Table of Contents

Dhammasaṅgaṇīpāḷi

Edit
2285
Saṃyojanagocchakaṃ
Cluster on Fetters
Nhóm Kiết Sử (Saṃyojanagocchakaṃ)
2286
1477. Katame dhammā saṃyojanā?
1477. Which phenomena are fetters (saṃyojanā)?
1477. Những pháp nào là kiết sử (saṃyojanā)?
Dasa saṃyojanāni – kāmarāgasaṃyojanaṃ, paṭighasaṃyojanaṃ, mānasaṃyojanaṃ, diṭṭhisaṃyojanaṃ, vicikicchāsaṃyojanaṃ, sīlabbataparāmāsasaṃyojanaṃ, bhavarāgasaṃyojanaṃ, issāsaṃyojanaṃ, macchariyasaṃyojanaṃ, avijjāsaṃyojanaṃ.
The ten fetters: the fetter of sensual craving, the fetter of ill-will, the fetter of conceit, the fetter of wrong view, the fetter of doubt, the fetter of clinging to precepts and vows, the fetter of craving for existence, the fetter of envy, the fetter of avarice, the fetter of ignorance.
Mười kiết sử: kiết sử dục ái (kāmarāga), kiết sử sân hận (paṭigha), kiết sử mạn (māna), kiết sử tà kiến (diṭṭhi), kiết sử hoài nghi (vicikicchā), kiết sử giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsa), kiết sử hữu ái (bhavarāga), kiết sử tật đố (issā), kiết sử xan tham (macchariya), kiết sử vô minh (avijjā).
Kāmarāgasaṃyojanaṃ aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of sensual craving arises in the eight consciousnesses accompanied by greed.
Kiết sử dục ái sinh khởi trong tám tâm tham (lobhasahagata cittuppāda).
Paṭighasaṃyojanaṃ dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of ill-will arises in the two consciousnesses accompanied by displeasure.
Kiết sử sân hận sinh khởi trong hai tâm sân hận (domanassasahagata cittuppāda).
Mānasaṃyojanaṃ catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of conceit arises in the four consciousnesses accompanied by greed, dissociated from wrong view.
Kiết sử mạn sinh khởi trong bốn tâm tham không tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatavippayutta lobhasahagata cittuppāda).
Diṭṭhisaṃyojanaṃ catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of wrong view arises in the four consciousnesses associated with wrong view.
Kiết sử tà kiến sinh khởi trong bốn tâm tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatasampayutta cittuppāda).
Vicikicchāsaṃyojanaṃ vicikicchāsahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of doubt arises in the consciousness accompanied by doubt.
Kiết sử hoài nghi sinh khởi trong tâm tương ưng với hoài nghi (vicikicchāsahagata cittuppāda).
Sīlabbataparāmāsasaṃyojanaṃ catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of clinging to precepts and vows arises in the four consciousnesses associated with wrong view.
Kiết sử giới cấm thủ sinh khởi trong bốn tâm tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatasampayutta cittuppāda).
Bhavarāgasaṃyojanaṃ catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The fetter of craving for existence arises in the four consciousnesses accompanied by greed, dissociated from wrong view.
Kiết sử hữu ái sinh khởi trong bốn tâm tham không tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatavippayutta lobhasahagata cittuppāda).
Issāsaṃyojanañca macchariyasaṃyojanañca dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjanti.
The fetter of envy and the fetter of avarice arise in the two consciousnesses accompanied by displeasure.
Kiết sử tật đố và kiết sử xan tham sinh khởi trong hai tâm sân hận (domanassasahagata cittuppāda).
Avijjāsaṃyojanaṃ sabbākusalesu uppajjati – ime dhammā saṃyojanā.
The fetter of ignorance arises in all unwholesome states—these phenomena are fetters.
Kiết sử vô minh sinh khởi trong tất cả các tâm bất thiện (akusala) – những pháp này là kiết sử.
2287
1478. Katame dhammā no saṃyojanā.
1478. Which phenomena are not fetters?
1478. Những pháp nào không phải là kiết sử?
Ṭhapetvā saṃyojane avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no saṃyojanā.
Apart from the fetters, the remaining unwholesome kamma, wholesome kamma in the four planes, resultant kamma in the four planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and form, and Nibbāna—these phenomena are not fetters.
Trừ các kiết sử ra, phần còn lại của bất thiện, thiện trong bốn cõi, quả trong bốn cõi, duy tác trong ba cõi, sắc và Nibbāna – những pháp này không phải là kiết sử.
2288
1479. Katame dhammā saṃyojaniyā?
1479. Which phenomena are capable of being fettered (saṃyojaniyā)?
1479. Những pháp nào là đối tượng của kiết sử (saṃyojaniyā)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṃyojaniyā.
Wholesome kamma in the three planes, unwholesome kamma, resultant kamma in the three planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and all form—these phenomena are capable of being fettered.
Thiện trong ba cõi, bất thiện, quả trong ba cõi, duy tác trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này là đối tượng của kiết sử.
2289
1480. Katame dhammā asaṃyojaniyā?
1480. Which phenomena are incapable of being fettered (asaṃyojaniyā)?
1480. Những pháp nào không phải là đối tượng của kiết sử (asaṃyojaniyā)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā asaṃyojaniyā.
The four Paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are incapable of being fettered.
Bốn Đạo không thuộc về cõi, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không phải là đối tượng của kiết sử.
2290
1481. Katame dhammā saṃyojanasampayuttā?
1481. Which phenomena are associated with fetters?
1481. Những pháp nào tương ưng với kiết sử (saṃyojanasampayuttā)?
Uddhaccasahagataṃ mohaṃ ṭhapetvā avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā saṃyojanasampayuttā.
Apart from delusion accompanied by restlessness, the remaining unwholesome kamma—these phenomena are associated with fetters.
Trừ si tương ưng với phóng dật (uddhaccasahagata moha) ra, phần còn lại của bất thiện – những pháp này tương ưng với kiết sử.
2291
1482. Katame dhammā saṃyojanavippayuttā?
1482. Which phenomena are dissociated from fetters?
1482. Những pháp nào không tương ưng với kiết sử (saṃyojanavippayuttā)?
Uddhaccasahagato moho, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā saṃyojanavippayuttā.
Delusion accompanied by restlessness, wholesome kamma in the four planes, resultant kamma in the four planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and form, and Nibbāna—these phenomena are dissociated from fetters.
Si tương ưng với phóng dật, thiện trong bốn cõi, quả trong bốn cõi, duy tác trong ba cõi, sắc và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với kiết sử.
2292
1483. Katame dhammā saṃyojanā ceva saṃyojaniyā ca?
1483. Which phenomena are both fetters and capable of being fettered?
1483. Những pháp nào vừa là kiết sử vừa là đối tượng của kiết sử?
Tāneva saṃyojanāni saṃyojanā ceva saṃyojaniyā ca.
Those very fetters are both fetters and capable of being fettered.
Chính những kiết sử đó vừa là kiết sử vừa là đối tượng của kiết sử.
2293
1484. Katame dhammā saṃyojaniyā ceva no ca saṃyojanā?
1484. Which phenomena are capable of being fettered but not fetters?
1484. Những pháp nào là đối tượng của kiết sử nhưng không phải là kiết sử?
Ṭhapetvā saṃyojane avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṃyojaniyā ceva no ca saṃyojanā.
Apart from the fetters, the remaining unwholesome kamma, wholesome kamma in the three planes, resultant kamma in the three planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and all form—these phenomena are capable of being fettered but not fetters.
Trừ các kiết sử ra, phần còn lại của bất thiện, thiện trong ba cõi, quả trong ba cõi, duy tác trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này là đối tượng của kiết sử nhưng không phải là kiết sử.
Asaṃyojaniyā dhammā na vattabbā – saṃyojanā ceva saṃyojaniyā cātipi, saṃyojaniyā ceva no ca saṃyojanātipi.
Phenomena incapable of being fettered are not to be called either fetters and capable of being fettered, or capable of being fettered but not fetters.
Các pháp không phải là đối tượng của kiết sử không nên nói là vừa là kiết sử vừa là đối tượng của kiết sử, cũng không nên nói là vừa là đối tượng của kiết sử nhưng không phải là kiết sử.
2294
1485. Katame dhammā saṃyojanā ceva saṃyojanasampayuttā ca?
1485. Which phenomena are both fetters and associated with fetters?
1485. Những pháp nào vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử?
Yattha dve tīṇi saṃyojanāni ekato uppajjanti – ime dhammā saṃyojanā ceva saṃyojanasampayuttā ca.
Where two or three fetters arise together—these phenomena are both fetters and associated with fetters.
Nơi mà hai hoặc ba kiết sử cùng sinh khởi – những pháp này vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử.
2295
1486. Katame dhammā saṃyojanasampayuttā ceva no ca saṃyojanā?
1486. Which phenomena are associated with fetters but not fetters?
1486. Những pháp nào tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử?
Ṭhapetvā saṃyojane, avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā saṃyojanasampayuttā ceva no ca saṃyojanā.
Apart from the fetters, the remaining unwholesome kamma—these phenomena are associated with fetters but not fetters.
Trừ các kiết sử ra, phần còn lại của bất thiện – những pháp này tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử.
Saṃyojanavippayuttā dhammā na vattabbā – saṃyojanā ceva saṃyojanasampayuttā cātipi, saṃyojanasampayuttā ceva no ca saṃyojanātipi.
Phenomena dissociated from fetters are not to be called either fetters and associated with fetters, or associated with fetters but not fetters.
Các pháp không tương ưng với kiết sử không nên nói là vừa là kiết sử vừa tương ưng với kiết sử, cũng không nên nói là vừa tương ưng với kiết sử nhưng không phải là kiết sử.
2296
1487. Katame dhammā saṃyojanavippayuttā saṃyojaniyā?
1487. Which phenomena are dissociated from fetters but capable of being fettered?
1487. Những pháp nào không tương ưng với kiết sử nhưng là đối tượng của kiết sử?
Uddhaccasahagato moho, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṃyojanavippayuttā saṃyojaniyā.
Delusion accompanied by restlessness, wholesome kamma in the three planes, resultant kamma in the three planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and all form—these phenomena are dissociated from fetters but capable of being fettered.
Si tương ưng với phóng dật, thiện trong ba cõi, quả trong ba cõi, duy tác trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này không tương ưng với kiết sử nhưng là đối tượng của kiết sử.
2297
1488. Katame dhammā saṃyojanavippayuttā asaṃyojaniyā?
1488. Which phenomena are dissociated from fetters and incapable of being fettered?
1488. Những pháp nào không tương ưng với kiết sử và không phải là đối tượng của kiết sử?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā saṃyojanavippayuttā asaṃyojaniyā.
The four Paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are dissociated from fetters and incapable of being fettered.
Bốn Đạo không thuộc về cõi, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với kiết sử và không phải là đối tượng của kiết sử.
Saṃyojanasampayuttā dhammā na vattabbā – saṃyojanavippayuttā saṃyojaniyātipi, saṃyojanavippayuttā asaṃyojaniyātipi.
Phenomena associated with fetters are not to be called either dissociated from fetters and capable of being fettered, or dissociated from fetters and incapable of being fettered.
Các pháp tương ưng với kiết sử không nên nói là không tương ưng với kiết sử nhưng là đối tượng của kiết sử, cũng không nên nói là không tương ưng với kiết sử và không phải là đối tượng của kiết sử.
