Table of Contents

Moggallānabyākaraṇaṃ

Edit
1393
Gasihinaṃvajjitāsu vibhattīsu gosaddassa gāvagavā honti.(Gāvaṃ, gavaṃ), gāvo, gavo, gāvena, gavena, gāvassa, gavassa, gāvasmā, gavasmā, gāve, gave.
The word 'go' becomes 'gāva' or 'gava' in cases other than 'ga', 'si', 'hi', 'naṃ'. ('gāvaṃ', 'gavaṃ'), 'gāvo', 'gavo', 'gāvena', 'gavena', 'gāvassa', 'gavassa', 'gāvasmā', 'gavasmā', 'gāve', 'gave'.
Đối với từ go, gāvāgavā được thêm vào các biến cách ngoại trừ ga, si, hi, naṃ. (Ví dụ: gāvaṃ, gavaṃ), gāvo, gavo, gāvena, gavena, gāvassa, gavassa, gāvasmā, gavasmā, gāve, gave.
Agasihinaṃsūti kiṃ?
Why "except for 'ga', 'si', 'hi', 'naṃ'"?
Tại sao lại là agasihiṇaṃsūti?
Bho go, go tiṭṭhati, gohi, gonaṃ.
'bho go', 'go tiṭṭhati', 'gohi', 'gonaṃ'.
Bho go, go tiṭṭhati, gohi, gonaṃ.
1394
68. Sumhi vā.
68. Optionally for 'suṃ'.
68. Hoặc trong su.
1395
Gossa sumhi gāvagavā honti vā.
For 'go', 'gāva' or 'gava' optionally occur in 'suṃ'.
Đối với go, gāvāgavā được thêm vào su hoặc.
Gāvesu, gavesu, gosu.
'gāvesu', 'gavesu' or 'gosu'.
Gāvesu, gavesu, gosu.
1396
69. Gavaṃ sena.
69. 'gavaṃ' for 'se'.
69. Gavaṃ với se.
1397
Gossa se vā gavaṃ hoti saha sena.
For 'go', 'gavaṃ' optionally occurs in 'se', along with 'sa'.
Đối với go, gavaṃ được thêm vào se hoặc cùng với se.
Gavaṃ, gāvassa, gavassa.
'gavaṃ', 'gāvassa', 'gavassa'.
Gavaṃ, gāvassa, gavassa.
1398
70. Gunnaṃ ca naṃnā.
70. And 'guṇṇaṃ' for 'naṃ'.
70. Guṇaṃṇaṃ cho go.
1399
Naṃvacanena saha gossa gunnaṃ hoti gavaṃca vā.
For 'go' with the ending 'naṃ', 'guṇṇaṃ' occurs, and 'gavaṃ' optionally also.
Với ṇaṃvacana, guṇaṃ được thêm vào go, và gavaṃ hoặc.
Gunnaṃ, gavaṃ, gonaṃ.
'guṇṇaṃ', 'gavaṃ', 'gonaṃ'.
Guṇaṃ, gavaṃ, goṇaṃ.
1400
71. Nāssā.
71. 'ā' for 'nā'.
71. Ā cho .
1401
Goto nāssa ā hoti vā.
From 'go', 'ā' optionally occurs for 'nā'.
Từ go, ā được thêm vào hoặc.
Gāvā, gavā, gāvena, gavena.
'gāvā' or 'gavā', 'gāvena' or 'gavena'.
Gāvā, gavā, gāvena, gavena.
1402
72. Gāvumhi.
72. 'gāvha' for 'uṃ'.
72. Trong aṃ của gāvu.
1403
Aṃvacane gossa gāvha vā hoti.
For 'go' in the 'aṃ' case, 'gāvha' optionally occurs.
Trong aṃvacana, gāvha hoặc được thêm vào go.
Vāvhaṃ, gāvaṃ, gavaṃ.
'vāvhaṃ', 'gāvaṃ', 'gavaṃ'.
Vāvhaṃ, gāvaṃ, gavaṃ.
Gossa goṇādeso na kato… saddantarattā.
'goṇādeso' was not made for 'go'... due to it being a different word.
Sự thay thế goṇa cho go không được thực hiện... vì nó là một từ khác.
1404
73. Yaṃ pīto.
73. 'yaṃ' from 'pī'.
73. Yaṃ sau .
1405
Pasaññīto aṃvacanassa yaṃ vā hoti.
From words ending in 'pī' (i.e., 'i' vowel, P-class), 'yaṃ' optionally occurs for the 'aṃ' case.
Sau pasaññī, yaṃ hoặc được thêm vào aṃvacana.
Itthiyaṃ, itthiṃ.
'itthiyaṃ' or 'itthaṃ'.
Itthiyaṃ, itthiṃ.
Pītoti kiṃ?
Why 'pī'?
Tại sao lại là pīto?
Daṇḍiṃ, rattiṃ.
'daṇḍiṃ', 'rattiṃ'.
Daṇḍiṃ, rattiṃ.
1406
74. Naṃ jhīto.
74. 'naṃ' from 'jhī'.
74. Naṃ sau jhī.
1407
Jhasaññīto aṃvacanassa naṃ vā hoti.
From words ending in 'jhī' (i.e., 'ī' vowel, Jh-class), 'naṃ' optionally occurs for the 'aṃ' case.
Sau jhasaññī, naṃ hoặc được thêm vào aṃvacana.
Daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ.
'daṇḍinaṃ' or 'daṇḍiṃ'.
Daṇḍinaṃ, daṇḍiṃ.
Kathaṃ ‘buddhaṃ ādiccabandhuna’nti?
How "buddhaṃ ādiccabandhunaṃ" (the Buddha, kinsman of the sun)?
Làm thế nào mà ‘buddhaṃ ādiccabandhuna’?
Yogavibhāvā.
Through the analysis of the compound.
Do sự phân chia kết hợp.
Jhāti kiṃ?
Why 'jha'?
Tại sao lại là jhā?
Itthiṃ.
'itthaṃ'.
Itthiṃ.
Īti kiṃ?
Why 'ī'?
Tại sao lại là ī?
Aggiṃ.
'aggiṃ'.
Aggiṃ.
1408
75. Yonaṃ none pume.
75. 'no', 'ne' for 'yo' in masculine.
75. None cho yo sau jhī trong giống đực.
1409
Jhīto yonaṃ none vā honti yathākkamaṃ pulliṅge.
From words ending in 'jhī', 'no' and 'ne' optionally occur for 'yo' respectively in the masculine gender.
Sau jhī, none hoặc được thêm vào yo theo thứ tự trong giống đực.
Daṇḍīno, daṇḍine, daṇḍī, jhīto tveva?
'daṇḍīno' or 'daṇḍine' or 'daṇḍī'. Why "only 'jhī'"?
Daṇḍīno, daṇḍine, daṇḍī. Chỉ jhīto?
Itthiyo, pumeti kiṃ?
'itthiyo'. Why 'pume' (masculine)?
Itthiyo. Tại sao lại là pumeti?
Daṇḍīni kulāni.
'daṇḍīni kulāni'.
Daṇḍīni kulāni.
1410
76. No.
76. 'no'.
76. No.
1411
Jhīto yonaṃ no vā hoti pulliṅge.
From words ending in 'jhī', 'no' optionally occurs for 'yo' in the masculine gender.
Sau jhī, no hoặc được thêm vào yo trong giống đực.
Daṇḍino tiṭṭhanti, daṇḍino passa, daṇḍī vā.
'daṇḍino tiṭṭhanti', 'daṇḍino passa' or 'daṇḍī'.
Daṇḍino tiṭṭhanti, daṇḍino passa, daṇḍī vā.
1412
77. Smino ni.
77. 'ni' for 'smiṃ'.
77. Ni trong smiṃ.
1413
Jhīto smiṃvacanassa ni hoti vā, daṇḍini, daṇḍismiṃ, jhīto tveva?
From words ending in 'jhī', 'ni' optionally occurs for the 'smiṃ' ending: 'daṇḍini' or 'daṇḍismiṃ'. Why "only 'jhī'"?
Sau jhī, ni được thêm vào smiṃvacana hoặc. Ví dụ: daṇḍini, daṇḍismiṃ. Chỉ jhīto?
Aggismiṃ.
'aggismiṃ'.
Aggismiṃ.
1414
78. Ambvādīhi.
78. From 'ambu' and others.
78. Từ ambu và các từ tương tự.
1415
Ambuādīhi sminoni hoti vā, phalaṃ patati ambuni, pupphaṃ yathā paṃsuni ātape kataṃ, vātveva?
From 'ambu' and others, 'ni' optionally occurs for 'smiṃ': 'phalaṃ patati ambuni', 'pupphaṃ yathā paṃsuni ātape kataṃ'. Why "optionally"?
Từ ambu và các từ tương tự, ni được thêm vào smiṃ hoặc. Ví dụ: phalaṃ patati ambuni, pupphaṃ yathā paṃsuni ātape kataṃ. Chỉ ?
Ambumhi, paṃsumhi.
'ambumhi', 'paṃsumhi'.
Ambumhi, paṃsumhi.
1416
79. Kammādito.
79. From 'kamma' and others.
79. Từ kamma và các từ tương tự.
1417
Kammādito smino ni hoti vā.
From 'kamma' and others, 'ni' optionally occurs for 'smiṃ'.
Từ kamma và các từ tương tự, ni được thêm vào smiṃ hoặc.
Kammani kamme.
'kammani' or 'kamme'.
Kammani, kamme.
Kamma, camma, vesma, bhasma (asma), brahma, atta, ātuma, ghamma, muddha.
'kamma', 'camma', 'vesma', 'bhasma' (asma), 'brahma', 'atta', 'ātuma', 'ghamma', 'muddha'.
Kamma, camma, vesma, bhasma (asma), brahma, atta, ātuma, ghamma, muddha.
