. Discourse on Taking What Is Not Given
2. Kinh Trộm Cắp
1880
265. ‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ niraye.
265. “Bhikkhus, endowed with four qualities, one is, as if brought, deposited in hell.
265. “Này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ bị quăng vào địa ngục như thể được mang đến và đặt vào.
Katamehi catūhi?
Which four?
Bốn pháp nào?
Attanā ca adinnādāyī hoti, parañca adinnādāne samādapeti, adinnādāne ca samanuñño hoti, adinnādānassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
He himself takes what is not given, he encourages others to take what is not given, he approves of taking what is not given, and he speaks in praise of taking what is not given. Endowed with these…pe….
Tự mình trộm cắp, khuyến khích người khác trộm cắp, hoan hỷ với việc trộm cắp, và tán thán việc trộm cắp – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1881
‘‘Attanā ca adinnādānā paṭivirato hoti, parañca adinnādānā veramaṇiyā samādapeti, adinnādānā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, adinnādānā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho, bhikkhave…pe….
“He himself abstains from taking what is not given, he encourages others to abstain from taking what is not given, he approves of the abstinence from taking what is not given, and he speaks in praise of the abstinence from taking what is not given. Endowed with these, bhikkhus…pe….
“Tự mình từ bỏ trộm cắp, khuyến khích người khác từ bỏ trộm cắp, hoan hỷ với việc từ bỏ trộm cắp, và tán thán việc từ bỏ trộm cắp – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Dutiyaṃ.
The Second.
Thứ hai.
1882
3. Micchācārīsuttaṃ
3. Discourse on Wrong Conduct in Sensual Pleasures
3. Kinh Tà Hạnh
1883
266. … Attanā ca kāmesumicchācārī hoti, parañca kāmesumicchācāre samādapeti, kāmesumicchācāre ca samanuñño hoti, kāmesumicchācārassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
266. … He himself engages in wrong conduct in sensual pleasures, he encourages others to engage in wrong conduct in sensual pleasures, he approves of wrong conduct in sensual pleasures, and he speaks in praise of wrong conduct in sensual pleasures. Endowed with these…pe….
266. … Tự mình tà hạnh trong các dục, khuyến khích người khác tà hạnh trong các dục, hoan hỷ với việc tà hạnh trong các dục, và tán thán việc tà hạnh trong các dục – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1884
Attanā ca kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, parañca kāmesumicchācārā veramaṇiyā samādapeti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, kāmesumicchācārā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
He himself abstains from wrong conduct in sensual pleasures, he encourages others to abstain from wrong conduct in sensual pleasures, he approves of the abstinence from wrong conduct in sensual pleasures, and he speaks in praise of the abstinence from wrong conduct in sensual pleasures. Endowed with these…pe….
Tự mình từ bỏ tà hạnh trong các dục, khuyến khích người khác từ bỏ tà hạnh trong các dục, hoan hỷ với việc từ bỏ tà hạnh trong các dục, và tán thán việc từ bỏ tà hạnh trong các dục – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Tatiyaṃ.
The Third.
Thứ ba.
1885
4. Musāvādīsuttaṃ
4. Discourse on False Speech
4. Kinh Nói Dối
1886
267. … Attanā ca musāvādī hoti, parañca musāvāde samādapeti, musāvāde ca samanuñño hoti, musāvādassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
267. … He himself speaks falsely, he encourages others to speak falsely, he approves of false speech, and he speaks in praise of false speech. Endowed with these…pe….
267. … Tự mình nói dối, khuyến khích người khác nói dối, hoan hỷ với việc nói dối, và tán thán việc nói dối – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1887
Attanā ca musāvādā paṭivirato hoti, parañca musāvādā veramaṇiyā samādapeti, musāvādā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, musāvādā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
He himself abstains from false speech, he encourages others to abstain from false speech, he approves of the abstinence from false speech, and he speaks in praise of the abstinence from false speech. Endowed with these…pe….
Tự mình từ bỏ nói dối, khuyến khích người khác từ bỏ nói dối, hoan hỷ với việc từ bỏ nói dối, và tán thán việc từ bỏ nói dối – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Catutthaṃ.
