Table of Contents
Khuddasikkhā
3
Ganthārambhakathā
4
1. Pārājikaniddeso
30
2. Saṅghādisesaniddeso
89
3. Cīvaraniddeso
127
4. Rajananiddeso
218
5. Pattaniddeso
227
6. Thālakaniddeso
262
7. Pavāraṇāniddeso
270
8. Kālikaniddeso
306
9. Paṭiggāhaniddeso
379
10. Akappiyamaṃsaniddeso
402
11. Nissaggiyaniddeso
413
12. Pācittiyaniddeso
430
13. Samaṇakappaniddeso
446
14. Bhūminiddeso
482
15. Upajjhācariyavattaniddeso
512
16. Vaccapassāvaṭṭhānikaniddeso
547
17. Āpucchakaraṇaniddeso
564
18. Nagganiddeso
581
19. Nhānakappaniddeso
589
20. Avandiyaniddeso
603
21. Cammaniddeso
608
22. Upāhananiddeso
616
23. Anolokiyaniddeso
637
24. Añjanīniddeso
643
25. Akappiyasayananiddeso
660
26. Samānāsanikaniddeso
687
27. Asaṃvāsikaniddeso
698
28. Kammaniddeso
704
29. Micchājīvavivajjanāniddeso
738
30. Vattaniddeso
752
31. Vikappanāniddeso
778
32. Nissayaniddeso
806
33. Kāyabandhananiddeso
826
34. Pathavīniddeso
851
35. Parikkhāraniddeso
906
36. Bhesajjaniddeso
955
37. Uggahaniddeso
978
38. Kuladūsananiddeso
1031
39. Vassūpanāyikaniddeso
1071
40. Avebhaṅgiyaniddeso
1113
41. Pakiṇṇakaniddeso
1156
42. Desanāniddeso
1309
43. Chandadānaniddeso
1383
44. Uposathaniddeso
1415
45. Pavāraṇāniddeso
1481
46. Saṃvaraniddeso
1531
47. Suddhiniddeso
1539
48. Santosaniddeso
1555
49. Caturārakkhaniddeso
1563
50. Vipassanāniddeso
1596
Nigamanakathā
1605
Khuddasikkhā-purāṇaṭīkā
1620
Ganthārambhakathā
1621
Ganthārambhakathāvaṇṇanā
1632
Mātikāvaṇṇanā
1646
1. Pārājikaniddesavaṇṇanā
1648
2. Saṅghādisesaniddesavaṇṇanā
1677
3. Cīvaraniddesavaṇṇanā
1708
4. Rajananiddesavaṇṇanā
1758
5. Pattaniddesavaṇṇanā
1762
6. Thālakaniddesavaṇṇanā
1774
7. Pavāraṇāniddesavaṇṇanā
1777
8. Kālikaniddesavaṇṇanā
1789
9. Paṭiggāhaniddesavaṇṇanā
1828
10. Akappiyamaṃsaniddesavaṇṇanā
1837
11. Nissaggiyaniddesavaṇṇanā
1842
12. Pācittiyaniddesavaṇṇanā
1849
13. Samaṇakappaniddesavaṇṇanā
1873
14. Bhūminiddesavaṇṇanā
1884
15. Upajjhācariyavattaniddesavaṇṇanā
1894
16. Vaccappassāvaṭṭhānikaniddesavaṇṇanā
1906
17. Āpucchakaraṇaniddesavaṇṇanā
1913
18. Nagganiddesavaṇṇanā
1920
19. Nhānakappaniddesavaṇṇanā
1924
20. Avandiyaniddesavaṇṇanā
1929
21. Cammaniddesavaṇṇanā
1932
22. Upāhananiddesavaṇṇanā
1939
23. Anolokiyaniddesavaṇṇanā
1945
24. Añjanīniddesavaṇṇanā
1948
25. Akappiyasayananiddesavaṇṇanā
1954
26. Samānāsanikaniddesavaṇṇanā
1964
27. Asaṃvāsikaniddesavaṇṇanā
1969
28. Kammaniddesavaṇṇanā
1972
29. Micchājīvavivajjanāniddesavaṇṇanā
1985
30. Vattaniddesavaṇṇanā
1990
31. Vikappanāniddesavaṇṇanā
1997
32. Nissayaniddesavaṇṇanā
2005
33. Kāyabandhananiddesavaṇṇanā
2018
34. Pathavīniddesavaṇṇanā
2027
35. Parikkhāraniddesavaṇṇanā
2041
36. Bhesajjaniddesavaṇṇanā
2052
37. Uggahaniddesavaṇṇanā
2060
38. Kuladūsananiddesavaṇṇanā
2073
39. Vassūpanāyikaniddesavaṇṇanā
2085
40. Avebhaṅgiyaniddesavaṇṇanā
2098
41. Pakiṇṇakaniddesavaṇṇanā
2113
42. Desanāniddesavaṇṇanā
2162
43. Chandadānaniddesavaṇṇanā
2196
44. Uposathaniddesavaṇṇanā
2207
45. Pavāraṇāniddesavaṇṇanā
2241
46. Saṃvaraniddesavaṇṇanā