Kammāditoti kiṃ?
Why "from 'kamma' and others"?
Tại sao lại là kammāditoti?
Buddhe.
'buddhe'.
Buddhe.
1418
80. Nāsseno.
80. 'eno' for 'nā'.
80. Ena cho .
1419
Kammādito nāvacanassa eno vā hoti.
From 'kamma' and others, 'eno' optionally occurs for the 'nā' ending.
Từ kamma và các từ tương tự, ena hoặc được thêm vào nāvacana.
Kammena, kammanā, cammena, cammanā, kammāditotveva?
'kammena' or 'kammanā', 'cammena' or 'cammanā'. Why "only from 'kamma' and others"?
Kammena, kammanā, cammena, cammanā. Chỉ kammāditotveva?
Buddhena.
'buddhena'.
Buddhena.
1420
81. Jhalā sassa no.
81. 'no' for 'ssa' from 'jhala'.
81. No cho ssa sau jhala.
1421
Jhalato sassa no vā hoti.
From words ending in 'jhala', 'no' optionally occurs for 'ssa'.
Sau jhala, no hoặc được thêm vào ssa.
Aggino aggissa, daṇḍino daṇḍissa, bhikkhuno bhikkhussa, sayambhuno sayambhussa,
'aggino' or 'aggissa', 'daṇḍino' or 'daṇḍissa', 'bhikkhuno' or 'bhikkhussa', 'sayambhuno' or 'sayambhussa'.
Aggino, aggissa, daṇḍino, daṇḍissa, bhikkhuno, bhikkhussa, sayambhuno, sayambhussa.
1422
Kathaṃ ‘yo ca sisso mahāmune’ ti?
How "yo ca sisso mahāmune" (and who is the disciple of the great sage)?
Làm thế nào mà ‘yo ca sisso mahāmune’?
(3) ‘‘Ito kvaci sassa ṭānubandho’’ti brahmādīsu pāṭhā sassa e ṭānubandho.
(3) In some places, from 'brahma' and others, 'e' with a 'ṭa' suffix occurs for 'ssa'.
(3) ‘‘Ito kvaci sassa ṭānubandho’’ do cách đọc trong brahmādī, e là sự thay thế cho ssa.
1423
82. Nā smāssa.
82. 'nā' for 'smā' (not 'smāsa').
82. cho smā.
1424
Jhalato smāssa nā hoti vā.
From words ending in 'jhala', 'nā' optionally occurs for 'smā'.
Sau jhala, hoặc được thêm vào smā.
Agginā aggismā, daṇḍinā daṇḍismā, bhikkhunā bhikkhusmā, sayambhunā sayambhusmā.
'agginā' or 'aggismā', 'daṇḍinā' or 'daṇḍismā', 'bhikkhunā' or 'bhikkhusmā', 'sayambhunā' or 'sayambhusmā'.
Agginā, aggismā, daṇḍinā, daṇḍismā, bhikkhunā, bhikkhusmā, sayambhunā, sayambhusmā.
1425
83. Lā yo naṃ vo pume.
83. 'vo' for 'yo' from 'la' in masculine.
83. Vo cho yo sau la trong giống đực.
1426
Lato yonaṃ vo hoti vā pulliṅge.
From words ending in 'la', 'vo' optionally occurs for 'yo' in the masculine gender.
Sau la, vo hoặc được thêm vào yo trong giống đực.
Bhikkhavo bhikkhū, sayambhuvo sayambhūpumeti kiṃ?
'bhikkhavo' or 'bhikkhū', 'sayambhuvo' or 'sayambhū'. Why 'pume' (masculine)?
Bhikkhavo, bhikkhū, sayambhuvo, sayambhū. Tại sao lại là pumeti?
Āyūni.
'āyūni'.
Āyūni.
1427
84. Jantvādito no ca.
84. 'no' and 'vo' from 'jantu' and others.
84. Noca từ jantu và các từ tương tự.
1428
Jantvādito yonaṃ no hoti vo ca vā pulliṅge.
From 'jantu' and others, 'no' and 'vo' optionally occur for 'yo' in the masculine gender.
Từ jantu và các từ tương tự, no được thêm vào yo, và vo hoặc trong giống đực.
Jantuno, jantavo jantuyo, gotrabhuno, gotrabhuvo gotrabhū.
'jantuno', 'jantavo' or 'jantuyo', 'gotrabhuno', 'gotrabhuvo' or 'gotrabhū'.
Jantuno, jantavo, jantuyo, gotrabhuno, gotrabhuvo, gotrabhū.
Sahabhuno, sahabhuvo sahabhū.
'sahabhuno', 'sahabhuvo' or 'sahabhū'.
Sahabhuno, sahabhuvo, sahabhū.
1429
85. Kūto.
85. From 'kū'.
85. Từ .
1430
Kūpaccayantato yonaṃ no vā hoti pulliṅge, viduno vidū, viññuno viññū, sabbaññuno sabbaññū.
From words ending in 'kū' suffix, 'no' optionally occurs for 'yo' in the masculine gender: 'viduno' or 'vidū', 'viññuno' or 'viññū', 'sabbaññuno' or 'sabbaññū'.
Từ các từ tận cùng bằng hậu tố , no hoặc được thêm vào yo trong giống đực. Ví dụ: viduno, vidū, viññuno, viññū, sabbaññuno, sabbaññū.
1431
86. Dhalāpo-musmā.
86. Deletion of 'yo' from 'amu' and 'smā'.
86. Sự lược bỏ dhalapo trong amu.
1432
Amusaddato yonaṃ lopova hoti pulliṅge, amū, pumetveva?
From the word 'amu', deletion (lopa) of 'yo' occurs only in the masculine gender: 'amū'. Why "only 'pume'"?
Từ từ amu, chỉ có sự lược bỏ yo trong giống đực. Ví dụ: amū. Chỉ pumetveva?
Amuyo amūni.
'amuyo', 'amūni'.
Amuyo, amūni.
Vopavādoyaṃ.
This is an exception.
Đây là một sự loại trừ.
1433
87. Na no sassa.
87. 'no' for 'ssa' does not occur.
87. Không no cho ssa.
1434
Amusmā sassa no na hoti, amussa, noti kiṃ?
From 'amu', 'no' does not occur for 'ssa': 'amussa'. Why 'na' (not)?
Từ amu, no không được thêm vào ssa. Ví dụ: amussa. Tại sao lại là noti?
Amuyā.
'amuyā'.
Amuyā.
1435
88. Yolopanisu dīgho.
88. Lengthening in 'yo' deletion and 'ni'.
88. Dīgha trong sự lược bỏ yoni.
1436
Yonaṃ lope nisu ca dīgho hoti, aṭṭhī aṭṭhīni, yolopanisūti kiṃ?
Lengthening occurs in the deletion of 'yo' and in 'ni': 'aṭṭhī', 'aṭṭhīni'. Why "in 'yo' deletion and 'ni'"?
Trong sự lược bỏ yoni, dīgha được thêm vào. Ví dụ: aṭṭhī, aṭṭhīni. Tại sao lại là yolopanisūti?
Rattiyo.
'rattiyo'.
Rattiyo.
1437
89. Sunaṃhisu.
89. In 'su', 'naṃ', 'hi'.
89. Trong su, ṇaṃ, hi.
1438
Esu nāmassa dīgho hoti.
In these, lengthening of the noun occurs.
Trong các trường hợp này, dīgha được thêm vào danh từ.
Aggīsu, aggīnaṃ, aggīhi.
'aggīsu', 'aggīnaṃ', 'aggīhi'.
Aggīsu, aggīnaṃ, aggīhi.
1439
90. Pañcādīnaṃ cuddasannama.
90. 'a' for 'pañcā' and fourteen others.
90. A cho mười bốn từ từ pañca.
1440
Pañcādīnaṃ cuddasannaṃ sunaṃhisva hoti.
'a' occurs for 'pañcā' and fourteen others in 'su', 'naṃ', 'hi'.
Đối với mười bốn từ từ pañca, a được thêm vào su, ṇaṃ, hi.
Pañcasu, pañcannaṃ, pañcahi, chasu, channaṃ, chahi, evaṃ yāva aṭṭharasā.
'pañcasu', 'pañcannaṃ', 'pañcahi', 'chasu', 'channaṃ', 'chahi'. Thus, up to eighteen.
Pañcasu, pañcannaṃ, pañcahi, chasu, channaṃ, chahi, v.v., cho đến aṭṭharasā.
1441
91. Yvādo ntussa.
91. 'a' for 'ntu' when 'yva' and others follow.
91. A cho ntu sau yvā.
1442
Yvādīsu ntussa a hoti.
When 'yva' and others follow, 'a' occurs for 'ntu'.
Trong yvā và các từ tương tự, a được thêm vào ntu.
Guṇavantā, guṇavantaṃ, guṇavante, guṇavantena iccādi, yvā-doti kiṃ?
'guṇavantā', 'guṇavantaṃ', 'guṇavante', 'guṇavantena' and so on. Why "yva and others"?
Guṇavantā, guṇavantaṃ, guṇavante, guṇavantena, v.v. Tại sao lại là yvā-doti?
Guṇavā tiṭṭhati.
'guṇavā tiṭṭhati'.
Guṇavā tiṭṭhati.
1443
92. Ntassa ca ṭa vaṃse.
92. And 'ṭa' for 'ntu' in 'vaṃsa'.
92. Ṭa cho ntu trong vaṃsa.
1444
Aṃsesu ntappaccayassa ṭa hoti vā ntussa ca.
In suffixes (aṃsesu), 'ṭa' optionally occurs for the 'nta' suffix, and also for 'ntu'.
Trong aṃsa, ṭa hoặc được thêm vào hậu tố ntu, và cho ntu.