The Fourth.
Thứ tư.
1888
5. Pisuṇavācāsuttaṃ
5. Discourse on Slanderous Speech
5. Kinh Nói Lời Đâm Thọc
1889
268. … Attanā ca pisuṇavāco hoti, parañca pisuṇāya vācāya samādapeti, pisuṇāya vācāya ca samanuñño hoti, pisuṇāya vācāya ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
268. … He himself speaks slanderously, he encourages others to speak slanderously, he approves of slanderous speech, and he speaks in praise of slanderous speech. Endowed with these…pe….
268. … Tự mình nói lời đâm thọc, khuyến khích người khác nói lời đâm thọc, hoan hỷ với việc nói lời đâm thọc, và tán thán việc nói lời đâm thọc – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1890
Attanā ca pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pisuṇāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pisuṇāya vācāya veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
He himself abstains from slanderous speech, he encourages others to abstain from slanderous speech, he approves of the abstinence from slanderous speech, and he speaks in praise of the abstinence from slanderous speech. Endowed with these…pe….
Tự mình từ bỏ nói lời đâm thọc, khuyến khích người khác từ bỏ nói lời đâm thọc, hoan hỷ với việc từ bỏ nói lời đâm thọc, và tán thán việc từ bỏ nói lời đâm thọc – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Pañcamaṃ.
The Fifth.
Thứ năm.
1891
6. Pharusavācāsuttaṃ
6. Discourse on Harsh Speech
6. Kinh Nói Lời Thô Ác
1892
269. … Attanā ca pharusavāco hoti, parañca pharusāya vācāya samādapeti, pharusāya vācāya ca samanuñño hoti, pharusāya vācāya ca vaṇṇaṃ bhāsati…pe….
269. … He himself speaks harshly, he encourages others to speak harshly, he approves of harsh speech, and he speaks in praise of harsh speech…pe….
269. … Tự mình nói lời thô ác, khuyến khích người khác nói lời thô ác, hoan hỷ với việc nói lời thô ác, và tán thán việc nói lời thô ác… (cũng như trên)….
1893
Attanā ca pharusāya vācāya paṭivirato hoti, parañca pharusāya vācāya veramaṇiyā samādapeti, pharusāya vācāya veramaṇiyā ca samanuñño hoti, pharusāya vācāya veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
He himself abstains from harsh speech, he encourages others to abstain from harsh speech, he approves of the abstinence from harsh speech, and he speaks in praise of the abstinence from harsh speech. Endowed with these, bhikkhus…pe….
Tự mình từ bỏ nói lời thô ác, khuyến khích người khác từ bỏ nói lời thô ác, hoan hỷ với việc từ bỏ nói lời thô ác, và tán thán việc từ bỏ nói lời thô ác – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Chaṭṭhaṃ.
The Sixth.
Thứ sáu.
1894
7. Samphappalāpasuttaṃ
7. Discourse on Frivolous Talk
7. Kinh Nói Lời Vô Ích
1895
270. … Attanā ca samphappalāpī hoti, parañca samphappalāpe samādapeti, samphappalāpe ca samanuñño hoti, samphappalāpassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
270. … He himself engages in frivolous talk, he encourages others to engage in frivolous talk, he approves of frivolous talk, and he speaks in praise of frivolous talk. Endowed with these…pe….
270. … Tự mình nói lời vô ích, khuyến khích người khác nói lời vô ích, hoan hỷ với việc nói lời vô ích, và tán thán việc nói lời vô ích – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1896
Attanā ca samphappalāpā paṭivirato hoti, parañca samphappalāpā veramaṇiyā samādapeti, samphappalāpā veramaṇiyā ca samanuñño hoti, samphappalāpā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho, bhikkhave…pe….
He himself abstains from frivolous talk, he encourages others to abstain from frivolous talk, he approves of the abstinence from frivolous talk, and he speaks in praise of the abstinence from frivolous talk. Endowed with these, bhikkhus…pe….