2252
47. Suddhiniddesavaṇṇanā
2262
48. Santosaniddesavaṇṇanā
2268
49. Caturārakkhaniddesavaṇṇanā
2272
50. Vipassanāniddesavaṇṇanā
2329
Nigamanakathāvaṇṇanā
2350
Khuddasikkhā-abhinavaṭīkā
2361
Ganthārambhakathā
2362
Ganthārambhakathāvaṇṇanā
2373
Mātikāvaṇṇanā
2382
1. Pārājikaniddesavaṇṇanā
2385
2. Saṅghādisesaniddesavaṇṇanā
2426
3. Cīvaraniddesavaṇṇanā
2458
4. Rajananiddesavaṇṇanā
2491
5. Pattaniddesavaṇṇanā
2495
6. Thālakaniddesavaṇṇanā
2508
7. Pavāraṇāniddesavaṇṇanā
2511
8. Kālikaniddesavaṇṇanā
2523
9. Paṭiggāhaniddesavaṇṇanā
2547
10. Akappiyamaṃsaniddesavaṇṇanā
2556
11. Nissaggiyaniddesavaṇṇanā
2560
12. Pācittiyaniddesavaṇṇanā
2566
13. Samaṇakappaniddesavaṇṇanā
2588
14. Bhūminiddesavaṇṇanā
2603
15. Upajjhācariyavattaniddesavaṇṇanā
2615
16. Vaccapassāvaṭṭhānikaniddesavaṇṇanā
2627
17. Āpucchakaraṇaniddesavaṇṇanā
2634
18. Nagganiddesavaṇṇanā
2641
19. Nhānakappaniddesavaṇṇanā
2645
20. Avandiyaniddesavaṇṇanā
2649
21. Cammaniddesavaṇṇanā
2652
22. Upāhananiddesavaṇṇanā
2656
23. Anolokiyaniddesavaṇṇanā
2664
24. Añjanīniddesavaṇṇanā
2667
25. Akappiyasayananiddesavaṇṇanā
2674
26. Samānāsanikaniddesavaṇṇanā
2684
27. Asaṃvāsaniddesavaṇṇanā
2689
28. Kammaniddesavaṇṇanā
2692
29. Micchājīvavivajjanāniddesavaṇṇanā
2703
30. Vattaniddesavaṇṇanā
2709
31. Vikappanāniddesavaṇṇanā
2719
32. Nissayaniddesavaṇṇanā
2728
33. Kāyabandhananiddesavaṇṇanā
2743
34. Pathavīniddesavaṇṇanā
2754
35. Parikkhāraniddesavaṇṇanā
2769
36. Bhesajjaniddesavaṇṇanā
2780
37. Uggahaniddesavaṇṇanā
2793
38. Dūsananiddesavaṇṇanā
2805
39. Vassūpanāyikaniddesavaṇṇanā
2817
40. Avebhaṅgiyaniddesavaṇṇanā
2830
41. Pakiṇṇakaniddesavaṇṇanā
2844
42. Desanāniddesavaṇṇanā
2901
43. Chandadānaniddesavaṇṇanā
2936
44. Uposathaniddesavaṇṇanā
2948
45. Pavāraṇāniddesavaṇṇanā
2983
46. Saṃvaraniddesavaṇṇanā
3011
47. Suddhiniddesavaṇṇanā
3015
49. Caturārakkhaniddesavaṇṇanā
3029
50. Vipassanāniddesavaṇṇanā
3054
Nigamanakathāvaṇṇanā
3057
Nigamanakathā
3062
Mūlasikkhā
3100
Ganthārambhakathā
3101
1. Pārājikaniddeso
3104
2. Garukāpattiniddeso
3134
3. Nissaggiyaniddeso
3156
4. Pācittiyaniddeso
3196
5. Pakiṇṇakaniddeso
3268
6. Vattādikaṇḍaniddeso
3400
Mūlasikkhā-ṭīkā
3481
Ganthārambhakathā
3482
Ganthārambhakathāvaṇṇanā
3487
1. Pārājikaniddesavaṇṇanā
3496
2. Garukāpattiniddesavaṇṇanā
3510
3. Nissaggiyaniddesavaṇṇanā
3522
4. Pācittiyaniddesavaṇṇanā
3540
5. Pakiṇṇakaniddesavaṇṇanā
3562
6. Vattādikaṇḍaniddesavaṇṇanā
3600
Nigamanakathā
3620
☰
⮲
Khuddasikkhā-mūlasikkhā
Settings
Edit
3062
Nigamanakathā
Concluding Remarks
Phần kết luận
3063
Kārāpitetirucire pavare vihāre;
Residing for the Rains in the excellent, very beautiful monastery,
Trong tu viện cao quý, đẹp đẽ vô cùng được xây dựng,
3064
Mānādhikāripurinā garunā guṇena;
Caused to be built by the venerable chief official, who is eminent in virtue,
Bởi vị quan lớn quyền uy, bậc thầy có đức hạnh,
3065
Vassaṃ vasaṃ damiḷaso vidhahaṃ akāsiṃ;
I, a Tamil, made this, desiring the flourishing of the Buddha's dispensation.