2298
Ganthagocchakaṃ
Cluster on Bodily Ties
Nhóm Thân Triền (Ganthagocchakaṃ)
2299
1489. Katame dhammā ganthā?
1489. Which phenomena are bodily ties (ganthā)?
1489. Những pháp nào là thân triền (ganthā)?
Cattāro ganthā – abhijjhākāyagantho, byāpādo kāyagantho, sīlabbataparāmāso kāyagantho, idaṃsaccābhiniveso kāyagantho.
The four bodily ties: the bodily tie of covetousness, the bodily tie of ill-will, the bodily tie of clinging to precepts and vows, the bodily tie of dogmatic adherence to ‘this is the truth’.
Bốn thân triền: thân triền tham lam (abhijjhākāyagantha), thân triền sân hận (byāpādakāyagantha), thân triền giới cấm thủ (sīlabbataparāmāsakāyagantha), thân triền chấp thủ “đây là sự thật” (idaṃsaccābhinivesakāyagantha).
Abhijjhākāyagantho aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The bodily tie of covetousness arises in the eight consciousnesses accompanied by greed.
Thân triền tham lam sinh khởi trong tám tâm tham (lobhasahagata cittuppāda).
Byāpādo kāyagantho dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
The bodily tie of ill-will arises in the two consciousnesses accompanied by displeasure.
Thân triền sân hận sinh khởi trong hai tâm sân hận (domanassasahagata cittuppāda).
Sīlabbataparāmāso kāyagantho ca idaṃsaccābhiniveso kāyagantho ca catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjanti – ime dhammā ganthā.
The bodily tie of clinging to precepts and vows and the bodily tie of dogmatic adherence to ‘this is the truth’ arise in the four consciousnesses associated with wrong view—these phenomena are bodily ties.
Thân triền giới cấm thủ và thân triền chấp thủ “đây là sự thật” sinh khởi trong bốn tâm tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatasampayutta cittuppāda) – những pháp này là thân triền.
2300
1490. Katame dhammā no ganthā?
1490. Which phenomena are not bodily ties?
1490. Những pháp nào không phải là thân triền?
Ṭhapetvā ganthe, avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no ganthā.
Apart from the bodily ties, the remaining unwholesome kamma, wholesome kamma in the four planes, resultant kamma in the four planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and form, and Nibbāna—these phenomena are not bodily ties.
Trừ các thân triền ra, phần còn lại của bất thiện, thiện trong bốn cõi, quả trong bốn cõi, duy tác trong ba cõi, sắc và Nibbāna – những pháp này không phải là thân triền.
2301
1491. Katame dhammā ganthaniyā?
1491. Which phenomena are capable of being tied (ganthaniyā)?
1491. Những pháp nào là đối tượng của thân triền (ganthaniyā)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā ganthaniyā.
Wholesome kamma in the three planes, unwholesome kamma, resultant kamma in the three planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and all form—these phenomena are capable of being tied.
Thiện trong ba cõi, bất thiện, quả trong ba cõi, duy tác trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này là đối tượng của thân triền.
2302
1492. Katame dhammā aganthaniyā?
1492. Which phenomena are incapable of being tied (aganthaniyā)?
1492. Những pháp nào không phải là đối tượng của thân triền (aganthaniyā)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā aganthaniyā.
The four Paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are incapable of being tied.
Bốn Đạo không thuộc về cõi, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không phải là đối tượng của thân triền.
2303
1493. Katame dhammā ganthasampayuttā?
1493. Which phenomena are associated with bodily ties?
1493. Những pháp nào tương ưng với thân triền (ganthasampayuttā)?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, etthuppannaṃ lobhaṃ ṭhapetvā, dve domanassasahagatacittuppādā, etthuppannaṃ paṭighaṃ ṭhapetvā – ime dhammā ganthasampayuttā.
The four consciousnesses associated with wrong view, the four consciousnesses accompanied by greed dissociated from wrong view, excluding the greed arisen therein, the two consciousnesses accompanied by displeasure, excluding the ill-will arisen therein—these phenomena are associated with bodily ties.
Bốn tâm tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatasampayutta cittuppāda), bốn tâm tham không tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatavippayutta lobhasahagata cittuppāda), trừ tham (lobha) sinh khởi trong đó; hai tâm sân hận (domanassasahagata cittuppāda), trừ sân (paṭigha) sinh khởi trong đó – những pháp này tương ưng với thân triền.
2304
1494. Katame dhammā ganthavippayuttā?
1494. Which phenomena are dissociated from bodily ties?
1494. Những pháp nào không tương ưng với thân triền (ganthavippayuttā)?
Catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppanno lobho, dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppannaṃ paṭighaṃ, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā ganthavippayuttā.
Greed that has arisen in the four mind-moments rooted in greed, disconnected from wrong view; aversion that has arisen in the two mind-moments accompanied by displeasure; the mind-moment accompanied by doubt; the mind-moment accompanied by restlessness; wholesome states in the four planes; resultant states in the four planes; functional indeterminate states in the three planes; and matter; and Nibbāna – these phenomena are disconnected from fetters.
Tham (lobha) phát sinh trong bốn tâm sinh khởi tương ưng với tham, không tương ưng với tà kiến; sân (paṭigha) phát sinh trong hai tâm sinh khởi tương ưng với ưu; tâm sinh khởi tương ưng với hoài nghi (vicikicchā); tâm sinh khởi tương ưng với phóng dật (uddhacca); thiện pháp trong bốn cõi; quả dị thục trong bốn cõi; duy tác bất định trong ba cõi; sắc (rūpa); và Niết Bàn (Nibbāna) – những pháp này là những pháp không bị trói buộc (ganthavippayuttā).
2305
1495. Katame dhammā ganthā ceva ganthaniyā ca?
1495. Which phenomena are fetters and binding?
1495. Những pháp nào vừa là trói buộc (ganthā) vừa bị trói buộc (ganthaniyā)?
Teva ganthā ganthā ceva ganthaniyā ca.
Those same fetters are fetters and binding.
Chính những trói buộc đó vừa là trói buộc vừa bị trói buộc.
2306
1496. Katame dhammā ganthaniyā ceva no ca ganthā?
1496. Which phenomena are binding but not fetters?
1496. Những pháp nào bị trói buộc nhưng không phải là trói buộc?
Ṭhapetvā ganthe avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā ganthaniyā ceva no ca ganthā.
All unwholesome states apart from the fetters; wholesome states in the three planes; resultant states in the three planes; functional indeterminate states in the three planes; and all matter – these phenomena are binding but not fetters.
Trừ các trói buộc ra, phần bất thiện còn lại; thiện pháp trong ba cõi; quả dị thục trong ba cõi; duy tác bất định trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này bị trói buộc nhưng không phải là trói buộc.
Aganthaniyā dhammā na vattabbā – ganthā ceva ganthaniyā cātipi, ganthaniyā ceva no ca ganthātipi.
Phenomena not binding are not to be called either fetters and binding, or binding but not fetters.
Không thể nói về các pháp không bị trói buộc (aganthaniyā) là 'vừa là trói buộc vừa bị trói buộc' hoặc 'bị trói buộc nhưng không phải là trói buộc'.
2307
1497. Katame dhammā ganthā ceva ganthasampayuttā ca?
1497. Which phenomena are fetters and associated with fetters?
1497. Những pháp nào vừa là trói buộc vừa tương ưng với trói buộc (ganthasampayuttā)?
Yattha diṭṭhi ca lobho ca ekato uppajjanti – ime dhammā ganthā ceva ganthasampayuttā ca.
Wherever wrong view and greed arise together – these phenomena are fetters and associated with fetters.
Nơi nào tà kiến (diṭṭhi) và tham (lobha) cùng phát sinh – những pháp này vừa là trói buộc vừa tương ưng với trói buộc.
2308
1498. Katame dhammā ganthasampayuttā ceva no ca ganthā?
1498. Which phenomena are associated with fetters but not fetters?
1498. Những pháp nào tương ưng với trói buộc nhưng không phải là trói buộc?
Aṭṭha lobhasahagatacittuppādā dve domanassasahagatacittuppādā, etthuppanne ganthe ṭhapetvā – ime dhammā ganthasampayuttā ceva no ca ganthā.
The eight mind-moments rooted in greed, the two mind-moments accompanied by displeasure, excluding the fetters that arise therein – these phenomena are associated with fetters but not fetters.
Tám tâm sinh khởi tương ưng với tham, hai tâm sinh khởi tương ưng với ưu, trừ các trói buộc phát sinh trong đó – những pháp này tương ưng với trói buộc nhưng không phải là trói buộc.
Ganthavippayuttā dhammā na vattabbā – ganthā ceva ganthasampayuttā cātipi, ganthasampayuttā ceva no ca ganthātipi.
Phenomena disconnected from fetters are not to be called either fetters and associated with fetters, or associated with fetters but not fetters.
Không thể nói về các pháp không tương ưng với trói buộc (ganthavippayuttā) là 'vừa là trói buộc vừa tương ưng với trói buộc' hoặc 'tương ưng với trói buộc nhưng không phải là trói buộc'.
2309
1499. Katame dhammā ganthavippayuttā ganthaniyā?
1499. Which phenomena are disconnected from fetters but binding?
1499. Những pháp nào không bị trói buộc nhưng bị trói buộc?
Catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppanno lobho, dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppannaṃ paṭighaṃ, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā ganthavippayuttā ganthaniyā.
Greed that has arisen in the four mind-moments rooted in greed, disconnected from wrong view; aversion that has arisen in the two mind-moments accompanied by displeasure; the mind-moment accompanied by doubt; the mind-moment accompanied by restlessness; wholesome states in the three planes; resultant states in the three planes; functional indeterminate states in the three planes; and all matter – these phenomena are disconnected from fetters but binding.
Tham phát sinh trong bốn tâm sinh khởi tương ưng với tham, không tương ưng với tà kiến; sân phát sinh trong hai tâm sinh khởi tương ưng với ưu; tâm sinh khởi tương ưng với hoài nghi; tâm sinh khởi tương ưng với phóng dật; thiện pháp trong ba cõi; quả dị thục trong ba cõi; duy tác bất định trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này không bị trói buộc nhưng bị trói buộc.
2310
1500. Katame dhammā ganthavippayuttā aganthaniyā?
1500. Which phenomena are disconnected from fetters and not binding?
1500. Những pháp nào không bị trói buộc và không bị trói buộc?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā ganthavippayuttā aganthaniyā.
The four supra-mundane paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are disconnected from fetters and not binding.
Bốn con đường (maggā) không thuộc về thế gian (apariyāpannā), bốn quả Sa-môn (sāmaññaphalāni), và Niết Bàn – những pháp này không bị trói buộc và không bị trói buộc.
Ganthasampayuttā dhammā na vattabbā – ganthavippayuttā ganthaniyātipi, ganthavippayuttā aganthaniyātipi.
Phenomena associated with fetters are not to be called either disconnected from fetters and binding, or disconnected from fetters and not binding.
Không thể nói về các pháp tương ưng với trói buộc là 'không bị trói buộc nhưng bị trói buộc' hoặc 'không bị trói buộc và không bị trói buộc'.
