Table of Contents

Yamakapāḷi-3

Edit
5387

4. Paccuppannātītavāro

4. Section on the Present and Past

4. Phần Hiện tại – Quá khứ

5388
(Ka) anulomaṃ
(Ka) Direct Order
(A) Thuận chiều
5389
459.(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so domanassindriyaṃ pajahitthāti?
459. (Ka) He who fully understands the faculty of sight, did he abandon the faculty of dejection?
459.(A) Người nào liễu tri nhãn quyền thì người ấy đã đoạn trừ ưu quyền, phải không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
5390
(Kha) yo vā pana domanassindriyaṃ pajahittha so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or, he who abandoned the faculty of dejection, does he fully understand the faculty of sight?
(B) Hay người nào đã đoạn trừ ưu quyền thì người ấy liễu tri nhãn quyền, phải không?
5391
Dve puggalā domanassindriyaṃ pajahittha, no ca cakkhundriyaṃ parijānanti.
Two individuals abandoned the faculty of dejection, but they do not fully understand the faculty of sight.
Hai hạng người đã đoạn trừ ưu quyền, nhưng không phải là liễu tri nhãn quyền.
Aggamaggasamaṅgī domanassindriyañca pajahittha cakkhundriyañca parijānanti.
The one endowed with the highest path both abandoned the faculty of dejection and fully understands the faculty of sight.
Vị thành tựu Đạo tối thượng đã đoạn trừ ưu quyền và cũng liễu tri nhãn quyền.
5392
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvitthāti?
(Ka) He who fully understands the faculty of sight, did he develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(A) Người nào liễu tri nhãn quyền thì người ấy đã tu tập vị tri tri căn, phải không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
5393
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or, he who developed the faculty of "I shall know the unknown," does he fully understand the faculty of sight?
(B) Hay người nào đã tu tập vị tri tri căn thì người ấy liễu tri nhãn quyền, phải không?
5394
Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha, no ca cakkhundriyaṃ parijānanti.
Six individuals developed the faculty of "I shall know the unknown," but they do not fully understand the faculty of sight.
Sáu hạng người đã tu tập vị tri tri căn, nhưng không phải là liễu tri nhãn quyền.
Aggamaggasamaṅgī anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha cakkhundriyañca parijānāti.
The one endowed with the highest path both developed the faculty of "I shall know the unknown" and fully understands the faculty of sight.
Vị thành tựu Đạo tối thượng đã tu tập vị tri tri căn và cũng liễu tri nhãn quyền.
5395
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so aññindriyaṃ bhāvitthāti?
(Ka) He who fully understands the faculty of sight, did he develop the faculty of final knowledge?
(A) Người nào liễu tri nhãn quyền thì người ấy đã tu tập tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5396
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvittha so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or, he who developed the faculty of final knowledge, does he fully understand the faculty of sight?
(B) Hay người nào đã tu tập tri căn thì người ấy liễu tri nhãn quyền, phải không?
No.
No.
Không.
5397
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so aññātāvindriyaṃ sacchikaritthāti?
(Ka) He who fully understands the faculty of sight, did he realize the faculty of one who has finally known?
(A) Người nào liễu tri nhãn quyền thì người ấy đã chứng ngộ cụ tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5398
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarittha so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or, he who realized the faculty of one who has finally known, does he fully understand the faculty of sight?
(B) Hay người nào đã chứng ngộ cụ tri căn thì người ấy liễu tri nhãn quyền, phải không?
No.(Cakkhundriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of sight)
Không. (Kết thúc phần Nhãn quyền)
5399
460.(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvitthāti?
460. (Ka) He who abandons the faculty of dejection, did he develop the faculty of "I shall know the unknown"?
460.(A) Người nào đoạn trừ ưu quyền thì người ấy đã tu tập vị tri tri căn, phải không?
Āmantā.
Yes.
Vâng.
5400
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or, he who developed the faculty of "I shall know the unknown," does he abandon the faculty of dejection?
(B) Hay người nào đã tu tập vị tri tri căn thì người ấy đoạn trừ ưu quyền, phải không?
5401
Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvittha, no ca domanassindriyaṃ pajahanti.
Six individuals developed the faculty of "I shall know the unknown," but they do not abandon the faculty of dejection.
Sáu hạng người đã tu tập vị tri tri căn, nhưng không phải là đoạn trừ ưu quyền.
Anāgāmimaggasamaṅgī anaññātaññassāmītindriyañca bhāvittha domanassindriyañca pajahati.
The one endowed with the anāgāmi path both developed the faculty of "I shall know the unknown" and abandons the faculty of dejection.
Vị thành tựu Đạo Bất hoàn đã tu tập vị tri tri căn và cũng đoạn trừ ưu quyền.
5402
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so aññindriyaṃ bhāvitthāti?
(Ka) He who abandons the faculty of dejection, did he develop the faculty of final knowledge?
(A) Người nào đoạn trừ ưu quyền thì người ấy đã tu tập tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5403
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvittha so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or, he who developed the faculty of final knowledge, does he abandon the faculty of dejection?
(B) Hay người nào đã tu tập tri căn thì người ấy đoạn trừ ưu quyền, phải không?
No.
No.
Không.
5404
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so aññātāvindriyaṃ sacchikaritthāti?
(Ka) He who abandons the faculty of dejection, did he realize the faculty of one who has finally known?
(A) Người nào đoạn trừ ưu quyền thì người ấy đã chứng ngộ cụ tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5405
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarittha so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or, he who realized the faculty of one who has finally known, does he abandon the faculty of dejection?