Yaṃ yaṃ hi rāja bhajati santaṃvāyadi vā asaṃ, kiccā-nakubbassa kareyya kiccaṃ, himavaṃva pabbataṃ, sujātimantopi ajātimassa.
Indeed, O king, whatever one associates with, whether good or not good; one should do the task for one who does not do the task; like Mount Himavā; even to one of good birth, to one of no birth.
Yaṃ yaṃ hi rāja bhajati santaṃvāyadi vā asaṃ, kiccā-nakubbassa kareyya kiccaṃ, himavaṃva pabbataṃ, sujātimantopi ajātimassa.
Yogavibhāgenāññatrāpi.
In other places too, by yoga-division.
Do sự phân chia kết hợp, cũng ở những nơi khác.
Cakkhumā andhitā honti, vaggumudātīriyā pana bhikkhū vaṇṇavā honti.
The sighted become blind, but the bhikkhus of Vaggumudātīriya are comely.
Cakkhumā andhitā honti, vaggumudātīriyā pana bhikkhū vaṇṇavā honti.
1445
93. Yosu jhissa pume.
93. Yo becomes issa for jha in masculine.
93. Ṭa cho i của jhī trong yo trong giống đực.
1446
Jhasaññassa issa yosu vā ṭa hoti pulliṅge.
For a noun ending in jha, yo becomes issa optionally in the masculine gender.
Đối với i của jhasaññī, ṭa hoặc được thêm vào yo trong giống đực.
Aggayo aggī, jhaggahaṇaṃ kiṃ?
Aggayo, aggī. What is the purpose of "jhaggahaṇaṃ"?
Aggayo, aggī. Tại sao lại là jhaggahaṇaṃ?
Ikārantasamudāyassa ṭa mā siyābhi, rattiyo, iggahaṇaṃ kiṃ?
So that the whole ikāranta group does not become issa, as in rattiyo. What is the purpose of "iggahaṇaṃ"?
Để ṭa không được thêm vào toàn bộ ikārantasamudāya, ví dụ: rattiyo. Tại sao lại là iggahaṇaṃ?
Daṇḍino, pumeti kiṃ?
Daṇḍino. What is the purpose of "pumeti"?
Daṇḍino. Tại sao lại là pumeti?
Aṭṭhīni.
Aṭṭhīni.
Aṭṭhīni.
1447
94. Vevosu lussa.
94. For ve, vo, l becomes usa.
94. Ṭa cho u của la trong vevo.
1448
Lasaññassa ussa vevosu ṭa hoti.
For a noun ending in l, usa becomes ve, vo.
Đối với u của lasaññī, ṭa được thêm vào vevo.
Bhikkhave, bhikkhavo, vevosūti kiṃ?
Bhikkhave, bhikkhavo. What is the purpose of "vevosūti"?
Bhikkhave, bhikkhavo. Tại sao lại là vevosūti?
Jantuyo, uggahaṇaṃ kiṃ?
Jantuyo. What is the purpose of "uggahaṇaṃ"?
Jantuyo. Tại sao lại là uggahaṇaṃ?
Sayambhuvo.
Sayambhuvo.
Sayambhuvo.
1449
95. Yomhi vā kvaci.
95. For yo, sometimes.
95. Hoặc kvaci trong yo.
1450
Yomhi kvaci lasaññassa ussa vā ṭa hoti.
For yo, sometimes, for a noun ending in l, usa becomes.
Trong yo, ṭa hoặc được thêm vào u của lasaññī ở một số nơi.
Hetayo, nandanti taṃ kurayo dassanena, ajjeva taṃ kurayo pāpayatu.
Hetayo; They rejoice in seeing that Kuruya; May that Kuruya bring it today.
Hetayo, nandanti taṃ kurayo dassanena, ajjeva taṃ kurayo pāpayatu.
Vāti kiṃ?
What is the purpose of "vā"?
Tại sao lại là ?
Hetuyo.
Hetuyo.
Hetuyo.
1451
96. Pumālapane vevo.
96. For addressing masculine ve, vo.
96. Pumālapane vevo.
1452
Lasaññato uto yossālapane vevo honti vā pulliṅge.
From a noun ending in l or u, yo in vocative becomes ve, vo optionally in the masculine gender.
Trong hô cách của giống đực, vevo (vā, e, o) tùy chọn được dùng.
Bhikkhave, bhikkhavo bhikkhū, pumeti kiṃ āyūni, ālapaneti kiṃ?
Bhikkhave, bhikkhavo, bhikkhū. What is the purpose of "pumeti"? Āyūni. What is the purpose of "ālapaneti"?
Bhikkhave, bhikkhavo, bhikkhū (hỡi các tỳ-khưu). Pumeti là gì? āyūni (những mạng sống). Ālapaneti là gì?
Jantuyo tiṭṭhanti, lutotveva?
Jantuyo tiṭṭhanti. Does it mean only for "lu"?
Jantuyo tiṭṭhanti (Chúng sinh đứng). Luto thì sao?
Dhenuyo, sayambhuvo.
Dhenuyo, Sayambhuvo.
Dhenuyo (những con bò cái), sayambhuvo (những đấng tự sinh).
1453
97. Smāhismiṃ naṃ mhābhimhi.
97. Smā, hi, smiṃ become mhā, bhi, mhi.
97. Smāhismiṃ naṃ mhābhimhi.
1454
Nāmasmā paresaṃ smāhisminnaṃ mhā bhimhi vā honti yathākkamaṃ.
After a noun, smā, hi, smiṃ optionally become mhā, bhi, mhi respectively.
Sau danh từ, các tiếp vĩ ngữ smā, hi, smiṃ tùy chọn trở thành mhā, bhi, mhi tương ứng.
Buddhamhā buddhasmā, buddhebhi buddhehi, buddhamhi buddhasmiṃ, bahulādhikārāapavādavisayepi, dasasahassimhi dhātuyā.
Buddhamhā, buddhasmā; buddhebhi, buddhehi; buddhamhi, buddhasmiṃ. Due to the predominance rule, even in cases of exception: in a realm of ten thousand.
Buddhamhā, buddhasmā (từ Đức Phật), buddhebhi, buddhehi (bởi các Đức Phật), buddhamhi, buddhasmiṃ (trong Đức Phật). Ngay cả trong phạm vi ngoại lệ do sự áp dụng rộng rãi, dasasahassimhi dhātuyā (trong mười ngàn cõi).
1455
98. Suhisvasse.
98. For su, hi, s becomes e.
98. Suhisvasse.
1456
Akārantassa suhisve hoti.
For an akāranta noun, su, hi becomes e.
Đối với danh từ tận cùng bằng a, các tiếp vĩ ngữ su, hi, sva trở thành e.
Buddhesu buddhehi.
Buddhesu, buddhehi.
Buddhesu, buddhehi (trong/bởi các Đức Phật).
1457
99. Sabbādīnaṃ naṃmhīca.
99. For sabbādīnaṃ, naṃ, mhi, ca.
99. Sabbādīnaṃ naṃmhīca.
1458
Akārantānaṃ sabbādīnaṃ e hoti naṃmhi suhisu ca.
For akāranta nouns of the sabbādi group, e is substituted for naṃ, su, hi.
Đối với các danh từ tận cùng bằng a thuộc nhóm sabbādi, e được dùng cho naṃ, suhi.
Sabbesaṃ, sabbesu, sabbehi, sabbādīnanti kiṃ?
Sabbesaṃ, sabbesu, sabbehi. What is the purpose of "sabbādīnanti"?
Sabbesaṃ (của tất cả), sabbesu (trong tất cả), sabbehi (bởi tất cả). Sabbādīnanti là gì?
Buddhānaṃ, assetveva?
Buddhānaṃ. Does it mean only for "assa"?
Buddhānaṃ (của các Đức Phật). Assetveva là gì?
Amūsaṃ.
Amūsaṃ.
Amūsaṃ (của những người kia).
Sabba katara katama ubhaya itara añña aññatara aññatama (4) ‘‘pubbaparā-varadakkhiṇuttarā-dharāni vavatthāyamasaññāyaṃ’’ (pā,1,1,34) ya tya ta eta ima amu kiṃ eka tumha amha.
Sabba, katara, katama, ubhaya, itara, añña, aññatara, aññatama (4) ‘‘pubbaparā-varadakkhiṇuttarā-dharāni vavatthāyamasaññāyaṃ’’ ya, tya, ta, eta, ima, amu, kiṃ, eka, tumha, amha.
Sabba, katara, katama, ubhaya, itara, añña, aññatara, aññatama (4) ‘‘pubbaparā-varadakkhiṇuttarā-dharāni vavatthāyamasaññāyaṃ’’ (pā,1,1,34) ya, tya, ta, eta, ima, amu, kiṃ, eka, tumha, amha.
1459
100. Saṃsānaṃ.
100. Saṃ, sānaṃ.
100. Saṃsānaṃ.
1460
Sabbādito naṃvacanassa saṃsānaṃ honti.
From the sabbādi group, naṃ optionally becomes saṃ or sānaṃ.
Sau các danh từ thuộc nhóm sabbādi, tiếp vĩ ngữ naṃ có thể trở thành saṃ hoặc sānaṃ.
Sabbesaṃ, sabbesānaṃ.
Sabbesaṃ, sabbesānaṃ.
Sabbesaṃ, sabbesānaṃ (của tất cả).
1461
101. Ghapā sassa ssā vā.
101. From gha and pa, s becomes ssā optionally.
101. Ghapā sassa ssā vā.
1462
Sabbādīnaṃ ghapato sassa ssā vā hoti, sabbassā sabbāya, paggahaṇamuttaratthaṃ.
From gha and pa of the sabbādi group, s becomes ssā optionally: sabbassā, sabbāya. The inclusion of "pa" is for the sake of the subsequent rule.