2311
Oghagocchakaṃ
Ogha Section
Nhóm Ogha
2312
1501. Katame dhammā oghā…pe….
1501. Which phenomena are floods…etc.
1501. Những pháp nào là lũ lụt (oghā)…v.v….
2313
Yogagocchakaṃ
Yoga Section
Nhóm Yoga
2314
1502. Katame dhammā yogā…pe….
1502. Which phenomena are yokes…etc.
1502. Những pháp nào là trói buộc (yogā)…v.v….
2315
Nīvaraṇagocchakaṃ
Nīvaraṇa Section
Nhóm Nīvaraṇa
2316
1503. Katame dhammā nīvaraṇā?
1503. Which phenomena are hindrances?
1503. Những pháp nào là triền cái (nīvaraṇā)?
Cha nīvaraṇā – kāmacchandanīvaraṇaṃ, byāpādanīvaraṇaṃ, thinamiddhanīvaraṇaṃ, uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ, vicikicchānīvaraṇaṃ, avijjānīvaraṇaṃ.
There are six hindrances: the hindrance of sensual desire, the hindrance of ill will, the hindrance of sloth and torpor, the hindrance of restlessness and remorse, the hindrance of doubt, the hindrance of ignorance.
Sáu triền cái – triền cái dục ái (kāmacchandanīvaraṇaṃ), triền cái sân hận (byāpādanīvaraṇaṃ), triền cái hôn trầm thụy miên (thinamiddhanīvaraṇaṃ), triền cái trạo cử hối hận (uddhaccakukkuccanīvaraṇaṃ), triền cái hoài nghi (vicikicchānīvaraṇaṃ), triền cái vô minh (avijjānīvaraṇaṃ).
Kāmacchandanīvaraṇaṃ aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati, byāpādanīvaraṇaṃ dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati, thinamiddhanīvaraṇaṃ sasaṅkhārikesu akusalesu uppajjati, uddhaccanīvaraṇaṃ uddhaccasahagatesu cittuppādesu uppajjati, kukkuccanīvaraṇaṃ dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati, vicikicchānīvaraṇaṃ vicikicchāsahagatesu cittuppādesu uppajjati, avijjānīvaraṇaṃ sabbākusalesu uppajjati – ime dhammā nīvaraṇā.
The hindrance of sensual desire arises in the eight mind-moments rooted in greed; the hindrance of ill will arises in the two mind-moments accompanied by displeasure; the hindrance of sloth and torpor arises in the unwholesome states accompanied by volition; the hindrance of restlessness arises in the mind-moments accompanied by restlessness; the hindrance of remorse arises in the two mind-moments accompanied by displeasure; the hindrance of doubt arises in the mind-moments accompanied by doubt; the hindrance of ignorance arises in all unwholesome states – these phenomena are hindrances.
Triền cái dục ái phát sinh trong tám tâm sinh khởi tương ưng với tham, triền cái sân hận phát sinh trong hai tâm sinh khởi tương ưng với ưu, triền cái hôn trầm thụy miên phát sinh trong các tâm bất thiện có tác động (sasaṅkhārikesu akusalesu), triền cái trạo cử phát sinh trong các tâm sinh khởi tương ưng với phóng dật, triền cái hối hận phát sinh trong hai tâm sinh khởi tương ưng với ưu, triền cái hoài nghi phát sinh trong các tâm sinh khởi tương ưng với hoài nghi, triền cái vô minh phát sinh trong tất cả các tâm bất thiện – những pháp này là triền cái.
2317
1504. Katame dhammā no nīvaraṇā?
1504. Which phenomena are not hindrances?
1504. Những pháp nào không phải là triền cái?
Ṭhapetvā nīvaraṇe avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no nīvaraṇā.
All unwholesome states apart from the hindrances; wholesome states in the four planes; resultant states in the four planes; functional indeterminate states in the three planes; and matter; and Nibbāna – these phenomena are not hindrances.
Trừ các triền cái ra, phần bất thiện còn lại; thiện pháp trong bốn cõi; quả dị thục trong bốn cõi; duy tác bất định trong ba cõi; sắc; và Niết Bàn – những pháp này không phải là triền cái.
2318
1505. Katame dhammā nīvaraṇiyā?
1505. Which phenomena are to be hindered?
1505. Những pháp nào bị triền cái (nīvaraṇiyā)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā nīvaraṇiyā.
Wholesome states in the three planes, unwholesome states, resultant states in the three planes, functional indeterminate states in the three planes, and all matter – these phenomena are to be hindered.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong ba cõi, duy tác bất định trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này bị triền cái.
2319
1506. Katame dhammā anīvaraṇiyā?
1506. Which phenomena are not to be hindered?
1506. Những pháp nào không bị triền cái (anīvaraṇiyā)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anīvaraṇiyā.
The four supra-mundane paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are not to be hindered.
Bốn con đường không thuộc về thế gian, bốn quả Sa-môn, và Niết Bàn – những pháp này không bị triền cái.
2320
1507. Katame dhammā nīvaraṇasampayuttā?
1507. Which phenomena are associated with hindrances?
1507. Những pháp nào tương ưng với triền cái (nīvaraṇasampayuttā)?
Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā nīvaraṇasampayuttā.
The twelve unwholesome mind-moments – these phenomena are associated with hindrances.
Mười hai tâm sinh khởi bất thiện – những pháp này tương ưng với triền cái.
2321
1508. Katame dhammā nīvaraṇavippayuttā?
1521. Which phenomena are disconnected from hindrances?
1508. Những pháp nào không tương ưng với triền cái (nīvaraṇavippayuttā)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā nīvaraṇavippayuttā.
Wholesome states in the four planes, resultant states in the four planes, functional indeterminate states in the three planes, and matter, and Nibbāna – these phenomena are disconnected from hindrances.
Thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác bất định trong ba cõi, sắc, và Niết Bàn – những pháp này không tương ưng với triền cái.
2322
1509. Katame dhammā nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca?
1509. Which phenomena are hindrances and to be hindered?
1509. Những pháp nào vừa là triền cái vừa bị triền cái?
Tāneva nīvaraṇāni nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā ca.
Those same hindrances are hindrances and to be hindered.
Chính những triền cái đó vừa là triền cái vừa bị triền cái.
2323
1510. Katame dhammā nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā?
1510. Which phenomena are to be hindered but not hindrances?
1510. Những pháp nào bị triền cái nhưng không phải là triền cái?
Ṭhapetvā nīvaraṇe, avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇā.
All unwholesome states apart from the hindrances; wholesome states in the three planes; resultant states in the three planes; functional indeterminate states in the three planes; and all matter – these phenomena are to be hindered but not hindrances.
Trừ các triền cái ra, phần bất thiện còn lại; thiện pháp trong ba cõi; quả dị thục trong ba cõi; duy tác bất định trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này bị triền cái nhưng không phải là triền cái.
Anīvaraṇiyā dhammā na vattabbā – nīvaraṇā ceva nīvaraṇiyā cātipi, nīvaraṇiyā ceva no ca nīvaraṇātipi.
Phenomena not to be hindered are not to be called either hindrances and to be hindered, or to be hindered but not hindrances.
Không thể nói về các pháp không bị triền cái là 'vừa là triền cái vừa bị triền cái' hoặc 'bị triền cái nhưng không phải là triền cái'.
2324
1511. Katame dhammā nīvaraṇā ceva nīvaraṇasampayuttā ca?
1511. Which phenomena are hindrances and associated with hindrances?
1511. Những pháp nào vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái?
Yattha dve tīṇi nīvaraṇāni ekato uppajjanti – ime dhammā nīvaraṇā ceva nīvaraṇasampayuttā ca.
Wherever two or three hindrances arise together – these phenomena are hindrances and associated with hindrances.
Nơi nào hai hoặc ba triền cái cùng phát sinh – những pháp này vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái.
2325
1512. Katame dhammā nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā?
1512. Which phenomena are associated with hindrances but not hindrances?
1512. Những pháp nào tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái?
Ṭhapetvā nīvaraṇe, avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇā.
All unwholesome states apart from the hindrances – these phenomena are associated with hindrances but not hindrances.
Trừ các triền cái ra, phần bất thiện còn lại – những pháp này tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái.
Nīvaraṇavippayuttā dhammā na vattabbā – nīvaraṇā ceva nīvaraṇasampayuttā cātipi, nīvaraṇasampayuttā ceva no ca nīvaraṇātipi.
Phenomena disconnected from hindrances are not to be called either hindrances and associated with hindrances, or associated with hindrances but not hindrances.
Không thể nói về các pháp không tương ưng với triền cái là 'vừa là triền cái vừa tương ưng với triền cái' hoặc 'tương ưng với triền cái nhưng không phải là triền cái'.
2326
1513. Katame dhammā nīvaraṇavippayuttā nīvaraṇiyā?
1513. Which phenomena are disconnected from hindrances but to be hindered?
1513. Những pháp nào không tương ưng với triền cái nhưng bị triền cái?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā nīvaraṇavippayuttā nīvaraṇiyā.
Wholesome states in the three planes, resultant states in the three planes, functional indeterminate states in the three planes, and all matter – these phenomena are disconnected from hindrances but to be hindered.
Thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, duy tác bất định trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này không tương ưng với triền cái nhưng bị triền cái.
2327
1514. Katame dhammā nīvaraṇavippayuttā anīvaraṇiyā?
1514. Which phenomena are disconnected from hindrances and not to be hindered?
1514. Những pháp nào không tương ưng với triền cái và không bị triền cái?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā nīvaraṇavippayuttā anīvaraṇiyā.
The four supra-mundane paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are disconnected from hindrances and not to be hindered.
Bốn con đường không thuộc về thế gian, bốn quả Sa-môn, và Niết Bàn – những pháp này không tương ưng với triền cái và không bị triền cái.
Nīvaraṇasampayuttā dhammā na vattabbā – nīvaraṇavippayuttā nīvaraṇiyātipi, nīvaraṇavippayuttā anīvaraṇiyātipi.
Phenomena associated with hindrances are not to be called either disconnected from hindrances and to be hindered, or disconnected from hindrances and not to be hindered.
Không thể nói về các pháp tương ưng với triền cái là 'không tương ưng với triền cái nhưng bị triền cái' hoặc 'không tương ưng với triền cái và không bị triền cái'.
2328
Parāmāsagocchakaṃ
Parāmāsa Section
Nhóm Parāmāsa
2329
1515. Katame dhammā parāmāsā?
1515. Which phenomena are defilements (of wrong view)?
1515. Những pháp nào là chấp thủ (parāmāsā)?
Diṭṭhiparāmāso catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjati – ime dhammā parāmāsā.
The defilement of wrong view arises in the four mind-moments associated with wrong view – these phenomena are defilements (of wrong view).
Chấp thủ tà kiến (diṭṭhiparāmāso) phát sinh trong bốn tâm sinh khởi tương ưng với tà kiến – những pháp này là chấp thủ.
2330
1516. Katame dhammā no parāmāsā?
1516. Which phenomena are not defilements (of wrong view)?
1516. Những pháp nào không phải là chấp thủ?
Ṭhapetvā parāmāsaṃ avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no parāmāsā.
All unwholesome states apart from the defilement (of wrong view); wholesome states in the four planes; resultant states in the four planes; functional indeterminate states in the three planes; and matter; and Nibbāna – these phenomena are not defilements (of wrong view).
Trừ chấp thủ ra, phần bất thiện còn lại; thiện pháp trong bốn cõi; quả dị thục trong bốn cõi; duy tác bất định trong ba cõi; sắc; và Niết Bàn – những pháp này không phải là chấp thủ.