(B) Hay người nào đã chứng ngộ cụ tri căn thì người ấy đoạn trừ ưu quyền, phải không?
No.(Domanassindriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of dejection)
Không. (Kết thúc phần Ưu quyền)
5406
461.(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāveti so aññindriyaṃ bhāvitthāti?
461. (Ka) He who develops the faculty of "I shall know the unknown," did he develop the faculty of final knowledge?
461.(A) Người nào tu tập vị tri tri căn thì người ấy đã tu tập tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5407
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or, he who developed the faculty of final knowledge, does he develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(B) Hay người nào đã tu tập tri căn thì người ấy tu tập vị tri tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5408
(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāveti so aññātāvindriyaṃ sacchikaritthāti?
(Ka) He who develops the faculty of "I shall know the unknown," did he realize the faculty of one who has finally known?
(A) Người nào tu tập vị tri tri căn thì người ấy đã chứng ngộ cụ tri căn, phải không?
No.
No.
Không.
5409
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or whoever realized the faculty of final knowledge (aññātāvindriya), does he develop the faculty of "I shall know the unknown" (anaññātaññassāmītindriya)?
(Kha) Hoặc là người nào đã chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy có tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) chăng?
No.(Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of "I shall know the unknown")
Không. (Căn bản của A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya)
5410
462.(Ka) yo aññindriyaṃ bhāveti so aññātāvindriyaṃ sacchikaritthāti?
462.(Ka) Whoever develops the faculty of final knowledge (aññindriya), did he realize the faculty of final knowledge (aññātāvindriya)?
462. (Ka) Người nào tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) thì người ấy có chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) chăng?
No.
No.
Không.
5411
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarittha so aññindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or whoever realized the faculty of final knowledge (aññātāvindriya), does he develop the faculty of final knowledge (aññindriya)?
(Kha) Hoặc là người nào đã chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy có tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) chăng?
No.(Aññindriyamūlakaṃ)
No. (Rooted in the faculty of final knowledge)
Không. (Căn bản của A-nhã-in-đri-ya)
5412
(Kha) paccanīkaṃ
(Kha) Negative
(Kha) Phản đề
5413
463.(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so domanassindriyaṃ nappajahitthāti?
463.(Ka) Whoever does not fully understand the faculty of eye, did he not abandon the faculty of dejection (domanassindriya)?
463. (Ka) Người nào không liễu tri nhãn căn thì người ấy đã không đoạn trừ ưu căn chăng?
5414
Dve puggalā cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca domanassindriyaṃ nappajahittha.
Two individuals do not fully understand the faculty of eye, but they did not fail to abandon the faculty of dejection.
Có hai hạng người không liễu tri nhãn căn, nhưng không phải đã không đoạn trừ ưu căn.
Cha puggalā cakkhundriyañca na parijānanti domanassindriyañca nappajahittha.
Six individuals do not fully understand the faculty of eye, and they did not abandon the faculty of dejection.
Có sáu hạng người không liễu tri nhãn căn và cũng đã không đoạn trừ ưu căn.
5415
(Kha) yo vā pana domanassindriyaṃ nappajahittha so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or whoever did not abandon the faculty of dejection, does he not fully understand the faculty of eye?
(Kha) Hoặc là người nào đã không đoạn trừ ưu căn thì người ấy không liễu tri nhãn căn chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
5416
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvitthāti?
(Ka) Whoever does not fully understand the faculty of eye, did he not develop the faculty of "I shall know the unknown" (anaññātaññassāmītindriya)?
(Ka) Người nào không liễu tri nhãn căn thì người ấy đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) chăng?
5417
Cha puggalā cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvittha.
Six individuals do not fully understand the faculty of eye, but they did not fail to develop the faculty of "I shall know the unknown".
Có sáu hạng người không liễu tri nhãn căn, nhưng không phải đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
Dve puggalā cakkhundriyañca na parijānanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha.
Two individuals do not fully understand the faculty of eye, and they did not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Có hai hạng người không liễu tri nhãn căn và cũng đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
5418
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvittha so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or whoever did not develop the faculty of "I shall know the unknown", does he not fully understand the faculty of eye?
(Kha) Hoặc là người nào đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) thì người ấy không liễu tri nhãn căn chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
5419
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so aññindriyaṃ na bhāvitthāti?
(Ka) Whoever does not fully understand the faculty of eye, did he not develop the faculty of final knowledge (aññindriya)?
(Ka) Người nào không liễu tri nhãn căn thì người ấy đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) chăng?
5420
Arahā cakkhundriyaṃ na parijānāti, no ca aññindriyaṃ na bhāvittha.
An arahant does not fully understand the faculty of eye, but he did not fail to develop the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không liễu tri nhãn căn, nhưng không phải đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
Satta puggalā cakkhundriyañca na parijānanti aññindriyañca na bhāvittha.
Seven individuals do not fully understand the faculty of eye, and they did not develop the faculty of final knowledge.
Có bảy hạng người không liễu tri nhãn căn và cũng đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
5421
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvittha so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or whoever did not develop the faculty of final knowledge, does he not fully understand the faculty of eye?
(Kha) Hoặc là người nào đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) thì người ấy không liễu tri nhãn căn chăng?
5422
Aggamaggasamaṅgī aññindriyaṃ na bhāvittha, no ca cakkhundriyaṃ na parijānāti.
One who is endowed with the highest path did not develop the faculty of final knowledge, but he does fully understand the faculty of eye.