Tự mình từ bỏ nói lời vô ích, khuyến khích người khác từ bỏ nói lời vô ích, hoan hỷ với việc từ bỏ nói lời vô ích, và tán thán việc từ bỏ nói lời vô ích – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Sattamaṃ.
The Seventh.
Thứ bảy.
1897
8. Abhijjhālusuttaṃ
8. Discourse on Covetousness
8. Kinh Tham Lam
1898
271. … Attanā ca abhijjhālu hoti, parañca abhijjhāya samādapeti, abhijjhāya ca samanuñño hoti, abhijjhāya ca vaṇṇaṃ bhāsati…pe….
271. … He himself is covetous, he encourages others to be covetous, he approves of covetousness, and he speaks in praise of covetousness…pe….
271. … Tự mình tham lam, khuyến khích người khác tham lam, hoan hỷ với việc tham lam, và tán thán việc tham lam… (cũng như trên)….
1899
‘‘Attanā ca anabhijjhālu hoti, parañca anabhijjhāya samādapeti, anabhijjhāya ca samanuñño hoti, anabhijjhāya ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
“He himself is not covetous, he encourages others to be not covetous, he approves of non-covetousness, and he speaks in praise of non-covetousness. Endowed with these…pe….
“Tự mình không tham lam, khuyến khích người khác không tham lam, hoan hỷ với việc không tham lam, và tán thán việc không tham lam – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Aṭṭhamaṃ.
The Eighth.
Thứ tám.
1900
9. Byāpannacittasuttaṃ
9. Discourse on Ill Will
9. Kinh Tâm Oán Hận
1901
272. … Attanā ca byāpannacitto hoti, parañca byāpāde samādapeti, byāpāde ca samanuñño hoti, byāpādassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
272. … He himself has a malevolent mind, he encourages others to malevolence, he approves of malevolence, and he speaks in praise of malevolence – by these…pe….
272. … Tự mình tâm oán hận, khuyến khích người khác oán hận, hoan hỷ với việc oán hận, và tán thán việc oán hận – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1902
Attanā ca abyāpannacitto hoti, parañca abyāpāde samādapeti, abyāpāde ca samanuñño hoti, abyāpādassa ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho…pe….
He himself has a benevolent mind, he encourages others to benevolence, he approves of benevolence, and he speaks in praise of benevolence – by these, bhikkhus…pe….
Tự mình tâm không oán hận, khuyến khích người khác không oán hận, hoan hỷ với việc không oán hận, và tán thán việc không oán hận – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
Navamaṃ.
The Ninth.
Thứ chín.
1903
10. Micchādiṭṭhisuttaṃ
10. Discourse on Wrong View
10. Kinh Tà Kiến
1904
273. … Attanā ca micchādiṭṭhiko hoti, parañca micchādiṭṭhiyā samādapeti, micchādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti, micchādiṭṭhiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi…pe….
273. … He himself holds wrong view, he encourages others to wrong view, he approves of wrong view, and he speaks in praise of wrong view – by these…pe….
273. … Tự mình có tà kiến, khuyến khích người khác có tà kiến, hoan hỷ với tà kiến, và tán thán tà kiến – này các Tỳ-khưu… (cũng như trên)….
1905
Attanā ca sammādiṭṭhiko hoti, parañca sammādiṭṭhiyā samādapeti, sammādiṭṭhiyā ca samanuñño hoti, sammādiṭṭhiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati – imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgato yathābhataṃ nikkhitto evaṃ saggeti.
He himself holds right view, he encourages others to right view, he approves of right view, and he speaks in praise of right view – by these four qualities, bhikkhus, one is deposited in heaven just as if carried there.
Tự mình có chánh kiến, khuyến khích người khác có chánh kiến, hoan hỷ với chánh kiến, và tán thán chánh kiến – này các Tỳ-khưu, người được đầy đủ bốn pháp này, sẽ được đặt vào cõi trời như thể được mang đến và đặt vào.
Dasamaṃ.
The Tenth.
Thứ mười.