2331
1517. Katame dhammā parāmaṭṭhā?
1517. Which phenomena are defiled (by wrong view)?
1517. Những pháp nào bị chấp thủ (parāmaṭṭhā)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā parāmaṭṭhā.
Wholesome in the three planes, unwholesome, resultant in the three planes, and inoperative in the three planes, and all rūpa – these dhammas are clung to.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong ba cõi, pháp vô ký hành trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā).
2332
1518. Katame dhammā aparāmaṭṭhā?
1518. Which dhammas are not clung to?
1518. Những pháp nào là không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni nibbānañca – ime dhammā aparāmaṭṭhā.
The four unincluded paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these dhammas are not clung to.
Bốn đạo siêu thế, bốn quả Sa-môn và Nibbāna – những pháp này là không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā).
2333
1519. Katame dhammā parāmāsasampayuttā?
1519. Which dhammas are associated with wrong grasping?
1519. Những pháp nào là tương ưng với chấp thủ (parāmāsa)?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, etthuppannaṃ parāmāsaṃ ṭhapetvā – ime dhammā parāmāsasampayuttā.
The four thought-moments associated with wrong view, excluding the wrong grasping that arises therein – these dhammas are associated with wrong grasping.
Bốn tâm sở khởi tương ưng với tà kiến, ngoại trừ chấp thủ (parāmāsa) đã sinh khởi trong đó – những pháp này là tương ưng với chấp thủ (parāmāsa).
2334
1520. Katame dhammā parāmāsavippayuttā?
1520. Which dhammas are dissociated from wrong grasping?
1520. Những pháp nào là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa)?
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā parāmāsavippayuttā.
The four thought-moments accompanied by greed and dissociated from wrong view, the two thought-moments accompanied by distress, the thought-moment accompanied by perplexity, the thought-moment accompanied by restlessness, wholesome in the four planes, resultant in the four planes, inoperative in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these dhammas are dissociated from wrong grasping.
Bốn tâm sở khởi đồng sinh với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sở khởi đồng sinh với ưu, tâm sở khởi đồng sinh với hoài nghi, tâm sở khởi đồng sinh với trạo cử, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, pháp vô ký hành trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa).
Parāmāso na vattabbo – parāmāsasampayuttotipi, parāmāsavippayuttotipi.
Wrong grasping should not be spoken of as associated with wrong grasping, nor as dissociated from wrong grasping.
Chấp thủ (parāmāsa) không nên được nói là tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) hay không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa).
2335
1521. Katame dhammā parāmāsā ceva parāmaṭṭhā ca?
1521. Which dhammas are both wrong grasping and clung to?
1521. Những pháp nào là chấp thủ (parāmāsa) và cũng là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā)?
So eva parāmāso parāmāso ceva parāmaṭṭho ca.
That very wrong grasping is both wrong grasping and clung to.
Chính chấp thủ (parāmāsa) đó là chấp thủ (parāmāsa) và cũng là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā).
2336
1522. Katame dhammā parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā?
1522. Which dhammas are clung to but not wrong grasping?
1522. Những pháp nào là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā) nhưng không phải là chấp thủ (parāmāsa)?
Ṭhapetvā parāmāsaṃ avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsā.
Excluding wrong grasping, the remaining unwholesome, wholesome in the three planes, resultant in the three planes, inoperative in the three planes, and all rūpa – these dhammas are clung to but not wrong grasping.
Ngoại trừ chấp thủ (parāmāsa), phần bất thiện còn lại, thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, pháp vô ký hành trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā) nhưng không phải là chấp thủ (parāmāsa).
Aparāmaṭṭhā dhammā na vattabbā – parāmāsā ceva parāmaṭṭhā cātipi, parāmaṭṭhā ceva no ca parāmāsātipi.
Dhammas that are not clung to should not be spoken of as both wrong grasping and clung to, nor as clung to but not wrong grasping.
Những pháp không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā) không nên được nói là chấp thủ (parāmāsa) và cũng là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā), hay là bị chấp thủ (parāmaṭṭhā) nhưng không phải là chấp thủ (parāmāsa).
2337
1523. Katame dhammā parāmāsavippayuttā parāmaṭṭhā?
1523. Which dhammas are dissociated from wrong grasping and clung to?
1523. Những pháp nào là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và bị chấp thủ (parāmaṭṭhā)?
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā parāmāsavippayuttā parāmaṭṭhā.
The four thought-moments accompanied by greed and dissociated from wrong view, the two thought-moments accompanied by distress, the thought-moment accompanied by perplexity, the thought-moment accompanied by restlessness, wholesome in the three planes, resultant in the three planes, inoperative in the three planes, and all rūpa – these dhammas are dissociated from wrong grasping and clung to.
Bốn tâm sở khởi đồng sinh với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sở khởi đồng sinh với ưu, tâm sở khởi đồng sinh với hoài nghi, tâm sở khởi đồng sinh với trạo cử, thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, pháp vô ký hành trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và bị chấp thủ (parāmaṭṭhā).
2338
1524. Katame dhammā parāmāsavippayuttā aparāmaṭṭhā?
1524. Which dhammas are dissociated from wrong grasping and not clung to?
1524. Những pháp nào là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā parāmāsavippayuttā aparāmaṭṭhā.
The four unincluded paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these dhammas are dissociated from wrong grasping and not clung to.
Bốn đạo siêu thế, bốn quả Sa-môn và Nibbāna – những pháp này là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā).
Parāmāsā ca parāmāsasampayuttā ca dhammā na vattabbā – parāmāsavippayuttā parāmaṭṭhātipi, parāmāsavippayuttā aparāmaṭṭhātipi.
Wrong grasping and dhammas associated with wrong grasping should not be spoken of as dissociated from wrong grasping and clung to, nor as dissociated from wrong grasping and not clung to.
Chấp thủ (parāmāsa) và các pháp tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) không nên được nói là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và bị chấp thủ (parāmaṭṭhā), hay là không tương ưng với chấp thủ (parāmāsa) và không bị chấp thủ (aparāmaṭṭhā).
2339
Mahantaradukaṃ
The Great Paired Couplet
Nhị đề về Đại Pháp (Mahantaradukaṃ)
2340
1525. Katame dhammā sārammaṇā?
1525. Which dhammas have an object?
1525. Những pháp nào là có đối tượng (sārammaṇā)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ – ime dhammā sārammaṇā.
Wholesome in the four planes, unwholesome, resultant in the four planes, inoperative in the three planes – these dhammas have an object.
Thiện pháp trong bốn cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong bốn cõi, pháp vô ký hành trong ba cõi – những pháp này là có đối tượng (sārammaṇā).
2341
1526. Katame dhammā anārammaṇā?
1526. Which dhammas are without an object?
1526. Những pháp nào là không đối tượng (anārammaṇā)?
Rūpañca, nibbānañca – ime dhammā anārammaṇā.
Rūpa and Nibbāna – these dhammas are without an object.
Sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không đối tượng (anārammaṇā).
2342
1527. Katame dhammā cittā?
1527. Which dhammas are mind?
1527. Những pháp nào là tâm (cittā)?
Cakkhuviññāṇaṃ, sotaviññāṇaṃ, ghānaviññāṇaṃ, jivhāviññāṇaṃ, kāyaviññāṇaṃ, manodhātu, manoviññāṇadhātu – ime dhammā cittā.
Eye-consciousness, ear-consciousness, nose-consciousness, tongue-consciousness, body-consciousness, mind-element, mind-consciousness-element – these dhammas are mind.
Nhãn thức, nhĩ thức, tỷ thức, thiệt thức, thân thức, ý giới, ý thức giới – những pháp này là tâm (cittā).
2343
1528. Katame dhammā no cittā?
1528. Which dhammas are not mind?
1528. Những pháp nào không phải là tâm (no cittā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no cittā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không phải là tâm (no cittā).
2344
1529. Katame dhammā cetasikā?
1529. Which dhammas are mental concomitants?
1529. Những pháp nào là tâm sở (cetasikā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cetasikā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are mental concomitants.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là tâm sở (cetasikā).
2345
1530. Katame dhammā acetasikā?
1530. Which dhammas are not mental concomitants?
1530. Những pháp nào không phải là tâm sở (acetasikā)?
Cittañca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā acetasikā.
Mind, rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not mental concomitants.
Tâm (citta), sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không phải là tâm sở (acetasikā).
2346
1531. Katame dhammā cittasampayuttā?
1531. Which dhammas are associated with mind?
1531. Những pháp nào là tương ưng với tâm (cittasampayuttā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cittasampayuttā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are associated with mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là tương ưng với tâm (cittasampayuttā).
2347
1532. Katame dhammā cittavippayuttā?
1532. Which dhammas are dissociated from mind?
1532. Những pháp nào là không tương ưng với tâm (cittavippayuttā)?
Rūpañca, nibbānañca – ime dhammā cittavippayuttā.
Rūpa and Nibbāna – these dhammas are dissociated from mind.
Sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không tương ưng với tâm (cittavippayuttā).
Cittaṃ na vattabbaṃ – cittena sampayuttantipi, cittena vippayuttantipi.
Mind should not be spoken of as associated with mind, nor as dissociated from mind.
Tâm (citta) không nên được nói là tương ưng với tâm hay không tương ưng với tâm.
2348
1533. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhā?
1533. Which dhammas are conjoined with mind?
1533. Những pháp nào là tương hợp với tâm (cittasaṃsaṭṭhā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cittasaṃsaṭṭhā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are conjoined with mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là tương hợp với tâm (cittasaṃsaṭṭhā).
2349
1534. Katame dhammā cittavisaṃsaṭṭhā?
1534. Which dhammas are unconjoined with mind?
1534. Những pháp nào là không tương hợp với tâm (cittavisaṃsaṭṭhā)?
Rūpañca, nibbānañca – ime dhammā cittavisaṃsaṭṭhā.
Rūpa and Nibbāna – these dhammas are unconjoined with mind.
Sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không tương hợp với tâm (cittavisaṃsaṭṭhā).
Cittaṃ na vattabbaṃ – cittena saṃsaṭṭhantipi, cittena visaṃsaṭṭhantipi.
Mind should not be spoken of as conjoined with mind, nor as unconjoined with mind.
Tâm (citta) không nên được nói là tương hợp với tâm hay không tương hợp với tâm.
2350
1535. Katame dhammā cittasamuṭṭhānā?
1535. Which dhammas originate from mind?
1535. Những pháp nào là do tâm sinh (cittasamuṭṭhānā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho, kāyaviññatti, vacīviññatti, yaṃ vā panaññampi atthi rūpaṃ cittajaṃ cittahetukaṃ cittasamuṭṭhānaṃ – rūpāyatanaṃ saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ ākāsadhātu āpodhātu rūpassa lahutā rūpassa mudutā rūpassa kammaññatā rūpassa upacayo rūpassa santati kabaḷīkāro āhāro – ime dhammā cittasamuṭṭhānā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, bodily intimation, verbal intimation, and whatever other rūpa there is that is mind-born, mind-caused, mind-originated – visual form, sound, smell, taste, tangible, space-element, water-element, lightness of rūpa, pliancy of rūpa, adaptability of rūpa, accumulation of rūpa, continuity of rūpa, nutriment of edible food – these dhammas originate from mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thân biểu tri, ngữ biểu tri, và bất kỳ sắc pháp nào khác do tâm sinh, có nguyên nhân từ tâm, do tâm khởi – sắc xứ, thanh xứ, hương xứ, vị xứ, xúc xứ, không giới, thủy giới, khinh suất của sắc, nhu nhuyễn của sắc, thích ứng của sắc, tích tập của sắc, liên tục của sắc, vật thực đoàn – những pháp này là do tâm sinh (cittasamuṭṭhānā).