Người đang thành tựu đạo A-la-hán đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn), nhưng không phải không liễu tri nhãn căn.
Satta puggalā aññindriyañca na bhāvittha cakkhundriyañca na parijānanti.
Seven individuals did not develop the faculty of final knowledge, and they do not fully understand the faculty of eye.
Có bảy hạng người đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) và cũng không liễu tri nhãn căn.
5423
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so aññātāvindriyaṃ na sacchikaritthāti?
(Ka) Whoever does not fully understand the faculty of eye, did he not realize the faculty of final knowledge (aññātāvindriya)?
(Ka) Người nào không liễu tri nhãn căn thì người ấy đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) chăng?
5424
Arahā cakkhundriyaṃ na parijānāti, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha.
An arahant does not fully understand the faculty of eye, but he did not fail to realize the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không liễu tri nhãn căn, nhưng không phải đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
Aṭṭha puggalā cakkhundriyañca na parijānanti aññātāvindriyañca na sacchikarittha.
Eight individuals do not fully understand the faculty of eye, and they did not realize the faculty of final knowledge.
Có tám hạng người không liễu tri nhãn căn và cũng đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
5425
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or whoever did not realize the faculty of final knowledge, does he not fully understand the faculty of eye?
(Kha) Hoặc là người nào đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy không liễu tri nhãn căn chăng?
5426
Aggamaggasamaṅgī aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha, no ca cakkhundriyaṃ na parijānāti.
One who is endowed with the highest path did not realize the faculty of final knowledge, but he does fully understand the faculty of eye.
Người đang thành tựu đạo A-la-hán đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn), nhưng không phải không liễu tri nhãn căn.
Aṭṭha puggalā aññātāvindriyañca na sacchikarittha cakkhundriyañca na parijānanti.(Cakkhundriyamūlakaṃ)
Eight individuals did not realize the faculty of final knowledge, and they do not fully understand the faculty of eye. (Rooted in the faculty of eye)
Có tám hạng người đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) và cũng không liễu tri nhãn căn. (Căn bản của nhãn căn)
5427
464.(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvitthāti?
464.(Ka) Whoever does not abandon the faculty of dejection, did he not develop the faculty of "I shall know the unknown"?
464. (Ka) Người nào không đoạn trừ ưu căn thì người ấy đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) chăng?
5428
Cha puggalā domanassindriyaṃ nappajahanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvittha.
Six individuals do not abandon the faculty of dejection, but they did not fail to develop the faculty of "I shall know the unknown".
Có sáu hạng người không đoạn trừ ưu căn, nhưng không phải đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
Dve puggalā domanassindriyañca nappajahanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvittha.
Two individuals do not abandon the faculty of dejection, and they did not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Có hai hạng người không đoạn trừ ưu căn và cũng đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
5429
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvittha so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or whoever did not develop the faculty of "I shall know the unknown", does he not abandon the faculty of dejection?
(Kha) Hoặc là người nào đã không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) thì người ấy không đoạn trừ ưu căn chăng?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
5430
(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so aññindriyaṃ na bhāvitthāti?
(Ka) Whoever does not abandon the faculty of dejection, did he not develop the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào không đoạn trừ ưu căn thì người ấy đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) chăng?
5431
Arahā domanassindriyaṃ nappajahati, no ca aññindriyaṃ na bhāvittha.
An arahant does not abandon the faculty of dejection, but he did not fail to develop the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không đoạn trừ ưu căn, nhưng không phải đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
Satta puggalā domanassindriyañca nappajahanti aññindriyañca na bhāvittha.
Seven individuals do not abandon the faculty of dejection, and they did not develop the faculty of final knowledge.
Có bảy hạng người không đoạn trừ ưu căn và cũng đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
5432
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvittha so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or whoever did not develop the faculty of final knowledge, does he not abandon the faculty of dejection?
(Kha) Hoặc là người nào đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) thì người ấy không đoạn trừ ưu căn chăng?
5433
Anāgāmimaggasamaṅgī aññindriyaṃ na bhāvittha, no ca domanassindriyaṃ nappajahati.
One who is endowed with the Anāgāmi path did not develop the faculty of final knowledge, but he does abandon the faculty of dejection.
Người đang thành tựu đạo A-na-hàm đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn), nhưng không phải không đoạn trừ ưu căn.
Satta puggalā aññindriyañca na bhāvittha domanassindriyañca nappajahanti.
Seven individuals did not develop the faculty of final knowledge, and they do not abandon the faculty of dejection.
Có bảy hạng người đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) và cũng không đoạn trừ ưu căn.
5434
(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so aññātāvindriyaṃ na sacchikaritthāti?
(Ka) Whoever does not abandon the faculty of dejection, did he not realize the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào không đoạn trừ ưu căn thì người ấy đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) chăng?
5435
Arahā domanassindriyaṃ nappajahati, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha.
An arahant does not abandon the faculty of dejection, but he did not fail to realize the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không đoạn trừ ưu căn, nhưng không phải đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
Aṭṭha puggalā domanassindriyañca nappajahanti aññātāvindriyañca na sacchikarittha.
Eight individuals do not abandon the faculty of dejection, and they did not realize the faculty of final knowledge.
Có tám hạng người không đoạn trừ ưu căn và cũng đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
5436
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or whoever did not realize the faculty of final knowledge, does he not abandon the faculty of dejection?