Sau các danh từ thuộc nhóm sabbādi có ghapa-saññā, sa tùy chọn trở thành ssā. Sabbassā, sabbāya (của tất cả). Việc nắm giữ là cho mục đích sau này.
1463
102. Smino ssaṃ.
102. For smiṃ, ssaṃ.
102. Smino ssaṃ.
1464
Sabbādīnaṃ ghapato smino ssaṃ vā hoti, sabbassaṃ sabbāya, amussaṃ amuyā.
From gha and pa of the sabbādi group, smiṃ becomes ssaṃ optionally: sabbassaṃ, sabbāya; amussaṃ, amuyā.
Sau các danh từ thuộc nhóm sabbādi có ghapa-saññā, smiṃ tùy chọn trở thành ssaṃ. Sabbassaṃ, sabbāya (trong tất cả). Amussaṃ, amuyā (trong người kia).
1465
103. Yaṃ.
103. Yaṃ.
103. Yaṃ.
1466
Ghapato smino yaṃ vā hoti, kaññāyaṃ kaññāya, rattiyaṃ rattiyā, vadhuyaṃ vadhuyā, sabbāyaṃ sabbāya, amuyaṃ amuyā.
From gha and pa, smiṃ becomes yaṃ optionally: kaññāyaṃ, kaññāya; rattiyaṃ, rattiyā; vadhuyaṃ, vadhuyā; sabbāyaṃ, sabbāya; amuyaṃ, amuyā.
Sau các danh từ có ghapa-saññā, smiṃ tùy chọn trở thành yaṃ. Kaññāyaṃ, kaññāya (trong cô gái). Rattiyaṃ, rattiyā (trong đêm). Vadhuyaṃ, vadhuyā (trong cô dâu). Sabbāyaṃ, sabbāya (trong tất cả). Amuyaṃ, amuyā (trong người kia).
1467
104. Tiṃ sabhāparisāya.
104. Tiṃ for sabhā, parisā.
104. Tiṃ sabhāparisāya.
1468
Sabhāparisāhi smino tiṃ vā hoti, sabhatiṃ sabhāya, parisatiṃ parisāya.
For sabhā and parisā, smiṃ becomes tiṃ optionally: sabhatiṃ, sabhāya; parisatiṃ, parisāya.
Sau các danh từ sabhāparisā, smiṃ tùy chọn trở thành tiṃ. Sabhatiṃ, sabhāya (trong hội đồng). Parisatiṃ, parisāya (trong hội chúng).
1469
105. Padādīhi si.
105. From padādi, si.
105. Padādīhi si.
1470
Ehi smino si hoti vā, padasi padasmiṃ, bilasi bilasmiṃ.
From e, smiṃ becomes si optionally: padasi, padasmiṃ; bilasi, bilasmiṃ.
Sau các danh từ thuộc nhóm padādi, smiṃ tùy chọn trở thành si. Padasi, padasmiṃ (trong từ). Bilasi, bilasmiṃ (trong hang).
1471
106. Nāssa sā.
106. For nā, sā.
106. Nāssa sā.
1472
Padādīhi nāssa sā hoti vā, padasā padena, bilasā bilena.
From padādi, nā becomes sā optionally: padasā, padena; bilasā, bilena.
Sau các danh từ thuộc nhóm padādi, tùy chọn trở thành . Padasā, padena (bằng từ). Bilasā, bilena (bằng hang).
1473
107. Kodhādīhi.
107. From kodhādi.
107. Kodhādīhi.
1474
Ehi nāssa sā hoti vā, kodhasā kodhena, atthasā atthena.
From e, nā becomes sā optionally: kodhasā, kodhena; atthasā, atthena.
Sau các danh từ thuộc nhóm kodhā v.v., tùy chọn trở thành . Kodhasā, kodhena (bằng sự giận dữ). Atthasā, atthena (bằng mục đích).
1475
108. Atena.
108. Ena for a.
108. Atena.
1476
Akārantato parassa nāvacanassa enādeso hoti, buddhena, atoti kiṃ?
After an akāranta noun, nā becomes enādeso. Buddhena. What is the purpose of "ato"?
Sau danh từ tận cùng bằng a, tiếp vĩ ngữ trở thành ena. Buddhena (bởi Đức Phật). Atoti là gì?
Agginā.
Agginā.
Agginā (bởi lửa).
1477
109. Sisso.
109. Sisso.
109. Sisso.
1478
Akārantato nāmasmā sissa o hoti, buddho, atotveva?
After an akāranta noun, si becomes o. Buddho. Does it mean only for "ato"?
Sau danh từ tận cùng bằng a, tiếp vĩ ngữ si trở thành o. Buddho (Đức Phật). Atotveva là gì?
Aggi.
Aggi.
Aggi (lửa).
1479
110. Kvace vā.
110. Sometimes e optionally.
110. Kvace vā.
1480
Akārantato nāmasmā sissa e hoti vā kvaci, vanappagumbe yathā phussitagge.
After an akāranta noun, si becomes e optionally sometimes: among the forest groves, like at the tips of flowering trees.
Sau danh từ tận cùng bằng a, si tùy chọn trở thành e ở một số nơi. Vanappagumbe yathā phussitagge (như trên ngọn cây rừng nở hoa).
Apavādavisayepi bahulaṃvīdhānā-sukhe dukkhe.
Due to the predominance of rules, even in cases of exception: sukhe, dukkhe.
Ngay cả trong phạm vi ngoại lệ do sự áp dụng rộng rãi, sukhe dukkhe (trong hạnh phúc, trong khổ đau).
Vāti kiṃ?
What is the purpose of "vā"?
là gì?
Vanappagumbo kvacīti kiṃ?
Vanappagumbo. What is the purpose of "kvacīti"?
Vanappagumbo (cây rừng). Kvacīti là gì?
Pakkhe sabbattha mā hotu.
So that it does not happen everywhere, even in pakkhe.
Pakkhe sabbattha mā hotu (để không xảy ra ở mọi nơi).
1481
111. Aṃ napuṃsake.
111. Aṃ in neuter.
111. Aṃ napuṃsake.
1482
Akārantato nāmasmā sissa aṃ hoti napuṃsakaliṅge.
After an akāranta noun, si becomes aṃ in the neuter gender.
Sau danh từ tận cùng bằng a, si trở thành aṃ trong giống trung tính.
Rūpaṃ.
Rūpaṃ.
Rūpaṃ (sắc).
1483
112. Yonaṃ ni.
112. Yonaṃ ni.
112. Yonaṃ ni.
1484
Akārantato nāmasmā yonaṃ ni hoti napuṃsake.
After an akāranta noun, yo becomes ni in the neuter gender.
Sau danh từ tận cùng bằng a, yo trở thành ni trong giống trung tính.
Sabbāni rūpāni, niccavidhāne phalaṃ ekaccādisabbādīnaṃ paṭhamāyaṃ.
Sabbāni rūpāni. Phalaṃ in the nominative case for some sabbādi nouns by constant rule.
Sabbāni rūpāni (tất cả các sắc). Trong quy định cố định, phalaṃ (quả) cho một số danh từ thuộc nhóm sabbādi ở cách thứ nhất.
1485
113. Jhalā vā.
113. Jhalā vā.
113. Jhalā vā.
1486
Jhalato yonaṃ ni hoti vā napuṃsake, aṭṭhīni aṭṭhī, āyūni āyū.
After jha, yo becomes ni optionally in the neuter gender: aṭṭhīni, aṭṭhī; āyūni, āyū.
Sau các danh từ tận cùng bằng jhala, yo tùy chọn trở thành ni trong giống trung tính. Aṭṭhīni, aṭṭhī (những xương). Āyūni, āyū (những mạng sống).
1487
114. Lopo.
114. Lopa.
114. Lopo.
1488
Jhalato yonaṃ lopo hoti, aṭṭhī, āyū, aggī, bhikkhū, jhalātveva?
After jha, yo is optionally deleted: aṭṭhī, āyū, aggī, bhikkhū. Does it mean only after "jhala"?
Sau các danh từ tận cùng bằng jhala, yo bị lược bỏ. Aṭṭhī (xương), āyū (mạng sống), aggī (lửa), bhikkhū (tỳ-khưu). Jhalātveva là gì?
Aggayo.
Aggayo.
Aggayo (những ngọn lửa).
Pageva kasmā na hoti?
Why does it not happen earlier?
Tại sao trước đây không xảy ra?
Antaraṅgattā akārassa.
Because of the proximity of the akāra.
Do akāra có tính nội tại.
1489
115. Jantuhetvīghapehi vā.
115. From jantu, hetu, ī, gha, pa, optionally.
115. Jantuhetvīghapehi vā.
1490
Jantuhetūhi īkārantehi ghapa saññehi ca paresaṃ yonaṃ vā lopo hoti, jantū jantuyo, hetū hetuyo, daṇḍī daṇḍiyo, kaññā kaññāyo, rattī rattiyo, itthī itthiyo, dhenū dhenuyo, vadhū vadhuyo.
After jantu, hetu, īkāranta nouns, and those with gha and pa designations, yo is optionally deleted: jantū, jantuyo; hetū, hetuyo; daṇḍī, daṇḍiyo; kaññā, kaññāyo; rattī, rattiyo; itthī, itthiyo; dhenū, dhenuyo; vadhū, vadhuyo.
Sau các danh từ jantu, hetu, các danh từ tận cùng bằng ī và các danh từ có ghapa-saññā, yo tùy chọn bị lược bỏ. Jantū, jantuyo (những chúng sinh). Hetū, hetuyo (những nguyên nhân). Daṇḍī, daṇḍiyo (những người cầm gậy). Kaññā, kaññāyo (những cô gái). Rattī, rattiyo (những đêm). Itthī, itthiyo (những người nữ). Dhenū, dhenuyo (những con bò cái). Vadhū, vadhuyo (những cô dâu).