2351
1536. Katame dhammā no cittasamuṭṭhānā?
1536. Which dhammas do not originate from mind?
1536. Những pháp nào không phải do tâm sinh (no cittasamuṭṭhānā)?
Cittañca, avasesañca rūpaṃ, nibbānañca – ime dhammā no cittasamuṭṭhānā.
Mind, the remaining rūpa, and Nibbāna – these dhammas do not originate from mind.
Tâm (citta), phần sắc pháp còn lại và Nibbāna – những pháp này không phải do tâm sinh (no cittasamuṭṭhānā).
2352
1537. Katame dhammā cittasahabhuno?
1537. Which dhammas are co-existent with mind?
1537. Những pháp nào là đồng sinh với tâm (cittasahabhuno)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho, kāyaviññatti, vacīviññatti – ime dhammā cittasahabhuno.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, bodily intimation, verbal intimation – these dhammas are co-existent with mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thân biểu tri, ngữ biểu tri – những pháp này là đồng sinh với tâm (cittasahabhuno).
2353
1538. Katame dhammā no cittasahabhuno?
1538. Which dhammas are not co-existent with mind?
1538. Những pháp nào không phải đồng sinh với tâm (no cittasahabhuno)?
Cittañca, avasesañca rūpaṃ, nibbānañca – ime dhammā no cittasahabhuno.
Mind, the remaining rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not co-existent with mind.
Tâm (citta), phần sắc pháp còn lại và Nibbāna – những pháp này không phải đồng sinh với tâm (no cittasahabhuno).
2354
1539. Katame dhammā cittānuparivattino?
1539. Which dhammas follow mind?
1539. Những pháp nào là tùy chuyển theo tâm (cittānuparivattino)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho, kāyaviññatti, vacīviññatti – ime dhammā cittānuparivattino.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, bodily intimation, verbal intimation – these dhammas follow mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thân biểu tri, ngữ biểu tri – những pháp này là tùy chuyển theo tâm (cittānuparivattino).
2355
1540. Katame dhammā no cittānuparivattino?
1540. Which dhammas do not follow mind?
1540. Những pháp nào không phải tùy chuyển theo tâm (no cittānuparivattino)?
Cittañca, avasesañca rūpaṃ, nibbānañca – ime dhammā no cittānuparivattino.
Mind, the remaining rūpa, and Nibbāna – these dhammas do not follow mind.
Tâm (citta), phần sắc pháp còn lại và Nibbāna – những pháp này không phải tùy chuyển theo tâm (no cittānuparivattino).
2356
1541. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā?
1541. Which dhammas are conjoined with mind and originate from mind?
1541. Những pháp nào là do tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are conjoined with mind and originate from mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là do tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā).
2357
1542. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā?
1542. Which dhammas are not conjoined with mind and do not originate from mind?
1542. Những pháp nào không phải do tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā)?
Cittañca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā.
Mind, rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not conjoined with mind and do not originate from mind.
Tâm (citta), sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không phải do tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānā).
2358
1543. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno?
1543. Which dhammas are conjoined with mind, originate from mind, and are co-existent with mind?
1543. Những pháp nào là đồng sinh với tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are conjoined with mind, originate from mind, and are co-existent with mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là đồng sinh với tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno).
2359
1544. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno?
1544. Which dhammas are not conjoined with mind, do not originate from mind, and are not co-existent with mind?
1544. Những pháp nào không phải đồng sinh với tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno)?
Cittañca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno.
Mind, rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not conjoined with mind, do not originate from mind, and are not co-existent with mind.
Tâm (citta), sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không phải đồng sinh với tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānasahabhuno).
2360
1545. Katame dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino?
1545. Which dhammas are conjoined with mind, originate from mind, and follow mind?
1545. Những pháp nào là tùy chuyển theo tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino)?
Vedanākkhandho, saññākkhandho, saṅkhārakkhandho – ime dhammā cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino.
The aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations – these dhammas are conjoined with mind, originate from mind, and follow mind.
Thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn – những pháp này là tùy chuyển theo tâm tương hợp sinh (cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino).
2361
1546. Katame dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino?
1546. Which dhammas are not conjoined with mind, do not originate from mind, and do not follow mind?
1546. Những pháp nào không phải tùy chuyển theo tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino)?
Cittañca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino.
Mind, rūpa, and Nibbāna – these dhammas are not conjoined with mind, do not originate from mind, and do not follow mind.
Tâm (citta), sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không phải tùy chuyển theo tâm tương hợp sinh (no cittasaṃsaṭṭhasamuṭṭhānānuparivattino).
2362
1547. Katame dhammā ajjhattikā?
1547. Which dhammas are internal?
1547. Những pháp nào là nội (ajjhattikā)?
Cakkhāyatanaṃ…pe… manāyatanaṃ – ime dhammā ajjhattikā.
The eye-base... and so on... the mind-base – these phenomena are internal.
Nhãn xứ (cakkhāyatana)… (v.v.)… ý xứ (manāyatana) – những pháp này là nội xứ.
2363
1548. Katame dhammā bāhirā?
1548. Which phenomena are external?
1548. Những pháp nào là ngoại cảnh?
Rūpāyatanaṃ…pe… dhammāyatanaṃ – ime dhammā bāhirā.
The form-base... and so on... the phenomena-base – these phenomena are external.
Sắc xứ…v.v… pháp xứ – những pháp này là ngoại cảnh.
2364
1549. Katame dhammā upādā?
1549. Which phenomena are substrata of clinging?
1549. Những pháp nào là bị chấp thủ?
Cakkhāyatanaṃ…pe… kabaḷīkāro āhāro – ime dhammā upādā.
The eye-base... and so on... physical nutriment – these phenomena are substrata of clinging.
Nhãn xứ…v.v… đoàn thực – những pháp này là bị chấp thủ.
2365
1550. Katame dhammā no upādā?
1550. Which phenomena are not substrata of clinging?
1550. Những pháp nào không bị chấp thủ?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, cattāro ca mahābhūtā, nibbānañca – ime dhammā no upādā.
Wholesome phenomena in the four planes of existence, unwholesome phenomena in the four planes of existence, resultant phenomena in the four planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, the four great primary elements, and Nibbāna – these phenomena are not substrata of clinging.
Thiện pháp trong bốn cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, bốn đại chủng, và Nibbāna – những pháp này không bị chấp thủ.
2366
1551. Katame dhammā upādiṇṇā?
1551. Which phenomena are clung to?
1551. Những pháp nào là do nghiệp tạo ra và bị chấp thủ?
Tīsu bhūmīsu vipāko, yañca rūpaṃ kammassa katattā – ime dhammā upādiṇṇā.
Resultant phenomena in the three planes of existence, and that materiality which is produced by kamma – these phenomena are clung to.
Quả dị thục trong ba cõi, và sắc do nghiệp tạo ra – những pháp này là do nghiệp tạo ra và bị chấp thủ.
2367
1552. Katame dhammā anupādiṇṇā?
1552. Which phenomena are not clung to?
1552. Những pháp nào không do nghiệp tạo ra và không bị chấp thủ?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ na kammassa katattā, cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anupādiṇṇā.
Wholesome phenomena in the three planes of existence, unwholesome phenomena in the three planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, that materiality which is not produced by kamma, the four paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are not clung to.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc không do nghiệp tạo ra, bốn Đạo siêu thế, bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không do nghiệp tạo ra và không bị chấp thủ.
2368
Upādānagocchakaṃ
The Clinging Decad
Nhóm Chấp Thủ (Upādāna Gocchaka)
2369
1553. Katame dhammā upādānā?
1553. Which phenomena are clingings?
1553. Những pháp nào là chấp thủ?
Cattāri upādānāni – kāmupādānaṃ, diṭṭhupādānaṃ, sīlabbatupādānaṃ, attavādupādānaṃ.
The four clingings: sensual clinging, clinging to views, clinging to rites and rituals, and clinging to a doctrine of self.
Bốn chấp thủ – dục chấp thủ, tà kiến chấp thủ, giới cấm chấp thủ, ngã luận chấp thủ.
Kāmupādānaṃ aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Sensual clinging arises in the eight consciousnesses accompanied by greed.
Dục chấp thủ khởi lên trong tám tâm sinh khởi tương ưng tham.
Diṭṭhupādānañca sīlabbatupādānañca attavādupādānañca catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjanti – ime dhammā upādānā.
Clinging to views, clinging to rites and rituals, and clinging to a doctrine of self arise in the four consciousnesses associated with wrong view – these phenomena are clingings.
Tà kiến chấp thủ, giới cấm chấp thủ và ngã luận chấp thủ khởi lên trong bốn tâm sinh khởi tương ưng tà kiến – những pháp này là chấp thủ.
2370
1554. Katame dhammā no upādānā?
1554. Which phenomena are not clingings?
1554. Những pháp nào không phải chấp thủ?
Ṭhapetvā upādāne avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no upādānā.
Apart from the clingings, the remaining unwholesome phenomena, wholesome phenomena in the four planes of existence, resultant phenomena in the four planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, materiality, and Nibbāna – these phenomena are not clingings.
Trừ các chấp thủ ra, phần còn lại của bất thiện pháp, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải chấp thủ.
2371
1555. Katame dhammā upādāniyā?
1555. Which phenomena are conditions for clinging?
1555. Những pháp nào là đối tượng của chấp thủ?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā upādāniyā.
Wholesome phenomena in the three planes of existence, unwholesome phenomena in the three planes of existence, resultant phenomena in the three planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, and all materiality – these phenomena are conditions for clinging.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, tất cả sắc – những pháp này là đối tượng của chấp thủ.
2372
1556. Katame dhammā anupādāniyā?
1556. Which phenomena are not conditions for clinging?
1556. Những pháp nào không phải là đối tượng của chấp thủ?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anupādāniyā.
The four paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are not conditions for clinging.
Bốn Đạo siêu thế, bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không phải là đối tượng của chấp thủ.
2373
1557. Katame dhammā upādānasampayuttā?
1557. Which phenomena are associated with clinging?
1557. Những pháp nào tương ưng với chấp thủ?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttalobhasahagatacittuppādā, cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, etthuppannaṃ lobhaṃ ṭhapetvā – ime dhammā upādānasampayuttā.
The four consciousnesses accompanied by greed associated with wrong view, the four consciousnesses accompanied by greed dissociated from wrong view, excluding the greed that arises in them – these phenomena are associated with clinging.
Bốn tâm sinh khởi tương ưng tà kiến và tương ưng tham, bốn tâm sinh khởi không tương ưng tà kiến nhưng tương ưng tham, trừ tham khởi lên trong đó ra – những pháp này tương ưng với chấp thủ.
2374
1558. Katame dhammā upādānavippayuttā?
1558. Which phenomena are dissociated from clinging?
1558. Những pháp nào không tương ưng với chấp thủ?
Catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppanno lobho, dve domanassasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā upādānavippayuttā.
The greed that arises in the four consciousnesses accompanied by greed dissociated from wrong view, the two consciousnesses accompanied by displeasure, the consciousness accompanied by doubt, the consciousness accompanied by restlessness, wholesome phenomena in the four planes of existence, resultant phenomena in the four planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, materiality, and Nibbāna – these phenomena are dissociated from clinging.