(Kha) Hoặc là người nào đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy không đoạn trừ ưu căn chăng?
5437
Anāgāmimaggasamaṅgī aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha, no ca domanassindriyaṃ nappajahati.
One who is endowed with the Anāgāmi path did not realize the faculty of final knowledge, but he does abandon the faculty of dejection.
Người đang thành tựu đạo A-na-hàm đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn), nhưng không phải không đoạn trừ ưu căn.
Aṭṭha puggalā aññātāvindriyañca na sacchikarittha domanassindriyañca nappajahanti.(Domanassindriyamūlakaṃ)
Eight individuals did not realize the faculty of final knowledge, and they do not abandon the faculty of dejection. (Rooted in the faculty of dejection)
Có tám hạng người đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) và cũng không đoạn trừ ưu căn. (Căn bản của ưu căn)
5438
465.(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti so aññindriyaṃ na bhāvitthāti?
465.(Ka) Whoever does not develop the faculty of "I shall know the unknown", did he not develop the faculty of final knowledge?
465. (Ka) Người nào không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) thì người ấy đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) chăng?
5439
Arahā anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti, no ca aññindriyaṃ na bhāvittha.
An arahant does not develop the faculty of "I shall know the unknown", but he did not fail to develop the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn), nhưng không phải đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
Satta puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi aññindriyañca na bhāvittha.
Seven individuals do not develop the faculty of "I shall know the unknown", and they did not develop the faculty of final knowledge.
Có bảy hạng người không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) và cũng đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
5440
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or whoever did not develop the faculty of final knowledge, does he not develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Kha) Hoặc là người nào đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) thì người ấy không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) chăng?
5441
Aṭṭhamako aññindriyaṃ na bhāvittha, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti.
The eighth person (a Stream-enterer) did not develop the faculty of final knowledge, but he does develop the faculty of "I shall know the unknown".
Người thứ tám đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn), nhưng không phải không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
Satta puggalā aññindriyañca na bhāvittha anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi.
Seven individuals did not develop the faculty of final knowledge, and they do not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Có bảy hạng người đã không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) và cũng không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
5442
(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti so aññātāvindriyaṃ na sacchikaritthāti?
(Ka) Whoever does not develop the faculty of "I shall know the unknown", did he not realize the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) thì người ấy đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) chăng?
5443
Arahā anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha.
An arahant does not develop the faculty of "I shall know the unknown", but he did not fail to realize the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn), nhưng không phải đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
Aṭṭha* puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi aññātāvindriyañca na sacchikarittha.
Eight individuals do not develop the faculty of "I shall know the unknown", and they did not realize the faculty of final knowledge.
Có tám hạng người không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) và cũng đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
5444
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or whoever did not realize the faculty of final knowledge, does he not develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Kha) Hoặc là người nào đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn) chăng?
5445
Aṭṭhamako aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti.
The eighth person (a Stream-enterer) did not realize the faculty of final knowledge, but he does develop the faculty of "I shall know the unknown".
Người thứ tám đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn), nhưng không phải không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn).
Aṭṭha puggalā aññātāvindriyañca na sacchikarittha anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi.(Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
Eight individuals did not realize the faculty of final knowledge, and they do not develop the faculty of "I shall know the unknown". (Rooted in the faculty of "I shall know the unknown")
Có tám hạng người đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) và cũng không tu tập A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya (vô tri di tri căn). (Căn bản của A-na-nhã-tà-nhã-s-sa-mít-in-đri-ya)
5446
466.(Ka) yo aññindriyaṃ na bhāveti so aññātāvindriyaṃ na sacchikaritthāti?
466.(Ka) Whoever does not develop the faculty of final knowledge, did he not realize the faculty of final knowledge?
466. (Ka) Người nào không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) thì người ấy đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) chăng?
5447
Arahā aññindriyaṃ na bhāveti, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha.
An arahant does not develop the faculty of final knowledge, but he did not fail to realize the faculty of final knowledge.
Bậc A-la-hán không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn), nhưng không phải đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
Cha* puggalā aññindriyañca na bhāventi aññātāvindriyañca na sacchikarittha.
Six individuals do not develop the faculty of final knowledge, and they did not realize the faculty of final knowledge.
Có sáu hạng người không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) và cũng đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn).
5448
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha so aññindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or whoever did not realize the faculty of final knowledge, does he not develop the faculty of final knowledge?
(Kha) Hoặc là người nào đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) thì người ấy không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn) chăng?
5449
Tayo maggasamaṅgino aññātāvindriyaṃ na sacchikarittha, no ca aññindriyaṃ na bhāventi.
The three who are endowed with the path (Stream-enterer, Once-returner, Non-returner) did not realize the faculty of final knowledge, but they do develop the faculty of final knowledge.
Ba hạng người đang thành tựu đạo đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn), nhưng không phải không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn).
Cha* puggalā aññātāvindriyañca na sacchikarittha aññindriyañca na bhāventi.(Aññindriyamūlakaṃ)
Six individuals did not realize the faculty of final knowledge, and they do not develop the faculty of final knowledge. (Rooted in the faculty of final knowledge)
Có sáu hạng người đã không chứng đắc A-nhã-tà-vin-đri-ya (tri kiến cụ túc căn) và cũng không tu tập A-nhã-in-đri-ya (tri căn). (Căn bản của A-nhã-in-đri-ya)
5450

5. Paccuppannānāgatavāro

5. Present and Future Section

5. Phần hiện tại và vị lai

5451
(Ka) anulomaṃ
(Ka) Affirmative
(Ka) Thuận đề
5452
467.(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so domanassindriyaṃ pajahissatīti?