Tôi, người Damiḷa, đã trú ngụ một mùa an cư và biên soạn (tác phẩm này),
3066
Ākaṅkhaṭīka jinasāsanasampavuddhiṃ.
I made this commentary, longing for the growth of the Jina's dispensation.
Mong muốn sự phát triển hưng thịnh của giáo pháp Đức Phật.
3067
Puññena sattharacanājanitena tena;
By the merit generated by the composition of this teaching,
Nhờ công đức đã tạo ra từ việc biên soạn giáo pháp này,
3068
Sambuddhasāsanavarodayakāraṇena;
Which is the cause for the excellent rise of the Sambuddha's dispensation,
Là nguyên nhân cho sự hưng thịnh cao quý của giáo pháp Đức Phật,
3069
Lokāmisesu pana me samayaṃ alaggo;
May I, unattached to worldly allurements,
Tôi không dính mắc vào các lợi ích thế gian,
3070
Sambuddhasāsanavarodayamācareyyaṃ.
Bring about the excellent rise of the Sambuddha's dispensation.
Nguyện tôi sẽ thực hành để giáo pháp Đức Phật hưng thịnh.
3071
Atthesu akkharapadesu vinicchayesu;
In the meanings, in the words and phrases, in the decisions,
Trong các ý nghĩa, các từ ngữ, các quyết định,
3072
Pubbāparesu likhitaṃ khalitaṃ yadatthi;
Whatever errors are written in the preceding and succeeding parts,
Và những chỗ sai sót đã được viết trong phần trước và sau,
3073
Ohāya khantumarahanti vadantu santā;
May the peaceful ones forgive, and may they speak, abandoning them;
Nguyện các bậc thánh bỏ qua và tha thứ, hoặc tại sao lại phải tranh cãi
3074
Diṭṭhāparādhamatha vā kimulālanena.
Or, what is the point of cherishing a perceived fault?
Khi lỗi lầm đã được thấy rõ?
3075
Yenantatantaratanākaramanthanena;
By whom, through the churning of the ocean of the ultimate teaching,
Những vị mà nhờ sự khuấy động đại dương vô tận của các châu báu,
3076
Manthācalollasitañāṇavarena laddhā;
Was obtained, with knowledge shining like Mount Mandara,
Đã đạt được trí tuệ siêu việt rực rỡ như núi Manthācala,
3077
Sārāmatātisukhitā sukhayanti caññe;
The essence of immortality, which greatly gladdens and gladdens others—
Đã tự mình an lạc tột cùng trong cốt tủy của sự an lạc và làm cho người khác an lạc,
3078
Te me jayanti garavo garavo guṇehi.
May those venerable teachers, venerable in virtues, be victorious for me.
Nguyện các bậc thầy của tôi, những bậc đáng kính về đức hạnh, chiến thắng!
3079
Paratthasampādanato, puññenādhigatenahaṃ;
Through the accomplishment of others' welfare, and by the merit attained by me,
Nhờ công đức đã đạt được từ việc thành tựu lợi ích cho người khác,
3080
Paratthasampādanako, bhaveyyaṃ jātijātiyaṃ.
May I be one who accomplishes others' welfare, in birth after birth.