Tham khởi lên trong bốn tâm sinh khởi không tương ưng tà kiến nhưng tương ưng tham, hai tâm sinh khởi tương ưng ưu, tâm sinh khởi tương ưng hoài nghi, tâm sinh khởi tương ưng phóng dật, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với chấp thủ.
2375
1559. Katame dhammā upādānā ceva upādāniyā ca?
1559. Which phenomena are clingings and conditions for clinging?
1559. Những pháp nào vừa là chấp thủ vừa là đối tượng của chấp thủ?
Tāneva upādānāni upādānā ceva upādāniyā ca.
Those very clingings are clingings and conditions for clinging.
Chính những chấp thủ đó vừa là chấp thủ vừa là đối tượng của chấp thủ.
2376
1560. Katame dhammā upādāniyā ceva no ca upādānā?
1560. Which phenomena are conditions for clinging but not clingings?
1560. Những pháp nào là đối tượng của chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ?
Ṭhapetvā upādāne avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā upādāniyā ceva no ca upādānā.
Apart from the clingings, the remaining unwholesome phenomena, wholesome phenomena in the three planes of existence, resultant phenomena in the three planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, and all materiality – these phenomena are conditions for clinging but not clingings.
Trừ các chấp thủ ra, phần còn lại của bất thiện pháp, thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, tất cả sắc – những pháp này là đối tượng của chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ.
Anupādāniyā dhammā na vattabbā – upādānā ceva upādāniyā cātipi, upādāniyā ceva no ca upādānātipi.
Phenomena that are not conditions for clinging should not be said to be: "clingings and conditions for clinging" nor "conditions for clinging but not clingings."
Các pháp không phải là đối tượng của chấp thủ không nên nói là: vừa là chấp thủ vừa là đối tượng của chấp thủ, hay vừa là đối tượng của chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ.
2377
1561. Katame dhammā upādānā ceva upādānasampayuttā ca?
1561. Which phenomena are clingings and associated with clinging?
1561. Những pháp nào vừa là chấp thủ vừa tương ưng với chấp thủ?
Yattha diṭṭhi ca lobho ca ekato uppajjanti – ime dhammā upādānā ceva upādānasampayuttā ca.
Where wrong view and greed arise together – these phenomena are clingings and associated with clinging.
Nơi nào tà kiến và tham cùng khởi lên – những pháp này vừa là chấp thủ vừa tương ưng với chấp thủ.
2378
1562. Katame dhammā upādānasampayuttā ceva no ca upādānā?
1562. Which phenomena are associated with clinging but not clingings?
1562. Những pháp nào tương ưng với chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ?
Aṭṭha lobhasahagatacittuppādā, etthuppanne upādāne ṭhapetvā – ime dhammā upādānasampayuttā ceva no ca upādānā.
The eight consciousnesses accompanied by greed, excluding the clingings that arise in them – these phenomena are associated with clinging but not clingings.
Tám tâm sinh khởi tương ưng tham, trừ các chấp thủ khởi lên trong đó ra – những pháp này tương ưng với chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ.
Upādānavippayuttā dhammā na vattabbā – upādānā ceva upādānasampayuttā cātipi, upādānasampayuttā ceva no ca upādānātipi.
Phenomena dissociated from clinging should not be said to be: "clingings and associated with clinging" nor "associated with clinging but not clingings."
Các pháp không tương ưng với chấp thủ không nên nói là: vừa là chấp thủ vừa tương ưng với chấp thủ, hay vừa tương ưng với chấp thủ nhưng không phải là chấp thủ.
2379
1563. Katame dhammā upādānavippayuttā upādāniyā?
1563. Which phenomena are dissociated from clinging and conditions for clinging?
1563. Những pháp nào không tương ưng với chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ?
Catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppanno lobho, dve domanassasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā upādānavippayuttā upādāniyā.
The greed that arises in the four consciousnesses accompanied by greed dissociated from wrong view, the two consciousnesses accompanied by displeasure, the consciousness accompanied by doubt, the consciousness accompanied by restlessness, wholesome phenomena in the three planes of existence, resultant phenomena in the three planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, and all materiality – these phenomena are dissociated from clinging and conditions for clinging.
Tham khởi lên trong bốn tâm sinh khởi không tương ưng tà kiến nhưng tương ưng tham, hai tâm sinh khởi tương ưng ưu, tâm sinh khởi tương ưng hoài nghi, tâm sinh khởi tương ưng phóng dật, thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, tất cả sắc – những pháp này không tương ưng với chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ.
2380
1564. Katame dhammā upādānavippayuttā anupādāniyā?
1564. Which phenomena are dissociated from clinging and not conditions for clinging?
1564. Những pháp nào không tương ưng với chấp thủ và không phải là đối tượng của chấp thủ?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā upādānavippayuttā anupādāniyā.
The four paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are dissociated from clinging and not conditions for clinging.
Bốn Đạo siêu thế, bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với chấp thủ và không phải là đối tượng của chấp thủ.
Upādānasampayuttā dhammā na vattabbā – upādānavippayuttā upādāniyātipi, upādānavippayuttā anupādāniyātipi.
Phenomena associated with clinging should not be said to be: "dissociated from clinging and conditions for clinging" nor "dissociated from clinging and not conditions for clinging."
Các pháp tương ưng với chấp thủ không nên nói là: không tương ưng với chấp thủ nhưng là đối tượng của chấp thủ, hay không tương ưng với chấp thủ và không phải là đối tượng của chấp thủ.
2381
Kilesagocchakaṃ
The Defilement Decad
Nhóm Phiền Não (Kilesa Gocchaka)
2382
1565. Katame dhammā kilesā?
1565. Which phenomena are defilements?
1565. Những pháp nào là phiền não?
Dasa kilesavatthūni – lobho, doso, moho, māno, diṭṭhi, vicikicchā, thinaṃ, uddhaccaṃ, ahirikaṃ, anottappaṃ.
The ten bases of defilement: greed, aversion, delusion, conceit, wrong view, doubt, sloth, restlessness, shamelessness, and lack of moral dread.
Mười căn bản phiền não – tham, sân, si, mạn, tà kiến, hoài nghi, hôn trầm, phóng dật, vô tàm, vô quý.
Lobho aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Greed arises in the eight consciousnesses accompanied by greed.
Tham khởi lên trong tám tâm sinh khởi tương ưng tham.
Doso dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Aversion arises in the two consciousnesses accompanied by displeasure.
Sân khởi lên trong hai tâm sinh khởi tương ưng ưu.
Moho sabbākusalesu uppajjati.
Delusion arises in all unwholesome phenomena.
Si khởi lên trong tất cả bất thiện pháp.
Māno catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Conceit arises in the four consciousnesses accompanied by greed dissociated from wrong view.
Mạn khởi lên trong bốn tâm sinh khởi không tương ưng tà kiến nhưng tương ưng tham.
Diṭṭhi catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjati.
Wrong view arises in the four consciousnesses associated with wrong view.
Tà kiến khởi lên trong bốn tâm sinh khởi tương ưng tà kiến.
Vicikicchā vicikicchāsahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Doubt arises in the consciousness accompanied by doubt.
Hoài nghi khởi lên trong tâm sinh khởi tương ưng hoài nghi.
Thinaṃ sasaṅkhārikesu akusalesu uppajjati.
Sloth arises in the unwholesome phenomena with prompting.
Hôn trầm khởi lên trong các bất thiện pháp có tác động.
Uddhaccañca ahirikañca anottappañca sabbākusalesu uppajjanti – ime dhammā kilesā.
Restlessness, shamelessness, and lack of moral dread arise in all unwholesome phenomena – these phenomena are defilements.
Phóng dật, vô tàm và vô quý khởi lên trong tất cả bất thiện pháp – những pháp này là phiền não.
2383
1566. Katame dhammā no kilesā?
1566. Which phenomena are not defilements?
1566. Những pháp nào không phải phiền não?
Ṭhapetvā kilese avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no kilesā.
Apart from the defilements, the remaining unwholesome phenomena, wholesome phenomena in the four planes of existence, resultant phenomena in the four planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, materiality, and Nibbāna – these phenomena are not defilements.
Trừ các phiền não ra, phần còn lại của bất thiện pháp, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải phiền não.
2384
1567. Katame dhammā saṃkilesikā?
1567. Which phenomena are defiling?
1567. Những pháp nào là bị nhiễm ô?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṃkilesikā.
Wholesome phenomena in the three planes of existence, unwholesome phenomena in the three planes of existence, resultant phenomena in the three planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, and all materiality – these phenomena are defiling.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, tất cả sắc – những pháp này là bị nhiễm ô.
2385
1568. Katame dhammā asaṃkilesikā?
1568. Which phenomena are undefiling?
1568. Những pháp nào không bị nhiễm ô?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā asaṃkilesikā.
The four paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are undefiling.
Bốn Đạo siêu thế, bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không bị nhiễm ô.
2386
1569. Katame dhammā saṃkiliṭṭhā?
1569. Which phenomena are defiled?
1569. Những pháp nào là bị ô nhiễm?
Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā saṃkiliṭṭhā.
The twelve unwholesome consciousnesses – these phenomena are defiled.
Mười hai tâm sinh khởi bất thiện – những pháp này là bị ô nhiễm.
2387
1570. Katame dhammā asaṃkiliṭṭhā?
1570. Which phenomena are undefiled?
1570. Những pháp nào không bị ô nhiễm?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā asaṃkiliṭṭhā.
Wholesome phenomena in the four planes of existence, resultant phenomena in the four planes of existence, functional phenomena in the three planes of existence, materiality, and Nibbāna – these phenomena are undefiled.
Thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không bị ô nhiễm.
2388
1571. Katame dhammā kilesasampayuttā?
1571. Which phenomena are associated with defilements?
1571. Những pháp nào tương ưng với phiền não?
Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā kilesasampayuttā.
The twelve unwholesome consciousnesses – these phenomena are associated with defilements.
Mười hai tâm sinh khởi bất thiện – những pháp này tương ưng với phiền não.
2389
1572. Katame dhammā kilesavippayuttā?
1572. Which phenomena are dissociated from defilements?
1572. Những pháp nào không tương ưng với phiền não?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā kilesavippayuttā.
Wholesome phenomena in the four planes, resultant phenomena in the four planes, functional phenomena in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena are dissociated from defilements.
Thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không tương ưng với phiền não.
2390
1573. Katame dhammā kilesā ceva saṃkilesikā ca?
1573. Which phenomena are both defilements and defiling?
1573. Những pháp nào vừa là phiền não vừa là pháp bị phiền não làm ô nhiễm?
Teva kilesā kilesā ceva saṃkilesikā ca.
Those very defilements are both defilements and defiling.
Chính các phiền não đó là phiền não và là pháp bị phiền não làm ô nhiễm.
2391
1574. Katame dhammā saṃkilesikā ceva no ca kilesā?
1574. Which phenomena are defiling but not defilements?
1574. Những pháp nào là pháp bị phiền não làm ô nhiễm nhưng không phải là phiền não?
Ṭhapetvā kilese avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṃkilesikā ceva no ca kilesā.
Apart from the defilements, the remaining unwholesome phenomena, wholesome phenomena in the three planes, resultant phenomena in the three planes, functional phenomena in the three planes, and all rūpa – these phenomena are defiling but not defilements.
Trừ các phiền não ra, các pháp bất thiện còn lại, thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này là pháp bị phiền não làm ô nhiễm nhưng không phải là phiền não.