467.(Ka) Whoever fully understands the faculty of eye, will he abandon the faculty of dejection?
467. (Ka) Người nào liễu tri nhãn căn thì người ấy sẽ đoạn trừ ưu căn chăng?
No.
No.
Không.
5453
(Kha) yo vā pana domanassindriyaṃ pajahissati so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or will one who abandons the faculty of displeasure fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có thấu hiểu nhãn quyền không?
No.
No.
Không.
5454
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) Will one who fully understands the faculty of the eye develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Ka) Người nào thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
No.
No.
Không.
5455
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessati so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or will one who develops the faculty of "I shall know the unknown" fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có thấu hiểu nhãn quyền không?
No.
No.
Không.
5456
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) Will one who fully understands the faculty of the eye develop the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ tu tập tri quyền không?
No.
No.
Không.
5457
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or will one who develops the faculty of final knowledge fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ tu tập tri quyền, người ấy có thấu hiểu nhãn quyền không?
No.
No.
Không.
5458
(Ka) yo cakkhundriyaṃ parijānāti so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) Will one who fully understands the faculty of the eye realize the faculty of one who has fully known?
(Ka) Người nào thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ chứng đạt tri dĩ quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5459
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so cakkhundriyaṃ parijānātīti?
(Kha) Or will one who realizes the faculty of one who has fully known fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, người ấy có thấu hiểu nhãn quyền không?
5460
Satta puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca cakkhundriyaṃ parijānanti.
Seven individuals will realize the faculty of one who has fully known, but they do not fully understand the faculty of the eye.
Bảy hạng người sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, nhưng không thấu hiểu nhãn quyền.
Aggamaggasamaṅgī aññātāvindriyañca sacchikarissati cakkhundriyañca parijānāti.(Cakkhundriyamūlakaṃ)
One endowed with the highest path will realize the faculty of one who has fully known and fully understands the faculty of the eye. (Rooted in the faculty of the eye)
Người thành tựu đạo tối thượng sẽ chứng đạt tri dĩ quyền và thấu hiểu nhãn quyền. (Cakkhundriyamūlakaṃ)
5461
468.(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessatīti?
468. (Ka) Will one who abandons the faculty of displeasure develop the faculty of "I shall know the unknown"?
468. (Ka) Người nào từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có sẽ tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
No.
No.
Không.
5462
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvessati so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or will one who develops the faculty of "I shall know the unknown" abandon the faculty of displeasure?
(Kha) Hoặc người nào sẽ tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có từ bỏ khổ ưu quyền không?
No.
No.
Không.
5463
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
(Ka) Will one who abandons the faculty of displeasure develop the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có sẽ tu tập tri quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5464
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or will one who develops the faculty of final knowledge abandon the faculty of displeasure?
(Kha) Hoặc người nào sẽ tu tập tri quyền, người ấy có từ bỏ khổ ưu quyền không?
5465
Cha puggalā aññindriyaṃ bhāvessanti, no ca domanassindriyaṃ pajahanti anāgāmimaggasamaṅgi aññindriyañca bhāvessanti, domanassindriyañca pajahanti.
Six individuals will develop the faculty of final knowledge, but they do not abandon the faculty of displeasure. One endowed with the Anāgāmi path will develop the faculty of final knowledge and abandon the faculty of displeasure.
Sáu hạng người sẽ tu tập tri quyền, nhưng không từ bỏ khổ ưu quyền. Người thành tựu đạo Bất Hoàn sẽ tu tập tri quyền và từ bỏ khổ ưu quyền.
5466
(Ka) yo domanassindriyaṃ pajahati so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) Will one who abandons the faculty of displeasure realize the faculty of one who has fully known?
(Ka) Người nào từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có sẽ chứng đạt tri dĩ quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5467
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so domanassindriyaṃ pajahatīti?
(Kha) Or will one who realizes the faculty of one who has fully known abandon the faculty of displeasure?
(Kha) Hoặc người nào sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, người ấy có từ bỏ khổ ưu quyền không?
5468
Satta puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca domanassindriyaṃ pajahanti.
Seven individuals will realize the faculty of one who has fully known, but they do not abandon the faculty of displeasure.
Bảy hạng người sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, nhưng không từ bỏ khổ ưu quyền.
Anāgāmimaggasamaṅgī aññātāvindriyañca sacchikarissati domanassindriyañca pajahati.(Domanassindriyamūlakaṃ)
One endowed with the Anāgāmi path will realize the faculty of one who has fully known and abandons the faculty of displeasure. (Rooted in the faculty of displeasure)
Người thành tựu đạo Bất Hoàn sẽ chứng đạt tri dĩ quyền và từ bỏ khổ ưu quyền. (Domanassindriyamūlakaṃ)
5469
469.(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāveti so aññindriyaṃ bhāvessatīti?
469. (Ka) Will one who develops the faculty of "I shall know the unknown" develop the faculty of final knowledge?
469. (Ka) Người nào tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có sẽ tu tập tri quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5470
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ bhāvessati so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or will one who develops the faculty of final knowledge develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Kha) Hoặc người nào sẽ tu tập tri quyền, người ấy có tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
5471
Cha puggalā aññindriyaṃ bhāvessanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāventi.