1491
116. Ye passivaṇṇassa.
116. For ye, of passivaṇṇa.
116. Ye passivaṇṇassa.
1492
Pasaññassa ivaṇṇassa lopo hoti vā yakāre, ratyo ratyā, ratyaṃ, pokkharañño, pokkharaññā, pokkharaññaṃ, vā tveva?
For a noun ending in pa, the ī vowel is optionally deleted before ya: ratyo, ratyā, ratyaṃ; pokkharañño, pokkharaññā, pokkharaññaṃ. Does it mean only "vā"?
Nguyên âm i của danh từ có pasaññā tùy chọn bị lược bỏ trước yakāra. Ratyo, ratyā, ratyaṃ (trong đêm). Pokkharañño, pokkharaññā, pokkharaññaṃ (trong hồ sen). Vā tveva là gì?
Rattiyo, passāti kiṃ?
Rattiyo. What is the purpose of "passāti"?
Rattiyo (những đêm). Passāti là gì?
Daṇḍiyo, ivaṇṇassāti kiṃ?
Daṇḍiyo. What is the purpose of "ivaṇṇassāti"?
Daṇḍiyo (những người cầm gậy). Ivaṇṇassāti là gì?
Dhenuyo vadhuyo.
Dhenuyo, vadhuyo.
Dhenuyo, vadhuyo (những con bò cái, những cô dâu).
Kathaṃ ‘anuññāto ahaṃ matyā’ti?
How is "anuññāto ahaṃ matyā" formed?
Làm thế nào mà có ‘anuññāto ahaṃ matyā’ (tôi được mẹ cho phép)?
‘Ye passā’ti yogavibhāgā.
By ye passā through yoga-vibhāga (division of the rule).
Do sự phân chia quy tắc ‘Ye passā’.
1493
117. Gasīnaṃ.
117. Of ga, si.
117. Gasīnaṃ.
1494
Nāmasmā gasīnaṃ lopo hoti vijjhantarābhāve, bho purisa, ayaṃ, daṇḍī.
From a noun, ga, si are deleted when there is no intervening factor: bho purisa, ayaṃ daṇḍī.
Sau danh từ, gasi bị lược bỏ khi không có sự ngăn cách. Bho purisa (hỡi người đàn ông). Ayaṃ daṇḍī (người cầm gậy này).
1495
118. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ.
118. Of all, from asaṅkhyehi.
118. Asaṅkhyehi sabbāsaṃ.
1496
Avijjamānasaṅkhyehi parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti, ca vā eva evaṃ, etasmāyeva liṅgā asaṅkhyehi syādyuppatti anumīyate.
After non-numeral (asaṅkhya) words, all cases (vibhattī) are deleted: ca, vā, eva, evaṃ. From this very indicator, the occurrence of syādi after non-numeral words is inferred.
Sau các từ không có số, tất cả các tiếp vĩ ngữ bị lược bỏ. Ca, vā, eva, evaṃ (và, hoặc, chính là, như vậy). Chỉ từ dấu hiệu này, sự phát sinh của syādi từ các từ không có số được suy ra.
1497
119. Ekatthatāyaṃ.
119. In the sense of unity.
119. Ekatthatāyaṃ.
1498
Ekatthībhāve sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti bahulaṃ, puttīyati, rājapuriso, vāsiṭṭho, kvaci na hoti bahulaṃ vidhānā-parantapo, bhagandaro, parassapadaṃ, attanopadaṃ, gavampati, devānaṃpiyatisso, antevāsī, janesuto mamattaṃ māmako.
In the sense of unity (ekatthībhāva), all case endings are generally deleted: puttīyati, rājapuriso, vāsiṭṭho. Sometimes it does not happen due to the predominance rule: parantapo, bhagandaro, parassapadaṃ, attanopadaṃ, gavampati, devānaṃpiyatisso, antevāsī, janesuto mamattaṃ māmako.
Khi có sự hợp nhất nghĩa, tất cả các tiếp vĩ ngữ thường bị lược bỏ. Puttīyati (được coi như con trai). Rājapuriso (người của vua). Vāsiṭṭho (người thuộc dòng Vasiṭṭha). Đôi khi không xảy ra do quy định rộng rãi: parantapo (kẻ làm khổ người khác), bhagandaro (bệnh rò hậu môn), parassapadaṃ (tha động từ), attanopadaṃ (tự động từ), gavampati (chủ bò), devānaṃpiyatisso (Tissa được chư thiên yêu mến), antevāsī (học trò), janesuto mamattaṃ māmako (sự sở hữu của tôi đối với những người được nghe).
1499
120. Pubbasmāmādito.
120. From pubbasmā (first), ādito.
120. Pubbasmāmādito.
1500
Amādekatthā pubbaṃ yadekatthaṃ tato parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo hoti.
When the preceding word forms a unity with amā, all case endings after it are deleted.
Từ một từ hợp nhất đứng trước một từ hợp nhất khác, tất cả các tiếp vĩ ngữ sau đó bị lược bỏ.
Adhitthi.
Adhitthi.
Adhitthi (trên người nữ).
Idha na hoti bahulaṃ
Here it generally does not happen
Ở đây không xảy ra do quy định rộng rãi
1501
Vidhānā yathāpatthīyā, yathāparisāya, pubbasmāti kiṃ?
due to the rule: yathāpatthīyā, yathāparisāya. What is the purpose of "pubbasmāti"?
Yathāpatthīyā (như người nữ), yathāparisāya (như hội chúng). Pubbasmāti là gì?
Gāmagato.
Gāmagato.
Gāmagato (đã đi đến làng).
1502
121. Nātoma pañcamiyā.
121. For nā, a (from atoma), of the fifth case.
121. Nātoma pañcamiyā.
1503
Amādekatthā pubbaṃ yadekatthamakārantaṃ, tato parāsaṃ sabbāsaṃ vibhattīnaṃ lopo na hoti, antu, bhavatyapañcamyā, upakumbhaṃ, apañcamiyāti kiṃ?
When the preceding akāranta word forms a unity with amā, all case endings after it are not deleted, except for the fifth case: antu, bhavatyapañcamyā, upakumbhaṃ. What is the purpose of "apañcamiyāti"?
Từ một danh từ tận cùng bằng a hợp nhất đứng trước một danh từ hợp nhất khác, tất cả các tiếp vĩ ngữ sau đó không bị lược bỏ, trừ cách thứ năm. Upakumbhaṃ (gần cái chum). Apañcamiyāti là gì?
Upakumbhā ānaya.
Upakumbhā ānaya.
Upakumbhā ānaya (mang từ gần cái chum).
1504
122. Vā tatiyāsattaminaṃ.
122. Vā tatiyāsattaminaṃ.
122. Vā tatiyāsattaminaṃ.
1505
Amādekatthā pubbaṃ yadekatthamakārantaṃ, tato parāsaṃ tatiyāsatthamīnaṃ vā aṃ hoti, upakumbhena kataṃ, upakumbhaṃ kataṃ, upakumte nidhehi, upakumbhaṃ nidhehi.
When the preceding akāranta word forms a unity with amā, the third and seventh cases optionally become aṃ: upakumbhena kataṃ, upakumbhaṃ kataṃ; upakumte nidhehi, upakumbhaṃ nidhehi.
Từ một danh từ tận cùng bằng a hợp nhất đứng trước một danh từ hợp nhất khác, cách thứ ba và cách thứ bảy tùy chọn trở thành aṃ. Upakumbhena kataṃ (được làm bởi cái gần chum), upakumbhaṃ kataṃ (được làm cái gần chum). Upakumte nidhehi (đặt vào cái gần chum), upakumbhaṃ nidhehi (đặt cái gần chum).
1506
123. Rājasī nāmhi.
123. Rājasī nāmhi.
123. Rājasī nāmhi.
1507
Nāmhi rājassi vā hoti, sabbadattena rājinā, vātveva?
In nā, rājassi optionally becomes: sabbadattena rājinā. Does it mean only "vā"?
Trước , rāja tùy chọn trở thành rāsi. Sabbadattena rājinā (bởi vua Sabbadatta). Vātveva là gì?
Raññā.
Raññā.
Raññā (bởi vua).
1508
124. Sunaṃhisū.
124. Sunaṃhisū.
124. Sunaṃhisū.
1509
Rājassa ū hoti vā sunaṃhisu, rājūsu rājesu, rājūnaṃ raññaṃ, rājūhi rājehi.
In su, naṃ, hi, rājassa optionally becomes ū: rājūsu, rājesu; rājūnaṃ, raññaṃ; rājūhi, rājehi.
Rāja tùy chọn trở thành ū trước su, naṃ, hi. Rājūsu, rājesu (trong các vua). Rājūnaṃ, raññaṃ (của các vua). Rājūhi, rājehi (bởi các vua).
1510
125. Imassāditthiyaṃṭe.
125. Imassāditthiyaṃṭe.
125. Imassāditthiyaṃṭe.
1511
Imasaddassānitthiyaṃ ṭe hoti vā sunaṃhisu, esu imesu, esaṃ imesaṃ, esi imehi, anitthiyanti kiṃ?
For the word ima in non-feminine gender, ṭe optionally occurs in su, naṃ, hi: esu, imesu; esaṃ, imesaṃ; esi, imehi. What is the purpose of "anitthiyanti"?
Từ ima khi không phải giống cái, ṭe tùy chọn được dùng trước su, naṃ, hi. Esu, imesu (trong những cái này). Esaṃ, imesaṃ (của những cái này). Ehi, imehi (bởi những cái này). Anitthiyanti là gì?
Imāsu, imāsaṃ, imāhi.
Imāsu, imāsaṃ, imāhi.
Imāsu (trong những cái này - giống cái), imāsaṃ (của những cái này - giống cái), imāhi (bởi những cái này - giống cái).