Asaṃkilesikā dhammā na vattabbā – kilesā ceva saṃkilesikā cātipi, saṃkilesikā ceva no ca kilesātipi.
Non-defiling phenomena should not be said to be 'both defilements and defiling' or 'defiling but not defilements'.
Các pháp không bị phiền não làm ô nhiễm không nên nói là: vừa là phiền não vừa là pháp bị phiền não làm ô nhiễm, cũng không nên nói là: vừa là pháp bị phiền não làm ô nhiễm nhưng không phải là phiền não.
2392
1575. Katame dhammā kilesā ceva saṃkiliṭṭhā ca?
1575. Which phenomena are both defilements and defiled?
1575. Những pháp nào vừa là phiền não vừa là pháp bị phiền não làm ô uế?
Teva kilesā kilesā ceva saṃkiliṭṭhā ca.
Those very defilements are both defilements and defiled.
Chính các phiền não đó là phiền não và là pháp bị phiền não làm ô uế.
2393
1576. Katame dhammā saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesā?
1576. Which phenomena are defiled but not defilements?
1576. Những pháp nào là pháp bị phiền não làm ô uế nhưng không phải là phiền não?
Ṭhapetvā kilese avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesā.
Apart from the defilements, the remaining unwholesome phenomena – these phenomena are defiled but not defilements.
Trừ các phiền não ra, các pháp bất thiện còn lại – những pháp này là pháp bị phiền não làm ô uế nhưng không phải là phiền não.
Asaṃkiliṭṭhā dhammā na vattabbā – kilesā ceva saṃkiliṭṭhā cātipi, saṃkiliṭṭhā ceva no ca kilesātipi.
Non-defiled phenomena should not be said to be 'both defilements and defiled' or 'defiled but not defilements'.
Các pháp không bị phiền não làm ô uế không nên nói là: vừa là phiền não vừa là pháp bị phiền não làm ô uế, cũng không nên nói là: vừa là pháp bị phiền não làm ô uế nhưng không phải là phiền não.
2394
1577. Katame dhammā kilesā ceva kilesasampayuttā ca?
1577. Which phenomena are both defilements and associated with defilements?
1577. Những pháp nào vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não?
Yattha dve tayo kilesā ekato uppajjanti – ime dhammā kilesā ceva kilesasampayuttā ca.
Where two or three defilements arise together – these phenomena are both defilements and associated with defilements.
Nơi nào có hai hoặc ba phiền não đồng sanh – những pháp này vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não.
2395
1578. Katame dhammā kilesasampayuttā ceva no ca kilesā?
1578. Which phenomena are associated with defilements but not defilements?
1578. Những pháp nào tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não?
Ṭhapetvā kilese avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā kilesasampayuttā ceva no ca kilesā.
Apart from the defilements, the remaining unwholesome phenomena – these phenomena are associated with defilements but not defilements.
Trừ các phiền não ra, các pháp bất thiện còn lại – những pháp này tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não.
Kilesavippayuttā dhammā na vattabbā – kilesā ceva kilesasampayuttā cātipi, kilesasampayuttā ceva no ca kilesātipi.
Phenomena dissociated from defilements should not be said to be 'both defilements and associated with defilements' or 'associated with defilements but not defilements'.
Các pháp không tương ưng với phiền não không nên nói là: vừa là phiền não vừa tương ưng với phiền não, cũng không nên nói là: vừa tương ưng với phiền não nhưng không phải là phiền não.
2396
1579. Katame dhammā kilesavippayuttā saṃkilesikā?
1579. Which phenomena are dissociated from defilements and defiling?
1579. Những pháp nào không tương ưng với phiền não nhưng bị phiền não làm ô nhiễm?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā kilesavippayuttā saṃkilesikā.
Wholesome phenomena in the three planes, resultant phenomena in the three planes, functional phenomena in the three planes, and all rūpa – these phenomena are dissociated from defilements and defiling.
Thiện pháp trong ba cõi, quả dị thục trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này không tương ưng với phiền não nhưng bị phiền não làm ô nhiễm.
2397
1580. Katame dhammā kilesavippayuttā asaṃkilesikā?
1580. Which phenomena are dissociated from defilements and non-defiling?
1580. Những pháp nào không tương ưng với phiền não và không bị phiền não làm ô nhiễm?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā kilesavippayuttā asaṃkilesikā.
The four supramundane paths, the four fruitions of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are dissociated from defilements and non-defiling.
Bốn Đạo siêu thế, bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với phiền não và không bị phiền não làm ô nhiễm.
Kilesasampayuttā dhammā na vattabbā – kilesavippayuttā saṃkilesikātipi, kilesavippayuttā asaṃkilesikātipi.
Phenomena associated with defilements should not be said to be 'dissociated from defilements and defiling' or 'dissociated from defilements and non-defiling'.
Các pháp tương ưng với phiền não không nên nói là: không tương ưng với phiền não nhưng bị phiền não làm ô nhiễm, cũng không nên nói là: không tương ưng với phiền não và không bị phiền não làm ô nhiễm.
2398
Piṭṭhidukaṃ
Duos of Subsequent Sections
Song Đề Hậu Duyên
2399
1581. Katame dhammā dassanena pahātabbā?
1581. Which phenomena are to be abandoned by vision?
1581. Những pháp nào cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán (dassana)?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo – ime dhammā dassanena pahātabbā.
The four cittuppādas associated with wrong view, the cittuppāda accompanied by doubt – these phenomena are to be abandoned by vision.
Bốn tâm sanh tương ưng với tà kiến, tâm sanh câu hữu với hoài nghi – những pháp này cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā dassanena pahātabbā, siyā na dassanena pahātabbā.
The four cittuppādas accompanied by greed, dissociated from wrong view, the two cittuppādas accompanied by displeasure – these phenomena may or may not be abandoned by vision.
Bốn tâm sanh câu hữu với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sanh câu hữu với ưu – những pháp này có thể cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán, có thể không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
2400
1582. Katame dhammā na dassanena pahātabbā?
1582. Which phenomena are not to be abandoned by vision?
1582. Những pháp nào không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán?
Uddhaccasahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na dassanena pahātabbā.
The cittuppāda accompanied by restlessness, wholesome phenomena in the four planes, resultant phenomena in the four planes, functional phenomena in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena are not to be abandoned by vision.
Tâm sanh câu hữu với phóng dật, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
2401
1583. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbā?
1583. Which phenomena are to be abandoned by development?
1583. Những pháp nào cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập (bhāvanā)?
Uddhaccasahagato cittuppādo – ime dhammā bhāvanāya pahātabbā.
The cittuppāda accompanied by restlessness – these phenomena are to be abandoned by development.
Tâm sanh câu hữu với phóng dật – những pháp này cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā bhāvanāya pahātabbā, siyā na bhāvanāya pahātabbā.
The four cittuppādas accompanied by greed, dissociated from wrong view, the two cittuppādas accompanied by displeasure – these phenomena may or may not be abandoned by development.
Bốn tâm sanh câu hữu với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sanh câu hữu với ưu – những pháp này có thể cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập, có thể không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
2402
1584. Katame dhammā na bhāvanāya pahātabbā?
1584. Which phenomena are not to be abandoned by development?
1584. Những pháp nào không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na bhāvanāya pahātabbā.
The four cittuppādas associated with wrong view, the cittuppāda accompanied by doubt, wholesome phenomena in the four planes, resultant phenomena in the four planes, functional phenomena in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena are not to be abandoned by development.
Bốn tâm sanh tương ưng với tà kiến, tâm sanh câu hữu với hoài nghi, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
2403
1585. Katame dhammā dassanena pahātabbahetukā?
1585. Which phenomena have roots to be abandoned by vision?
1585. Những pháp nào có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, etthuppannaṃ mohaṃ ṭhapetvā – ime dhammā dassanena pahātabbahetukā.
The four cittuppādas associated with wrong view, the cittuppāda accompanied by doubt, excluding the delusion arising therein – these phenomena have roots to be abandoned by vision.
Bốn tâm sanh tương ưng với tà kiến, tâm sanh câu hữu với hoài nghi, trừ si mê sanh khởi trong đó ra – những pháp này có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā dassanena pahātabbahetukā, siyā na dassanena pahātabbahetukā.
The four cittuppādas accompanied by greed, dissociated from wrong view, the two cittuppādas accompanied by displeasure – these phenomena may or may not have roots to be abandoned by vision.
Bốn tâm sanh câu hữu với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sanh câu hữu với ưu – những pháp này có thể có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán, có thể không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
2404
1586. Katame dhammā na dassanena pahātabbahetukā?
1586. Which phenomena do not have roots to be abandoned by vision?
1586. Những pháp nào không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán?
Vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato cittuppādo, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na dassanena pahātabbahetukā.
Delusion accompanied by doubt, the cittuppāda accompanied by restlessness, wholesome phenomena in the four planes, resultant phenomena in the four planes, functional phenomena in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena do not have roots to be abandoned by vision.
Si mê câu hữu với hoài nghi, tâm sanh câu hữu với phóng dật, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Quán.
2405
1587. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā?
1587. Which phenomena have roots to be abandoned by development?
1587. Những pháp nào có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập?
Uddhaccasahagato cittuppādo, etthuppannaṃ mohaṃ ṭhapetvā – ime dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā.
The cittuppāda accompanied by restlessness, excluding the delusion arising therein – these phenomena have roots to be abandoned by development.
Tâm sanh câu hữu với phóng dật, trừ si mê sanh khởi trong đó ra – những pháp này có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā bhāvanāya pahātabbahetukā, siyā na bhāvanāya pahātabbahetukā.
The four cittuppādas accompanied by greed, dissociated from wrong view, the two cittuppādas accompanied by displeasure – these phenomena may or may not have roots to be abandoned by development.
Bốn tâm sanh câu hữu với tham không tương ưng với tà kiến, hai tâm sanh câu hữu với ưu – những pháp này có thể có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập, có thể không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
2406
1588. Katame dhammā na bhāvanāya pahātabbahetukā?
1588. Which phenomena do not have roots to be abandoned by development?
1588. Những pháp nào không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato moho, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na bhāvanāya pahātabbahetukā.
The four cittuppādas associated with wrong view, the cittuppāda accompanied by doubt, delusion accompanied by restlessness, wholesome phenomena in the four planes, resultant phenomena in the four planes, functional phenomena in the three planes, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena do not have roots to be abandoned by development.
Bốn tâm sanh tương ưng với tà kiến, tâm sanh câu hữu với hoài nghi, si mê câu hữu với phóng dật, thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này không có nhân cần phải đoạn trừ bằng Tuệ Tập.
2407
1589. Katame dhammā savitakkā?
1589. Which phenomena are accompanied by initial application (savitakkā)?
1589. Những pháp nào có tầm (savitakkā)?
Kāmāvacarakusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarakusalassa vipākato ekādasa cittuppādā, akusalassa vipākato dve, kiriyato ekādasa, rūpāvacaraṃ paṭhamaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca lokuttaraṃ paṭhamaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ vitakkaṃ ṭhapetvā – ime dhammā savitakkā.
Kāmāvacara wholesome consciousness, unwholesome consciousness, eleven cittuppādas as resultant of kāmāvacara wholesome consciousness, two as resultant of unwholesome consciousness, eleven as functional, rūpāvacara first jhāna from wholesome, resultant, and functional, supramundane first jhāna from wholesome and resultant, excluding the initial application arising therein – these phenomena are accompanied by initial application.