Nguyện tôi sẽ trở thành người thành tựu lợi ích cho người khác trong mỗi kiếp sống.
3081
Sisso āha –
The disciple says:
Học trò nói:
3082
Paramappicchatānekasantosopasamesinaṃ;
To those of extreme fewness of wishes, seeking contentment and tranquility,
Vị ẩn sĩ xuất chúng trong số các ẩn sĩ, vị trưởng lão nổi tiếng,
3083
Sucisallekhavuttīnaṃ, sadāraññanivāsinaṃ.
Whose conduct is pure and austere, always dwelling in the forest.
Vị đã tìm cầu sự thanh tịnh, sự ít dục, sự biết đủ và sự an tịnh, sống đời hạnh đầu đà,
3084
Sāsanujjotakārīnaṃ, ācerattamupāgataṃ;
To the one who brings light to the dispensation, who attained the state of a teacher,
Vị đã trở thành vị thầy của những người làm cho giáo pháp hưng thịnh,
3085
Udumbaragirikhyātayatīnaṃ yatipuṅgavaṃ.
The chief of ascetics, known as the ascetic of Udumbara Mountain.
Vị ẩn sĩ nổi tiếng với tên Udumbaragiri.
3086
Medhaṅkara iti khyātanāmadheyyaṃ tapodhanaṃ;
That ascetic, known by the name Medhaṅkara,
Vị ẩn sĩ có tên gọi nổi tiếng là Medhaṅkara,
3087
Theraṃ thiradayāmedhānidhānaṃ sādhupūjitaṃ.
That elder, a steadfast repository of compassion and wisdom, honored by the virtuous.
Vị trưởng lão là kho tàng của lòng từ bi kiên định, được các bậc thiện trí tôn kính.
3088
Sissaṃ sahāyamāgamma, kalyāṇamittamattano;
Having taken his disciple as his own good friend,
Vị ấy, nương tựa vào học trò và bạn lành của mình,
3089
Sodhetuṃ sāsanaṃ satthu, parakkamamakāsi yo.
He strove to purify the Teacher's dispensation.
Đã nỗ lực để làm thanh tịnh giáo pháp của Đức Phật.
3090
Susaddasiddhiṃ yo yoganicchayaṃ sabbhi vaṇṇitaṃ;
Who composed the Susaddasiddhi, the Yoganiccaya, praised by the virtuous;
Vị ấy đã biên soạn Susaddasiddhi, Yogavinicchaya được các bậc thiện trí tán thán,
3091
Akā subodhālaṅkāraṃ, vuttodayamanākulaṃ.
And the Subodhālaṅkāra, and the Vuttodaya without confusion.
Và Subodhālaṅkāra, Vuttodaya một cách rõ ràng.
3092
Saṅgharakkhitanāmena, mahātherena dhīmatā;
By the great elder, the wise one, named Saṅgharakkhita,
Vị đại trưởng lão trí tuệ tên Saṅgharakkhita,
3093
Nivāsabhūtenānekaguṇānappicchatādinaṃ.
Who was a dwelling place for many virtues, fewness of wishes, and so forth.
Nơi trú ngụ của nhiều đức hạnh như sự ít dục, v.v.
3094
Teneva racitā sādhu, sāsanodayakārinā;
By him, who brought about the rise of the good dispensation,
Chính vị ấy, người làm cho giáo pháp hưng thịnh, đã biên soạn một cách tốt đẹp,
3095
Khuddasikkhāya ṭīkāpi, sumaṅgalappasādanī.
This commentary on the Khuddasikkhā, called Sumaṅgalappasādanī, was also composed.
Bản chú giải (ṭīkā) Khuddasikkhā, tên là Sumaṅgalappasādanī.
3096
Nigamanakathā niṭṭhitā.
The concluding remarks are finished.
Phần kết luận đã hoàn tất.
3097
Iti sumaṅgalappasādanī nāma
Thus ends the Sumaṅgalappasādanī,
Như vậy, bản chú giải mới của Khuddasikkhā
3098
Khuddasikkhā-abhinavaṭīkā samattā.
the new commentary on the Khuddasikkhā.
Tên là Sumaṅgalappasādanī đã hoàn thành.
3099
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa
Homage to that Blessed One, the Arahant, the Perfectly Self-Enlightened One.
Kính lễ Đức Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác.
Next Page →
Settings
Display
Pali
English
Vietnamese
Search Method
Full-Text Search (FTS)
AI Index Search
Pali Text Color
English Text Color
Vietnamese Text Color
Background Color
Cancel
Save