Six individuals will develop the faculty of final knowledge, but they do not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Sáu hạng người sẽ tu tập tri quyền, nhưng không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
Aṭṭhamako aññindriyañca bhāvessati anaññātaññassāmītindriyañca bhāveti.
The eighth individual (Aṭṭhamaka) will develop the faculty of final knowledge and develops the faculty of "I shall know the unknown".
Hạng thứ tám sẽ tu tập tri quyền và tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
5472
(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāveti so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
(Ka) Will one who develops the faculty of "I shall know the unknown" realize the faculty of one who has fully known?
(Ka) Người nào tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có sẽ chứng đạt tri dĩ quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5473
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or will one who realizes the faculty of one who has fully known develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Kha) Hoặc người nào sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, người ấy có tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
5474
Satta puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ bhāventi.
Seven individuals will realize the faculty of one who has fully known, but they do not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Bảy hạng người sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, nhưng không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
Aṭṭhamako aññātāvindriyañca sacchikarissati anaññātaññassāmītindriyañca bhāveti.(Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
The eighth individual will realize the faculty of one who has fully known and develops the faculty of "I shall know the unknown". (Rooted in the faculty of "I shall know the unknown")
Hạng thứ tám sẽ chứng đạt tri dĩ quyền và tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”. (Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
5475
470.(Ka) yo aññindriyaṃ bhāveti so aññātāvindriyaṃ sacchikarissatīti?
470. (Ka) Will one who develops the faculty of final knowledge realize the faculty of one who has fully known?
470. (Ka) Người nào tu tập tri quyền, người ấy có sẽ chứng đạt tri dĩ quyền không?
Āmantā.
Yes.
Phải.
5476
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ sacchikarissati so aññindriyaṃ bhāvetīti?
(Kha) Or will one who realizes the faculty of one who has fully known develop the faculty of final knowledge?
(Kha) Hoặc người nào sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, người ấy có tu tập tri quyền không?
5477
Pañca puggalā aññātāvindriyaṃ sacchikarissanti, no ca aññindriyaṃ bhāventi.
Five individuals will realize the faculty of one who has fully known, but they do not develop the faculty of final knowledge.
Năm hạng người sẽ chứng đạt tri dĩ quyền, nhưng không tu tập tri quyền.
Tayo maggasamaṅgino aññātāvindriyañca sacchikarissanti aññindriyañca bhāventi.(Aññindriyamūlakaṃ)
Three individuals endowed with the path will realize the faculty of one who has fully known and develop the faculty of final knowledge. (Rooted in the faculty of final knowledge)
Ba hạng người thành tựu đạo sẽ chứng đạt tri dĩ quyền và tu tập tri quyền. (Aññindriyamūlakaṃ)
5478
(Kha) paccanīkaṃ
(Kha) Counter-question section
(Kha) Ngược lại
5479
471.(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so domanassindriyaṃ nappajahissatīti?
471. (Ka) Will one who does not fully understand the faculty of the eye not abandon the faculty of displeasure?
471. (Ka) Người nào không thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền không?
5480
Pañca puggalā cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca domanassindriyaṃ nappajahissanti.
Five individuals do not fully understand the faculty of the eye, but they will not fail to abandon the faculty of displeasure.
Năm hạng người không thấu hiểu nhãn quyền, nhưng không sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền.
Cattāro puggalā cakkhundriyañca na parijānanti domanassindriyañca nappajahissanti.
Four individuals do not fully understand the faculty of the eye and will not abandon the faculty of displeasure.
Bốn hạng người không thấu hiểu nhãn quyền và sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền.
5481
(Kha) yo vā pana domanassindriyaṃ nappajahissati so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or will one who does not abandon the faculty of displeasure not fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có không thấu hiểu nhãn quyền không?
5482
Aggamaggasamaṅgī domanassindriyaṃ nappajahissati, no ca cakkhundriyaṃ na parijānāti.
One endowed with the highest path will not abandon the faculty of displeasure, but he does not fail to fully understand the faculty of the eye.
Người thành tựu đạo tối thượng sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền, nhưng không không thấu hiểu nhãn quyền.
Cattāro puggalā domanassindriyañca nappajahissanti cakkhundriyañca na parijānanti.
Four individuals will not abandon the faculty of displeasure and do not fully understand the faculty of the eye.
Bốn hạng người sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền và không thấu hiểu nhãn quyền.
5483
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessatīti?
(Ka) Will one who does not fully understand the faculty of the eye not develop the faculty of "I shall know the unknown"?
(Ka) Người nào không thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
5484
Ye puthujjanā maggaṃ paṭilabhissanti te cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessanti.
Those ordinary individuals who will attain the path do not fully understand the faculty of the eye, but they will not fail to develop the faculty of "I shall know the unknown".
Những phàm phu nào sẽ đạt được đạo, họ không thấu hiểu nhãn quyền, nhưng không sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
Aṭṭha puggalā cakkhundriyañca na parijānanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti.
Eight individuals do not fully understand the faculty of the eye and will not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Tám hạng người không thấu hiểu nhãn quyền và sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
5485
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessati so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or will one who does not develop the faculty of "I shall know the unknown" not fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có không thấu hiểu nhãn quyền không?
5486
Aggamaggasamaṅgī anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessati, no ca cakkhundriyaṃ na parijānāti.
One endowed with the highest path will not develop the faculty of "I shall know the unknown", but he does not fail to fully understand the faculty of the eye.
Người thành tựu đạo tối thượng sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, nhưng không không thấu hiểu nhãn quyền.
Aṭṭha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti cakkhundriyañca na parijānanti.