1512
126. Nāmha nimi.
126. Nāmha nimi.
126. Nāmha nimi.
1513
Imasaddassānitthiyaṃ nāmhi anaimiiccādesā honti, anena imīnā, anitthiyaṃtveva?
For the word ima in non-feminine gender, ana and imi are substituted in nā and mhi: anena, imīnā. Does it mean only "anitthiyaṃ"?
Từ ima khi không phải giống cái, nami được dùng trước . Anena, imīnā (bởi cái này). Anitthiyaṃtveva là gì?
Imāya.
Imāya.
Imāya (bởi cái này - giống cái).
1514
127. Simha napuṃsakassāyaṃ.
127. Simha napuṃsakassāyaṃ.
127. Simha napuṃsakassāyaṃ.
1515
Imasaddassānapuṃsakassa ayaṃ hoti simhi, ayaṃ puriso, ayaṃ itthī, anapuṃsakassāti kiṃ?
For the word ima in non-neuter gender, ayaṃ occurs in si: ayaṃ puriso, ayaṃ itthī. What is the purpose of "anapuṃsakassāti"?
Từ ima khi không phải giống trung tính, ayaṃ được dùng trước si. Ayaṃ puriso (người đàn ông này). Ayaṃ itthī (người phụ nữ này). Anapuṃsakassāti là gì?
Imaṃ.
Imaṃ.
Imaṃ (cái này - giống trung tính).
1516
128. Tyatetānaṃ tassa so.
128. Tyatetānaṃ tassa so.
128. Tyatetānaṃ tassa so.
1517
Tyatetānamanapuṃsakānaṃ tassa so hoti simhi, syo puriso, syā itthī, evaṃ so, sā, eso, esā, anapuṃsakassetveva?
For these tya and eta (neuter), so occurs for ta in the Sī declension; syo (masculine person), syā (feminine woman); similarly so, , eso, esā. Is it only for non-neuter?
Đối với tya, ta, eta khi không phải giống trung tính, sa của chúng trở thành so trước si. Syo puriso (người đàn ông ấy). Syā itthī (người phụ nữ ấy). Tương tự, so (anh ấy), sā (cô ấy), eso (anh ấy này), esā (cô ấy này). Anapuṃsakassetveva là gì?
Tyaṃ, taṃ, etaṃ.
tyaṃ, taṃ, etaṃ.
Tyaṃ (cái ấy), taṃ (cái ấy), etaṃ (cái này).
1518
129. Massāmussa.
129. Of the ma of amu.
129. Massāmussa.
1519
Anapuṃsakassāmussa makārassa so hoti simhi, asu puriso, asu itthī.
For the letter ma of amu (non-neuter), so occurs in the Sī declension: asu (masculine person), asu (feminine woman).
Đối với amu khi không phải giống trung tính, makāra của nó trở thành so trước si. Asu puriso (người đàn ông kia). Asu itthī (người phụ nữ kia).
1520
130. Ke vā.
130. Or ke.
130. Ke vā.
1521
Amussa massa ke vā so hoti, asuko amuko, asukā amukā, asukaṃ amukaṃ, asukāni amukāni.
Or so occurs as ke for the ma of amu: asuko, amuko, asukā, amukā, asukaṃ, amukaṃ, asukāni, amukāni.
Makāra của amu tùy chọn trở thành ke hoặc so. Asuko, amuko (người kia). Asukā, amukā (người phụ nữ kia). Asukaṃ, amukaṃ (cái kia). Asukāni, amukāni (những cái kia).
1522
131. Tatassa no tabbāsu.
131. For ta of ta (pronoun), na in all cases.
131. Tatassa no tabbāsu.
1523
Tasaddassa tassa no vā hoti sabbāsu vibhattīsu, ne te nāyo tāyo, naṃ taṃ, nāni tāni iccādi.
No or occurs for the ta of the word ta in all vibhattis: ne, te, nāyo, tāyo, naṃ, taṃ, nāni, tāni, etc.
Ta của từ ta tùy chọn trở thành no trong tất cả các cách. Ne, te (họ). Nāyo, tāyo (những người phụ nữ ấy). Naṃ, taṃ (cái ấy). Nāni, tāni (những cái ấy), v.v.
1524
132. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvi massa ca.
132. Ṭa for sa, smā, smiṃ, ssā, yaṃ, ssaṃ, ssā, saṃ, mhā, mhi, su and for ma.
132. Ṭa sasmāsmiṃssāyassaṃssāsaṃmhāmhisvi massa ca.
1525
Sādīsvimassa tatassa ca ṭo vā hoti, assa imassa, asmā imasmā, asmiṃ imasmiṃ, assāya imissāya, assaṃ imissaṃ, assā imissā, āsaṃ imāsaṃ, amhā imamhā, amhi imamhi, assa tassa, asmā tasmā, asmiṃ tasmiṃ, assāya tassāya, assaṃ tassaṃ, assā tassā, āsaṃ tāsaṃ, amhā tamhā, amhi tamhi, ssāyādiggahaṇamādesantare mā hotūti.
Ṭa or ta occurs for sa and ta of ima in the beginning of (etc. ending cases): assa, imassa; asmā, imasmā; asmiṃ, imasmiṃ; assāya, imissāya; assaṃ, imissaṃ; assā, imissā; āsaṃ, imāsaṃ; amhā, imamhā; amhi, imamhi; assa, tassa; asmā, tasmā; asmiṃ, tasmiṃ; assāya, tassāya; assaṃ, tassaṃ; assā, tassā; āsaṃ, tāsaṃ; amhā, tamhā; amhi, tamhi. The designation ssāyādi is so that it may not occur in other transformations.
Trong các trường hợp sã, v.v., ṭa có thể xảy ra cho imata: assa (của nó)* imassa (của cái này), asmā (từ nó)* imasmā (từ cái này), asmiṃ (trong nó)* imasmiṃ (trong cái này), assāya (cho nó)* imissāya (cho cái này), assaṃ (trong nó)* imissaṃ (trong cái này), assā (của nó)* imissā (của cái này), āsaṃ (của chúng)* imāsaṃ (của những cái này), amhā (từ chúng ta)* imamhā (từ cái này), amhi (trong chúng ta)* imamhi (trong cái này); assa (của nó)* tassa (của cái ấy), asmā (từ nó)* tasmā (từ cái ấy), asmiṃ (trong nó)* tasmiṃ (trong cái ấy), assāya (cho nó)* tassāya (cho cái ấy), assaṃ (trong nó)* tassaṃ (trong cái ấy), assā (của nó)* tassā (của cái ấy), āsaṃ (của chúng)* tāsaṃ (của những cái ấy), amhā (từ chúng ta)* tamhā (từ cái ấy), amhi (trong chúng ta)* tamhi (trong cái ấy). Việc nắm giữ ssāyā v.v. là để tránh xảy ra trong các biến đổi khác.
1526
133. Ṭe sissisismā.
133. Ṭe in isi from sa.
133. Ṭa cho sissa khi theo sau isi.
1527
Isismā sissa ṭe vā hoti, ‘yo nvajja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise’, vātveva?
Ṭe or te occurs for sa after isi: ‘The wise isi, knowing the meaning of Dhamma, who has no doubt in the Vinaya’. Or only ?
Ṭa có thể xảy ra cho sissa khi theo sau isi,*yo nvajja vinaye kaṅkhaṃ, atthadhammavidū ise’ (người không còn nghi ngờ gì về giới luật, bậc isi thông hiểu ý nghĩa và Dhamma). Có phải luôn luôn vậy không?
Isi.
isi.
Isi.
1528
134. Dutiyassa yossa.
134. For the second yo.
134. Ṭa cho yossa thứ hai.
1529
Isismā parassa dutiyāyossa ṭe vā hoti, ‘samaṇe brāhmaṇe vande, sampannacaraṇe ise’, vātveva?
Ṭe or te occurs for the second yo after isi: ‘I salute samaṇa and brāhmaṇa, those isi endowed with good conduct’. Or only ?
Ṭa có thể xảy ra cho yossa thứ hai khi theo sau isi,*samaṇe brāhmaṇe vande, sampannacaraṇe ise’ (tôi đảnh lễ các Sa-môn, Bà-la-môn, bậc isi với hành vi hoàn hảo). Isayo (các bậc isi) hãy nhìn. Tại sao lại dutiyassa (thứ hai)?
Isayo passa, dutiyassāti kiṃ?
isayo (plural). Why 'for the second'?
Isayo hãy nhìn. Tại sao lại dutiyassāti (thứ hai)?
Isayo tiṭṭhanti.
isayo stand.
Isayo tiṭṭhanti (các bậc isi đứng).
1530
135. Ekaccādīha to.
135. To in ekaccādi (etc. words).
135. Ṭa cho yo từ ekacca v.v.
1531
Akārantehi ekaccādīhi yonaṃ ṭe hoti, ekacce tiṭṭhanti, ekace passa, atoti kiṃ?
Ṭe occurs for yo after ekaccādi ending in a: ekacce stand, ekace see. Why ato?
Ṭa xảy ra cho yo từ các từ kết thúc bằng a như ekacca v.v.* ekacce tiṭṭhanti (một số người đứng), ekace passa (hãy nhìn một số người). Tại sao lại ato (kết thúc bằng a)?
Ekaccāyo, evaṃ esa sa paṭhama.
ekaccāyo. This is the first case.
Ekaccāyo. Tương tự, esa, sa, paṭhama.
1532
136. Na nissa ṭā.
136. Ṭā for ni is not.
136. Ṭā không xảy ra cho nissa.
1533
Ekaccādīhi parassa nissa ṭā na hoti, ekaccāni.
Ṭā does not occur for ni after ekaccādi: ekaccāni.
Ṭā không xảy ra cho nissa khi theo sau ekacca v.v.* ekaccāni (một số).