1906

(28) 8. Rāgapeyyālaṃ

(28) 8. The Section on Lust

(28) 8. Phẩm Tham Ái

1907
1. Satipaṭṭhānasuttaṃ
1. Discourse on Satipaṭṭhāna
1. Kinh Niệm Xứ
1908
274. ‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya cattāro dhammā bhāvetabbā.
274. “For the direct knowledge of lust, bhikkhus, four qualities are to be developed.
274. “Này các Tỳ-khưu, để thắng tri tham ái, bốn pháp này cần được tu tập.
Katame cattāro?
Which four?
Bốn pháp nào?
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu…pe… citte…pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.
Here, bhikkhus, a bhikkhu dwells contemplating the body in the body, ardent, clearly comprehending, mindful, having removed covetousness and displeasure concerning the world; he dwells contemplating feelings in feelings…pe… mind in mind…pe… phenomena in phenomena, ardent, clearly comprehending, mindful, having removed covetousness and displeasure concerning the world.
Ở đây, này các Tỳ-khưu, một Tỳ-khưu sống quán thân trên thân, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời; sống quán thọ trên các cảm thọ… (cũng như trên)… sống quán tâm trên tâm… (cũng như trên)… sống quán pháp trên các pháp, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, nhiếp phục tham ưu ở đời.
Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime cattāro dhammā bhāvetabbā’’ti.
For the direct knowledge of lust, bhikkhus, these four qualities are to be developed.”
Này các Tỳ-khưu, để thắng tri tham ái, bốn pháp này cần được tu tập.”
Paṭhamaṃ.
The First.
Thứ nhất.
1909
2. Sammappadhānasuttaṃ
2. Discourse on Sammappadhāna
2. Kinh Chánh Cần
1910
275. ‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya cattāro dhammā bhāvetabbā.
275. “For the direct knowledge of lust, bhikkhus, four qualities are to be developed.
275. “Này các Tỳ-khưu, để thắng tri tham ái, bốn pháp này cần được tu tập.
Katame cattāro?
Which four?
Bốn điều đó là gì?
Idha, bhikkhave, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati; uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya…pe… anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya…pe… uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati.
Here, bhikkhus, a bhikkhu generates desire for the non-arising of unarisen evil unwholesome states, he strives, arouses energy, exerts his mind, and makes an effort; for the abandoning of arisen evil unwholesome states…pe… for the arising of unarisen wholesome states…pe… for the maintenance, non-confusion, increase, development, cultivation, and perfection of arisen wholesome states, he generates desire, strives, arouses energy, exerts his mind, and makes an effort.
Ở đây, này các Tỳ-kheo, một Tỳ-kheo phát sinh ý muốn, nỗ lực, khởi sự tinh tấn, giữ tâm vững chắc, và tinh cần để các pháp bất thiện, ác chưa sanh không sanh khởi; để các pháp bất thiện, ác đã sanh được đoạn trừ…pe… để các pháp thiện chưa sanh được sanh khởi…pe… để các pháp thiện đã sanh được an trú, không bị quên lãng, được tăng trưởng, được phát triển, được tu tập, được viên mãn, vị ấy phát sinh ý muốn, nỗ lực, khởi sự tinh tấn, giữ tâm vững chắc, và tinh cần.
Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime cattāro dhammā bhāvetabbā’’ti.
For the direct knowledge of lust, bhikkhus, these four qualities are to be developed.”
Này các Tỳ-kheo, để thắng tri tham (rāga), bốn pháp này cần được tu tập.”
Dutiyaṃ.
The Second.
Bài kinh thứ hai.
1911
3. Iddhipādasuttaṃ
3. Discourse on Iddhipāda
3. Kinh Iddhipāda
1912
276. ‘‘Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya cattāro dhammā bhāvetabbā.
276. “For the direct knowledge of lust, bhikkhus, four qualities are to be developed.
276. “Này các Tỳ-kheo, để thắng tri tham (rāga), bốn pháp cần được tu tập.
Katame cattāro?
Which four?
Bốn điều đó là gì?
Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti; vīriyasamādhi…pe… cittasamādhi…pe… vīmaṃsāsamādhipadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti.