Eight individuals will not develop the faculty of "I shall know the unknown" and do not fully understand the faculty of the eye.
Tám hạng người sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” và không thấu hiểu nhãn quyền.
5487
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so aññindriyaṃ na bhāvessatīti?
(Ka) Will one who does not fully understand the faculty of the eye not develop the faculty of final knowledge?
(Ka) Người nào không thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ không tu tập tri quyền không?
5488
Satta puggalā cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca aññindriyaṃ na bhāvessanti.
Seven individuals do not fully understand the faculty of the eye, but they will not fail to develop the faculty of final knowledge.
Bảy hạng người không thấu hiểu nhãn quyền, nhưng không sẽ không tu tập tri quyền.
Dve puggalā cakkhundriyañca na parijānanti aññindriyañca na bhāvessanti.
Two individuals do not fully understand the faculty of the eye and will not develop the faculty of final knowledge.
Hai hạng người không thấu hiểu nhãn quyền và sẽ không tu tập tri quyền.
5489
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvessati so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or will one who does not develop the faculty of final knowledge not fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ không tu tập tri quyền, người ấy có không thấu hiểu nhãn quyền không?
5490
Aggamaggasamaṅgī aññindriyaṃ na bhāvessati, no ca cakkhundriyaṃ na parijānāti.
One endowed with the highest path will not develop the faculty of final knowledge, but he does not fail to fully understand the faculty of the eye.
Người thành tựu đạo tối thượng sẽ không tu tập tri quyền, nhưng không không thấu hiểu nhãn quyền.
Dve puggalā aññindriyañca na bhāvessanti cakkhundriyañca na parijānanti.
Two individuals will not develop the faculty of final knowledge and do not fully understand the faculty of the eye.
Hai hạng người sẽ không tu tập tri quyền và không thấu hiểu nhãn quyền.
5491
(Ka) yo cakkhundriyaṃ na parijānāti so aññātāvindriyaṃ na sacchikarissatīti?
(Ka) Will one who does not fully understand the faculty of the eye not realize the faculty of one who has fully known?
(Ka) Người nào không thấu hiểu nhãn quyền, người ấy có sẽ không chứng đạt tri dĩ quyền không?
5492
Satta puggalā cakkhundriyaṃ na parijānanti, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarissanti.
Seven individuals do not fully understand the faculty of the eye, but they will not fail to realize the faculty of one who has fully known.
Bảy hạng người không thấu hiểu nhãn quyền, nhưng không sẽ không chứng đạt tri dĩ quyền.
Dve puggalā cakkhundriyañca na parijānanti aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.
Two individuals do not fully understand the faculty of the eye and will not realize the faculty of one who has fully known.
Hai hạng người không thấu hiểu nhãn quyền và sẽ không chứng đạt tri dĩ quyền.
5493
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarissati so cakkhundriyaṃ na parijānātīti?
(Kha) Or will one who will not realize the faculty of one who has fully known not fully understand the faculty of the eye?
(Kha) Hoặc người nào sẽ không chứng đạt tri dĩ quyền, người ấy có không thấu hiểu nhãn quyền không?
Āmantā.(Cakkhundriyamūlakaṃ)
Yes. (Rooted in the faculty of the eye)
Phải. (Cakkhundriyamūlakaṃ)
5494
472.(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessatīti?
472. (Ka) Will one who does not abandon the faculty of displeasure not develop the faculty of "I shall know the unknown"?
472. (Ka) Người nào sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền, người ấy có sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” không?
5495
Ye puthujjanā maggaṃ paṭilabhissanti te domanassindriyaṃ nappajahanti, no ca anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessanti.
Those ordinary individuals who will attain the path do not abandon the faculty of displeasure, but they will not fail to develop the faculty of "I shall know the unknown".
Những phàm phu nào sẽ đạt được đạo, họ sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền, nhưng không sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
Aṭṭha puggalā domanassindriyañca nappajahanti anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti.
Eight individuals do not abandon the faculty of displeasure and will not develop the faculty of "I shall know the unknown".
Tám hạng người sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền và sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”.
5496
(Kha) yo vā pana anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessati so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or will one who does not develop the faculty of "I shall know the unknown" not abandon the faculty of displeasure?
(Kha) Hoặc người nào sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, người ấy có sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền không?
5497
Anāgāmimaggasamaṅgī anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvessati, no ca domanassindriyaṃ nappajahati.
One endowed with the Anāgāmi path will not develop the faculty of "I shall know the unknown", but he does not fail to abandon the faculty of displeasure.
Người thành tựu đạo Bất Hoàn sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết”, nhưng không sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền.
Aṭṭha puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāvessanti domanassindriyañca nappajahanti.
Eight individuals will not develop the faculty of "I shall know the unknown" and do not abandon the faculty of displeasure.
Tám hạng người sẽ không tu tập quyền “Ta sẽ biết điều chưa biết” và sẽ không từ bỏ khổ ưu quyền.
5498
(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so aññindriyaṃ na bhāvessatīti?
(Ka) He who does not abandon the faculty of dejection, will he not develop the faculty of knowledge?
(A) Người nào không đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy sẽ không tu tập vô lậu căn phải không?
5499
Cha puggalā domanassindriyaṃ nappajahanti, no ca aññindriyaṃ na bhāvessanti.
Six individuals do not abandon the faculty of dejection, yet they will develop the faculty of knowledge.
Sáu hạng người không đoạn trừ khổ ưu căn, nhưng họ sẽ tu tập vô lậu căn.