1534
137. Sabbādīhī.
137. From sabbādi (etc. words).
137. Từ sabba v.v.
1535
Sabbādīhi parassa nissa ṭā na hoti, sabbāni.
Ṭā does not occur for ni after sabbādi: sabbāni.
Ṭā không xảy ra cho nissa khi theo sau sabba v.v.* sabbāni (tất cả).
1536
138. Yonameṭa.
138. Eṭa for yo.
138. Eṭa cho yo.
1537
Akārantehi sabbādīhi yonameṭa hoti, sabbe tiṭṭhanti, sabbe passa, atotveva?
Eṭa occurs for yo after sabbādi ending in a: sabbe stand, sabbe see. Is it only ato?
Eṭa xảy ra cho yo từ các từ kết thúc bằng a như sabba v.v.* sabbe tiṭṭhanti (tất cả đứng), sabbe passa (hãy nhìn tất cả). Có phải luôn luôn ato (kết thúc bằng a)?
Sabbāyo.
sabbāyo.
Sabbāyo.
1538
139. Nāññaṃ canāmappadhānā.
139. Not other than non-principal nouns.
139. Không cho các từ phụ thuộc danh từ.
1539
Nāmabhūtehī appadhānehi ca sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādikāriyaṃ, taṃ na hoti, te sabbā, te piyasabbā, te atisabbā.
What has been said for sabbādi as nouns and non-principal, and any other sabbādi operation, does not occur: te sabbā, te piyasabbā, te atisabbā.
Những gì đã được nói cho sabba v.v., và bất kỳ chức năng sabba nào khác, không xảy ra khi chúng là danh từ phụ thuộc.* te sabbā (tất cả chúng), te piyasabbā (tất cả những người thân yêu đó), te atisabbā (tất cả những người vượt trội đó).
1540
140. Tatiyatthayoge.
140. In connection with the third case.
140. Trong liên từ với nghĩa túc từ thứ ba.
1541
Tatiyatthena yoge sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādi kāriyaṃ, taṃ na hoti, māsena pubbānaṃ māsapubbānaṃ.
In connection with the third case, what has been said for sabbādi, and any other sabbādi operation, does not occur: māsena pubbānaṃ, māsapubbānaṃ.
Những gì đã được nói cho sabba v.v., và bất kỳ chức năng sabba nào khác, không xảy ra trong liên từ với nghĩa túc từ thứ ba.* māsena pubbānaṃ (trước một tháng)* māsapubbānaṃ (trước một tháng).
1542
141. Catthasamāse.
142. In fourth case compounds.
141. Trong hợp từ cattha.
1543
Catthasamāsavisaye sabbādīhi yaṃ vuttaṃ, yañcāññaṃ sabbādikāriyaṃ, taṃ na hoti, ikkhiṇuttarapubbānaṃ, samāseti kiṃ?
In the context of fourth case compounds, what has been said for sabbādi, and any other sabbādi operation, does not occur: ikkhiṇuttarapubbānaṃ. Why samāse (in compounds)?
Những gì đã được nói cho sabba v.v., và bất kỳ chức năng sabba nào khác, không xảy ra trong hợp từ cattha.* ikkhiṇuttarapubbānaṃ. Tại sao lại samāseti (trong hợp từ)?
Amusañca tesañca dehi.
Give to amu and to these.
Amusañca tesañca dehi (hãy cho cái kia và cái này).
1544
142. Veṭa.
142. Veṭa.
142. Va hoặc eṭa.
1545
Etthasamāsavisadhaya sabbādīhi yadhassaṭa vutto, tassa vā hoti, pugguttare, pubbuttarā.
In the context of sixth case compounds, for sabbādi, the ṭa that has been spoken of, va occurs for it: pugguttare, pubbuttarā.
Trong trường hợp hợp từ ettha, ṭa được nói cho sabba v.v. có thể xảy ra hoặc không.* pugguttare, pubbuttarā.
1546
143. Pubbādīhi chahī.
143. From the six pubbādi (etc. words).
143. Từ sáu từ pubba v.v.
1547
Etehi pubbādīhi chahi savisaye eṭa vā hoti, pubbe pubbā, pare parā, apare aparā, dakkhiṇe dakkhiṇā, uttare uttarā, adhare adharā, chahitikiṃ?
For these six pubbādi (etc. words), eṭa or eta occurs in their respective contexts: pubbe, pubbā; pare, parā; apare, aparā; dakkhiṇe, dakkhiṇā; uttare, uttarā; adhare, adharā. Why 'six'?
Eṭa có thể xảy ra cho sáu từ pubba v.v. này trong các trường hợp*.* pubbe hoặc pubbā (phía đông), pare hoặc parā (phía tây), apare hoặc aparā (phía tây), dakkhiṇe hoặc dakkhiṇā (phía nam), uttare hoặc uttarā (phía bắc), adhare hoặc adharā (phía dưới). Tại sao lại chahi (sáu)?
Ye.
ye.
Ye.
1548
144. Manādīhi smiṃsaṃnāsmānaṃ sisoosāsā.
144. Sisoosāsā for smiṃ, saṃ, , smā, naṃ, mhi, su from manādi.
144. Sisoosāsā cho smiṃsaṃnāsmānaṃ từ mana v.v.
1549
Manādīhi smimādīnaṃ sisoosāsā vā honti yathākkamaṃ, manasi manasmiṃ, manaso manassa, mano manaṃ, manasā manena, manasā manasmā, kathaṃ ‘putto jāto acetaso, hitvā yāti sumedhaso, suddhuttaravāsasā, hemakappanavāsase’ti?
Sisoosāsā occur optionally for smiṃ (etc.) respectively from manādi (etc. words): manasi, manasmiṃ; manaso, manassa; mano, manaṃ; manasā, manena; manasā, manasmā. How is it ‘a son born without a mind, one departs having abandoned a wise one, with pure upper garments, with golden garments’?
Sisoosāsā có thể xảy ra cho smiṃ v.v. từ mana v.v. theo thứ tự.* manasi hoặc manasmiṃ (trong tâm), manaso hoặc manassa (của tâm), mano hoặc manaṃ (tâm), manasā hoặc manena (bằng tâm), manasā hoặc manasmā (từ tâm). Làm thế nào mà ‘putto jāto acetaso (con trai được sinh ra không có tâm), hitvā yāti sumedhaso (người có trí tuệ tốt ra đi sau khi từ bỏ), suddhuttaravāsasā (với y thượng sạch), hemakappanavāsase’ (y vàng)?
Sakattheṇatthā.
From sakattha (its own meaning) and eṇa (meaning).
Sakattheṇatthā (trong ý nghĩa riêng của nó).
Manatama tapa teja sira ura vaca oja rajayasa paya (6) ‘‘saravayā-yavāsacetā jalāsayākkhayalohapaṭamanesu’’.
manata, ma, tapa, teja, sira, ura, vaca, oja, raja, yasa, paya (6) “in sara, vaya, yava, āsa, ceta, jalāsaya, akkhaya, loha, paṭama”.
Manatama tapa teja sira ura vaca oja rajayasa paya (6) ‘‘saravayā-yavāsacetā jalāsayākkhayalohapaṭamanesu’’.
1550
145. Sato saba bhe.
145. Saba for sa in bha.
145. Saba cho sa trước bha.
1551
Santhasaddassa saba bhavati bhakāre, sabbhi.
Saba occurs for sa of the word santa when followed by bha: sabbhi.
Saba xảy ra cho từ santa trước bhakāra.* sabbhi.
1552
146. Bhavato vā bhonto gayonāse.
146. Bhonto optionally for bhavant in ga, yo, , se.
146. Bhonta hoặc bhavaṃ cho bhavanta trước gayonāse.
1553
Bhavantasaddassa bhontādeso vā hoti gayonāse, bhonta bhavaṃ, bhonto bhavanto, bhotā bhavatā, bhoto bhavato, bho iti āmantaṇe nipāto ‘kuto nu āgacchatha bho tayo janā’, evaṃ bhavantati, bhaddeti saddantharena siddhaṃ, saddhanthaiti dassa dvibhāvena.
The transformation bhonta occurs optionally for the word bhavant in ga, yo, , se: bhonta, bhavaṃ; bhonto, bhavanto; bhotā, bhavatā; bhoto, bhavato. The nipāta bho in vocative ‘Whence do you three people come, bho?’ Similarly, bhavanta. Bhaddeti is established by another word; saddhantha by its twofold division.
Bhontādesa có thể xảy ra cho từ bhavanta trước gayonāse.* bhonta hoặc bhavaṃ (ngài), bhonto hoặc bhavanto (các ngài), bhotā hoặc bhavatā (bởi ngài), bhoto hoặc bhavato (của ngài). Bho là một tiểu từ trong lời gọi,*kuto nu āgacchatha bho tayo janā’ (này ba người, các ngài từ đâu đến?). Tương tự, bhavantati, bhaddeti được chứng minh bởi một từ khác, bởi sự phân chia thành hai phần saddhanthaiti.
1554
147. Sissāggito ni.
147. Ni from of aggi.
147. Ni cho sissa từ aggi.
1555
Aggismā sissa ni yoti vā, aggini aggi.
Ni or occurs optionally for si from aggi: aggini, aggi.
Ni có thể xảy ra cho sissa từ aggi.* aggini hoặc aggi (lửa).
1556
148. Ntassaṃ.
148. Aṃ for nta.
148. Aṃ cho nta.
1557
Simhi ntappaccayassa aṃ hoti vā, gacchaṃ gacchanto.
Aṃ occurs optionally for the nta suffix in the Sī declension: gacchaṃ, gacchanto.
Aṃ có thể xảy ra cho hậu tố nta khi có si.* gacchaṃ hoặc gacchanto (đang đi).