Here, bhikkhus, a bhikkhu develops the basis for spiritual power endowed with concentration due to desire and volitional formations of exertion; concentration due to energy…pe… concentration due to mind…pe… concentration due to investigation and volitional formations of exertion.
Ở đây, này các Tỳ-kheo, một Tỳ-kheo tu tập thần túc (iddhipāda) có định do dục (chanda), có hành tinh cần (padhānasaṅkhāra); có định do tinh tấn (vīriya)…pe… có định do tâm (citta)…pe… có định do quán sát (vīmaṃsā), có hành tinh cần.
Rāgassa, bhikkhave, abhiññāya ime cattāro dhammā bhāvetabbā’’ti.
For the direct knowledge of lust, bhikkhus, these four qualities are to be developed.”
Này các Tỳ-kheo, để thắng tri tham (rāga), bốn pháp này cần được tu tập.”
Tatiyaṃ.
The Third.
Bài kinh thứ ba.
1913
4-30. Pariññādisuttāni
4-30. Discourses on Full Understanding, etc.
4-30. Các kinh Pariññā, v.v.
1914
277-303. ‘‘Rāgassa, bhikkhave, pariññāya…pe… parikkhayāya… pahānāya… khayāya … vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya cattāro dhammā bhāvetabbā…pe….
277-303. “For the full understanding of lust, bhikkhus…pe… for its complete destruction… for its abandoning… for its destruction… for its fading away… for its dispassion… for its cessation… for its relinquishment… for its giving up, these four qualities are to be developed…pe….
277-303. “Này các Tỳ-kheo, để biến tri (pariññāya)…pe… để đoạn tận (parikkhayāya)… để đoạn trừ (pahānāya)… để tiêu diệt (khayāya)… để hoại diệt (vayāya)… để ly tham (virāgāya)… để diệt trừ (nirodhāya)… để xả bỏ (cāgāya)… để từ bỏ (paṭinissaggāya) tham (rāga), bốn pháp này cần được tu tập…pe….
Tiṃsatimaṃ.
The Thirtieth.
Bài kinh thứ ba mươi.
1915
31-510. Dosaabhiññādisuttāni
31-510. Discourses on the Direct Knowledge of Hatred, etc.
31-510. Các kinh Dosaabhiññā, v.v.
1916
304-783. ‘‘Dosassa…pe… mohassa… kodhassa… upanāhassa… makkhassa… paḷāsassa… issāya… macchariyassa… māyāya… sāṭheyyassa… thambhassa… sārambhassa… mānassa… atimānassa… madassa… pamādassa abhiññāya… pariññāya… parikkhayāya… pahānāya… khayāya… vayāya… virāgāya… nirodhāya… cāgāya… paṭinissaggāya ime cattāro dhammā bhāvetabbā’’ti.
304-783. “For the direct knowledge… for the full understanding… for the complete destruction… for the abandoning… for the destruction… for the fading away… for the dispassion… for the cessation… for the relinquishment… for the giving up of hatred…pe… delusion… anger… resentment… denigration… domineering… envy… avarice… deceit… craftiness… obstinacy… arrogance… conceit… excessive pride… intoxication… heedlessness, these four qualities are to be developed.”
304-783. “Để thắng tri… để biến tri… để đoạn tận… để đoạn trừ… để tiêu diệt… để hoại diệt… để ly tham… để diệt trừ… để xả bỏ… để từ bỏ sân (dosa)…pe… si mê (moha)… sân hận (kodha)… hiềm hận (upanāha)… lật lọng (makkha)… não hại (paḷāsa)… tật đố (issā)… xan tham (macchariya)… lừa dối (māyā)… xảo trá (sāṭheyya)… cứng đầu (thambha)… tranh chấp (sārambha)… kiêu mạn (māna)… tăng thượng mạn (atimāna)… say đắm (mada)… phóng dật (pamāda), bốn pháp này cần được tu tập.”
Dasuttarapañcasatimaṃ.
The Five Hundred and Tenth.
Bài kinh thứ năm trăm mười.