Tayo puggalā domanassindriyañca nappajahanti aññindriyañca na bhāvessanti.
Three individuals do not abandon the faculty of dejection and will not develop the faculty of knowledge.
Ba hạng người không đoạn trừ khổ ưu căn và cũng sẽ không tu tập vô lậu căn.
5500
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvessati so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or rather, he who will not develop the faculty of knowledge, does he not abandon the faculty of dejection?
(B) Hay là, người nào sẽ không tu tập vô lậu căn, người ấy không đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
5501
(Ka) yo domanassindriyaṃ nappajahati so aññātāvindriyaṃ na sacchikarissatīti?
(Ka) He who does not abandon the faculty of dejection, will he not realize the faculty of one who knows?
(A) Người nào không đoạn trừ khổ ưu căn, người ấy sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
5502
Satta puggalā domanassindriyaṃ nappajahanti, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarissanti.
Seven individuals do not abandon the faculty of dejection, yet they will realize the faculty of one who knows.
Bảy hạng người không đoạn trừ khổ ưu căn, nhưng họ sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn.
Dve puggalā domanassindriyañca nappajahanti aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.
Two individuals do not abandon the faculty of dejection and will not realize the faculty of one who knows.
Hai hạng người không đoạn trừ khổ ưu căn và cũng sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn.
5503
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarissati so domanassindriyaṃ nappajahatīti?
(Kha) Or rather, he who will not realize the faculty of one who knows, does he not abandon the faculty of dejection?
(B) Hay là, người nào sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy không đoạn trừ khổ ưu căn phải không?
Āmantā.(Domanassindriyamūlakaṃ)
Yes. (Rooted in the faculty of dejection)
Đúng vậy. (Phần gốc Khổ ưu căn)
5504
473.(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti so aññindriyaṃ na bhāvessatīti?
473. (Ka) He who does not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, will he not develop the faculty of knowledge?
473.(A) Người nào không tu tập vị tri đương tri căn, người ấy sẽ không tu tập vô lậu căn phải không?
5505
Cha puggalā anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāventi, no ca aññindriyaṃ na bhāvessanti.
Six individuals do not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, yet they will develop the faculty of knowledge.
Sáu hạng người không tu tập vị tri đương tri căn, nhưng họ sẽ tu tập vô lậu căn.
Tayo puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi aññindriyañca na bhāvessanti.
Three individuals do not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’ and will not develop the faculty of knowledge.
Ba hạng người không tu tập vị tri đương tri căn và cũng sẽ không tu tập vô lậu căn.
5506
(Kha) yo vā pana aññindriyaṃ na bhāvessati so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or rather, he who will not develop the faculty of knowledge, does he not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’?
(B) Hay là, người nào sẽ không tu tập vô lậu căn, người ấy không tu tập vị tri đương tri căn phải không?
Āmantā.
Yes.
Đúng vậy.
5507
(Ka) yo anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāveti so aññātāvindriyaṃ na sacchikarissatīti?
(Ka) He who does not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, will he not realize the faculty of one who knows?
(A) Người nào không tu tập vị tri đương tri căn, người ấy sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
5508
Satta puggalā anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāventi, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarissanti.
Seven individuals do not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’, yet they will realize the faculty of one who knows.
Bảy hạng người không tu tập vị tri đương tri căn, nhưng họ sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn.
Dve puggalā anaññātaññassāmītindriyañca na bhāventi aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.
Two individuals do not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’ and will not realize the faculty of one who knows.
Hai hạng người không tu tập vị tri đương tri căn và cũng sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn.
5509
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarissati so anaññātaññassāmītindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or rather, he who will not realize the faculty of one who knows, does he not develop the faculty of ‘I shall know the unknown’?
(B) Hay là, người nào sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy không tu tập vị tri đương tri căn phải không?
Āmantā.(Anaññātaññassāmītindriyamūlakaṃ)
Yes. (Rooted in the faculty of ‘I shall know the unknown’)
Đúng vậy. (Phần gốc Vị tri đương tri căn)
5510
474.(Ka) yo aññindriyaṃ na bhāveti so aññātāvindriyaṃ na sacchikarissatīti?
474. (Ka) He who does not develop the faculty of knowledge, will he not realize the faculty of one who knows?
474.(A) Người nào không tu tập vô lậu căn, người ấy sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn phải không?
5511
Pañca puggalā aññindriyaṃ na bhāventi, no ca aññātāvindriyaṃ na sacchikarissanti.
Five individuals do not develop the faculty of knowledge, yet they will realize the faculty of one who knows.
Năm hạng người không tu tập vô lậu căn, nhưng họ sẽ chứng ngộ cụ túc giác căn.
Dve puggalā aññindriyañca na bhāventi aññātāvindriyañca na sacchikarissanti.
Two individuals do not develop the faculty of knowledge and will not realize the faculty of one who knows.
Hai hạng người không tu tập vô lậu căn và cũng sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn.
5512
(Kha) yo vā pana aññātāvindriyaṃ na sacchikarissati so aññindriyaṃ na bhāvetīti?
(Kha) Or rather, he who will not realize the faculty of one who knows, does he not develop the faculty of knowledge?
(B) Hay là, người nào sẽ không chứng ngộ cụ túc giác căn, người ấy không tu tập vô lậu căn phải không?
Āmantā.(Aññindriyamūlakaṃ)
Yes. (Rooted in the faculty of knowledge)
Đúng vậy. (Phần gốc Vô lậu căn)
Next Page →