1558
149. Bhūto.
149. Bhū.
149. Từ bhū.
1559
Bhūdhātuto ntassa aṃ hoti simhi niccaṃ punabbidhānā, bhavaṃ.
Aṃ always occurs for nta from the root bhū in the Sī declension due to further prescribing: bhavaṃ.
Aṃ luôn xảy ra cho nta từ căn bhū khi có si, do sự quy định lại.* bhavaṃ (đang là).
1560
150. Mahantārahantānaṃ ṭā vā.
150. Ṭā optionally for mahant and arahant.
150. Ṭā có thể cho mahantaarahanta.
1561
Simhi mahantārahantānaṃ ntassa ṭā vā hoti, mahā mahaṃ, arahā arahaṃ.
Ṭā or occurs optionally for nta of mahant and arahant in the Sī declension: mahā, mahaṃ; arahā, arahaṃ.
Ṭā có thể xảy ra cho nta của mahantaarahanta khi có si.* mahā hoặc mahaṃ (vĩ đại), arahā hoặc arahaṃ (A-la-hán).
1562
151. Ntussa.
151. For ntu.
151. Ṭā cho ntu.
1563
Simhi ntussa ṭā hoti, guṇavā.
Ṭā occurs for ntu in the Sī declension: guṇavā.
Ṭā xảy ra cho ntu khi có si.* guṇavā (có đức hạnh).
1564
152. Aṃṅaṃ napuṃsake.
152. Aṃ and ṅaṃ in neuter.
152. Aṃṅaṃ trong giống trung.
1565
Ntussa aṃṅaṃ honti simhi napuṃsake, guṇavaṃ kulaṃ, guṇavantaṃ kulaṃ, napuṃsaketiṃ kiṃ?
Aṃ and ṅaṃ occur for ntu in the Sī declension in the neuter gender: guṇavaṃ kulaṃ, guṇavantaṃ kulaṃ. Why 'neuter'?
Aṃṅaṃ xảy ra cho ntu khi có si trong giống trung.* guṇavaṃ kulaṃ hoặc guṇavantaṃ kulaṃ (gia đình có đức hạnh). Tại sao lại napuṃsake (trong giống trung)?
Sīlavā bhikkhu.
sīlavā bhikkhu.
Sīlavā bhikkhu (tỳ-khưu có giới hạnh).
1566
153. Himavato vā o.
153. O optionally for himavant.
153. O có thể cho himavanta.
1567
Himavato simhī ntussa o vā hoti, himavanto himavā.
O occurs optionally for ntu of himavant in the Sī declension: himavanto, himavā.
O có thể xảy ra cho nta của himavanta khi có si.* himavanto hoặc himavā (có tuyết).
1568
154. Rājādiyuvāditvā.
154. Rājādi, yuvādi (etc. words).
154. Ā cho rājādiyuvādi.
1569
Rājādīhiyuvādīhi ca sissa ā hoti, rājā, yuvā.
Ā occurs for si from rājādi and yuvādi (etc. words): rājā, yuvā.
Ā xảy ra cho sissa từ rājādiyuvādi.* rājā (vua), yuvā (thanh niên).
Rāja brahma sakha atta ātuma (7) ‘‘dhammo vāññatthe’’ daḷhadhammā, asma, (8) ‘‘imo bhāve’’ aṇimā, (mahimā, garimā) laghimā, yuva sā suvā maghava puma vattaha.
rāja, brahma, sakha, atta, ātuma (7) “dhamma or in other meaning” daḷhadhammā, asma, (8) “this bhāva (state)” aṇimā, (mahimā, garimā) laghimā, yuva, , suvā, maghava, puma, vattaha.
Rāja brahma sakha atta ātuma (7) ‘‘dhammo vāññatthe’’ daḷhadhammā, asma, (8) ‘‘imo bhāve’’ aṇimā, (mahimā, garimā) laghimā, yuva sā suvā maghava puma vattaha.
1570
155. Vāmhānaṅa.
155. Ānaṅa for aṃ in .
155. Ānaṅa có thể cho aṃ.
1571
Rājādīnaṃ yuvādīnaṃ ca ānaṅa hoti vā aṃmhi, rājānaṃ rājaṃ, yuvānaṃ yuvaṃ.
Ānaṅa occurs optionally for aṃ of rājādi and yuvādi (etc. words): rājānaṃ, rājaṃ; yuvānaṃ, yuvaṃ.
Ānaṅa có thể xảy ra cho rājādiyuvādi khi có aṃ.* rājānaṃ hoặc rājaṃ (vua), yuvānaṃ hoặc yuvaṃ (thanh niên).
1572
156. Yonamāno.
156. Āno for yo.
156. Āno cho yo.
1573
Rājādīhi yuvādīhi ca yonaṃ āno vā hoti, rājāno yuvāno, vā tveva?
Āno occurs optionally for yo from rājādi and yuvādi (etc. words): rājāno, yuvāno. Is it only ?
Āno có thể xảy ra cho yo từ rājādiyuvādi.* rājāno (các vua), yuvāno (các thanh niên). Có phải luôn luôn vậy không?
Rājā rāje, yuvā yuve.
rājā, rāje; yuvā, yuve.
Rājā (vua), rāje (các vua), yuvā (thanh niên), yuve (các thanh niên).
1574
157. Āyono ca sakhā.
157. Āyo for yo and sakhā.
157. Āyono cho sakha.
1575
Sakhato yona māyo no honti vā āno ca, sakhāyo, sakhino, sakhāno, vā tveva?
Āyo and āno occur optionally for yo from sakha: sakhāyo, sakhino, sakhāno. Is it only ?
Āyono có thể xảy ra cho yo từ sakha, và āno cũng vậy.* sakhāyo (các bạn), sakhino (các bạn), sakhāno (các bạn). Có phải luôn luôn vậy không?
Sakhā, sakhe.
sakhā, sakhe.
Sakhā (bạn), sakhe (hỡi bạn).
1576
158. Ṭe smino.
158. Ṭe in smi no.
158. Ṭa cho smi.
1577
Sakhato smino ṭe hoti, sakhe, niccattho-yamārambho.
Ṭe occurs for smi of sakha: sakhe. This initiation implies permanency.
Ṭa xảy ra cho smi từ sakha.* sakhe (hỡi bạn). Đây là một sự khởi đầu mang ý nghĩa vĩnh viễn.
1578
159. Nonāsesvi.
159. I in nonāse (etc. cases).
159. I cho na, , se.
1579
Sakhassa i hoti nonāsesu, sakhino, sakhinā, sakhissa.
I occurs for sakha in no, , se (etc. cases): sakhino, sakhinā, sakhissa.
I xảy ra cho sakha khi có na, , se.* sakhino (của bạn), sakhinā (bởi bạn), sakhissa (của bạn).
1580
160. Smānaṃsu vā.
160. I optionally in smā, naṃ, su.
160. I hoặc cho smānaṃsu.
1581
Sakhassa i vā hoti smānaṃsu, sakhismā sakhasmā, sakhīnaṃ sakhānaṃ.
I occurs optionally for sakha in smā, naṃ, su: sakhismā, sakhasmā; sakhīnaṃ, sakhānaṃ.
I có thể xảy ra cho sakha khi có smānaṃsu.* sakhismā hoặc sakhasmā (từ bạn), sakhīnaṃ hoặc sakhānaṃ (của các bạn).
1582
161. Yosvaṃhisu cāraṅa.
161. And āraṅa in yo, svamhi.
161. Āraṅa cho yosvaṃhisu.
1583
Sakhassa āraṅa vā hoti yosvaṃhisu smānaṃsu ca, sakhāro sakhāyo, sakhāresu sakhesu, sakhāraṃ sakhaṃ, sakhārehi sakhehi, sakhārā sakhā, sakhasmā, sakhārānaṃ sakhānaṃ.
Āraṅa occurs optionally for sakha in yo, svamhi, and smā, naṃ, su: sakhāro, sakhāyo; sakhāresu, sakhesu; sakhāraṃ, sakhaṃ; sakhārehi, sakhehi; sakhārā, sakhā; sakhasmā; sakhārānaṃ, sakhānaṃ.
Āraṅa có thể xảy ra cho sakha khi có yosvaṃhisusmānaṃsu cũng vậy.* sakhāro hoặc sakhāyo (các bạn), sakhāresu hoặc sakhesu (trong các bạn), sakhāraṃ hoặc sakhaṃ (bạn), sakhārehi hoặc sakhehi (bởi các bạn), sakhārā hoặc sakhā (bạn), sakhasmā (từ bạn), sakhārānaṃ hoặc sakhānaṃ (của các bạn).
1584
162. Lthupitādīnamase.
162. For ltuppaccayanta and pitādi except se.
162. Āraṅa cho ltupitādi ngoại trừ se.
1585
Ltuppaccayantānaṃ pitādīnaṃ ca āraṅa hotī sato-ññatra, kattāro, pitaro, kattāraṃ, pitaraṃ, kattārā, pitarā, kattari, pitari, aseti kiṃ?
Āraṅa occurs for ltuppaccayanta (words ending in ltu suffix) and pitādi (etc. words) except when followed by se: kattāro, pitaro; kattāraṃ, pitaraṃ; kattārā, pitarā; kattari, pitari. Why ase (except se)?
Āraṅa xảy ra cho các từ kết thúc bằng hậu tố ltupitādi ngoại trừ se.* kattāro (các tác giả), pitaro (các cha), kattāraṃ (tác giả), pitaraṃ (cha), kattārā (bởi tác giả), pitarā (bởi cha), kattari (trong tác giả), pitari (trong cha). Tại sao lại aseti (ngoại trừ se)?
Kattuno, pituno.
kattuno, pituno.
Kattuno (của tác giả), pituno (của cha).
1586
163. Namhi vā.
163. Optionally in naṃ.
163. Ānaṅa có thể cho naṃ.
Next Page →