Thiện pháp cõi Dục, bất thiện pháp, mười một tâm sanh là quả dị thục của thiện pháp cõi Dục, hai tâm là quả dị thục của bất thiện pháp, mười một tâm duy tác, Sơ thiền sắc giới từ thiện pháp, quả dị thục và duy tác, Sơ thiền siêu thế từ thiện pháp và quả dị thục, trừ tầm sanh khởi trong đó ra – những pháp này là có tầm.
2408
1590. Katame dhammā avitakkā?
1590. Which phenomena are without initial application (avitakkā)?
1590. Những pháp nào không tầm (avitakkā)?
Dvepañcaviññāṇāni, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro arūpāvacarā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca, vitakko ca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā avitakkā.
The five pairs of sense-cognitions, rūpāvacara third and fourth jhānas from wholesome, resultant, and functional, the four arūpāvacara from wholesome, resultant, and functional, supramundane third and fourth jhānas from wholesome and resultant, and initial application, and rūpa, and Nibbāna – these phenomena are without initial application.
Hai mươi tâm thức, các thiền Nhị, Tam, Tứ sắc giới từ thiện pháp, quả dị thục và duy tác, bốn thiền vô sắc từ thiện pháp, quả dị thục và duy tác, các thiền Nhị, Tam, Tứ siêu thế từ thiện pháp và quả dị thục, tầm, sắc pháp và Nibbāna – những pháp này là không tầm.
2409
1591. Katame dhammā savicārā?
1591. Which phenomena are accompanied by sustained application (savicārā)?
1591. Những pháp nào có tứ (savicārā)?
Kāmāvacarakusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarakusalassa vipākato ekādasa cittuppādā, akusalassa vipākato dve kiriyato ekādasa, rūpāvacaraekakadukajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaraekakadukajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ vicāraṃ ṭhapetvā – ime dhammā savicārā.
Kāmāvacara wholesome consciousness, unwholesome consciousness, eleven cittuppādas as resultant of kāmāvacara wholesome consciousness, two as resultant of unwholesome consciousness, eleven as functional, rūpāvacara first and second jhānas from wholesome, resultant, and functional, supramundane first and second jhānas from wholesome and resultant, excluding the sustained application arising therein – these phenomena are accompanied by sustained application.
Thiện pháp cõi Dục, bất thiện pháp, mười một tâm sanh là quả dị thục của thiện pháp cõi Dục, hai tâm là quả dị thục của bất thiện pháp, mười một tâm duy tác, các thiền Nhất, Nhị sắc giới từ thiện pháp, quả dị thục và duy tác, các thiền Nhất, Nhị siêu thế từ thiện pháp và quả dị thục, trừ tứ sanh khởi trong đó ra – những pháp này là có tứ.
2410
1592. Katame dhammā avicārā?
1592. Which phenomena are without sustained application (avicārā)?
1592. Những pháp nào không tứ (avicārā)?
Dvepañcaviññāṇāni, rūpāvacaratikatikajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaratikatikajjhānā kusalato ca vipākato ca, vicāro ca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā avicārā.
The ten sense-consciousnesses; the three rūpāvacara jhānas as wholesome, resultant, and functional; the four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional; the three supramundane jhānas as wholesome and resultant; sustained thought; matter; and Nibbāna – these phenomena are without sustained thought.
Hai thức ngũ song hành; các thiền sắc giới tam thiền và tứ thiền (thiện, quả và duy tác); bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế tam thiền và tứ thiền (thiện và quả); cùng với Tứ và sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là vô Tứ.
2411
1593. Katame dhammā sappītikā?
1593. Which phenomena are accompanied by rapture?
1593. Những pháp nào có Hỷ?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro, kāmāvacarakusalassa vipākato pañca, kiriyato pañca, rūpāvacaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ pītiṃ ṭhapetvā – ime dhammā sappītikā.
The four cittuppādas accompanied by joy from the kāmāvacara wholesome; the four from the unwholesome; the five from the resultant kāmāvacara wholesome; the five from the functional; the two rūpāvacara jhānas as wholesome, resultant, and functional; the two supramundane jhānas as wholesome and resultant; excluding the rapture arisen in these – these phenomena are accompanied by rapture.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với hỷ của thiện dục giới; bốn của bất thiện; năm của quả thiện dục giới; năm của duy tác; các thiền sắc giới nhị thiền và tam thiền (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế nhị thiền và tam thiền (thiện và quả); trừ Hỷ sinh khởi trong đó – những pháp này là có Hỷ.
2412
1594. Katame dhammā appītikā?
1594. Which phenomena are without rapture?
1594. Những pháp nào không Hỷ?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato aṭṭha, kāmāvacarakusalassa vipākato ekādasa, akusalassa vipākato satta, kiriyato cha, rūpāvacaradukadukajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaradukadukajjhānā kusalato ca vipākato ca pīti ca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā appītikā.
The four cittuppādas accompanied by equanimity from the kāmāvacara wholesome; the eight from the unwholesome; the eleven from the resultant kāmāvacara wholesome; the seven from the resultant unwholesome; the six from the functional; the two rūpāvacara jhānas (second and fourth) as wholesome, resultant, and functional; the four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional; the two supramundane jhānas (second and fourth) as wholesome and resultant; and rapture; and matter; and Nibbāna – these phenomena are without rapture.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với xả của thiện dục giới; tám của bất thiện; mười một của quả thiện dục giới; bảy của quả bất thiện; sáu của duy tác; các thiền sắc giới nhị thiền và tứ thiền (thiện, quả và duy tác); bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế nhị thiền và tứ thiền (thiện và quả); cùng với Hỷ, và sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không Hỷ.
2413
1595. Katame dhammā pītisahagatā?
1595. Which phenomena are conjoined with rapture?
1595. Những pháp nào câu hữu với Hỷ?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro, kāmāvacarakusalassa vipākato pañca, kiriyato pañca, rūpāvacaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ pītiṃ ṭhapetvā – ime dhammā pītisahagatā.
The four cittuppādas accompanied by joy from the kāmāvacara wholesome; the four from the unwholesome; the five from the resultant kāmāvacara wholesome; the five from the functional; the two rūpāvacara jhānas as wholesome, resultant, and functional; the two supramundane jhānas as wholesome and resultant; excluding the rapture arisen in these – these phenomena are conjoined with rapture.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với hỷ của thiện dục giới; bốn của bất thiện; năm của quả thiện dục giới; năm của duy tác; các thiền sắc giới nhị thiền và tam thiền (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế nhị thiền và tam thiền (thiện và quả); trừ Hỷ sinh khởi trong đó – những pháp này là câu hữu với Hỷ.
2414
1596. Katame dhammā na pītisahagatā?
1596. Which phenomena are not conjoined with rapture?
1596. Những pháp nào không câu hữu với Hỷ?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato aṭṭha, kāmāvacarakusalassa vipākato ekādasa, akusalassa vipākato satta, kiriyato cha, rūpāvacaradukadukajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaradukadukajjhānā kusalato ca vipākato ca, pīti ca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na pītisahagatā.
The four cittuppādas accompanied by equanimity from the kāmāvacara wholesome; the eight from the unwholesome; the eleven from the resultant kāmāvacara wholesome; the seven from the resultant unwholesome; the six from the functional; the two rūpāvacara jhānas (second and fourth) as wholesome, resultant, and functional; the four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional; the two supramundane jhānas (second and fourth) as wholesome and resultant; and rapture; and matter; and Nibbāna – these phenomena are not conjoined with rapture.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với xả của thiện dục giới; tám của bất thiện; mười một của quả thiện dục giới; bảy của quả bất thiện; sáu của duy tác; các thiền sắc giới nhị thiền và tứ thiền (thiện, quả và duy tác); bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế nhị thiền và tứ thiền (thiện và quả); cùng với Hỷ, và sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không câu hữu với Hỷ.
2415
1597. Katame dhammā sukhasahagatā?
1597. Which phenomena are conjoined with happiness?
1597. Những pháp nào câu hữu với Lạc?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro, kāmāvacarakusalassa vipākato cha, kiriyato pañca, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca lokuttaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ sukhaṃ ṭhapetvā – ime dhammā sukhasahagatā.
The four cittuppādas accompanied by joy from the kāmāvacara wholesome; the four from the unwholesome; the six from the resultant kāmāvacara wholesome; the five from the functional; the three rūpāvacara jhānas (first, second, and third in the 4-jhāna system, or first, second, and third in the 5-jhāna system) as wholesome, resultant, and functional; the three supramundane jhānas (first, second, and third in the 4-jhāna system, or first, second, and third in the 5-jhāna system) as wholesome and resultant; excluding the happiness arisen in these – these phenomena are conjoined with happiness.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với hỷ của thiện dục giới; bốn của bất thiện; sáu của quả thiện dục giới; năm của duy tác; các thiền sắc giới tam thiền và tứ thiền (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế tam thiền và tứ thiền (thiện và quả); trừ Lạc sinh khởi trong đó – những pháp này là câu hữu với Lạc.
2416
1598. Katame dhammā na sukhasahagatā?
1598. Which phenomena are not conjoined with happiness?
1598. Những pháp nào không câu hữu với Lạc?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato aṭṭha, kāmāvacarakusalassa vipākato dasa, akusalassa vipākato satta, kiriyato cha, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca lokuttaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, sukhañca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na sukhasahagatā.
The four cittuppādas accompanied by equanimity from the kāmāvacara wholesome; the eight from the unwholesome; the ten from the resultant kāmāvacara wholesome; the seven from the resultant unwholesome; the six from the functional; the fourth rūpāvacara jhāna as wholesome, resultant, and functional; the four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional; the fourth supramundane jhāna as wholesome and resultant; and happiness; and matter; and Nibbāna – these phenomena are not conjoined with happiness.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với xả của thiện dục giới; tám của bất thiện; mười của quả thiện dục giới; bảy của quả bất thiện; sáu của duy tác; thiền sắc giới đệ tứ (thiện, quả và duy tác); bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác); thiền siêu thế đệ tứ (thiện và quả); cùng với Lạc, và sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không câu hữu với Lạc.
2417
1599. Katame dhammā upekkhāsahagatā?
1599. Which phenomena are conjoined with equanimity?
1599. Những pháp nào câu hữu với Xả?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato cha, kāmāvacarakusalassa vipākato dasa, akusalassa vipākato cha, kiriyato cha, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ upekkhaṃ ṭhapetvā – ime dhammā upekkhāsahagatā.
The four cittuppādas accompanied by equanimity from the kāmāvacara wholesome; the six from the unwholesome; the ten from the resultant kāmāvacara wholesome; the six from the resultant unwholesome; the six from the functional; the fourth rūpāvacara jhāna as wholesome, resultant, and functional; the four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional; the fourth supramundane jhāna as wholesome and resultant; excluding the equanimity arisen in these – these phenomena are conjoined with equanimity.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với xả của thiện dục giới; sáu của bất thiện; mười của quả thiện dục giới; sáu của quả bất thiện; sáu của duy tác; thiền sắc giới đệ tứ (thiện, quả và duy tác); bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác); thiền siêu thế đệ tứ (thiện và quả); trừ Xả sinh khởi trong đó – những pháp này là câu hữu với Xả.
2418
1600. Katame dhammā na upekkhāsahagatā?
1600. Which phenomena are not conjoined with equanimity?
1600. Những pháp nào không câu hữu với Xả?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cha, kāmāvacarakusalassa vipākato cha, akusalassa vipākato eko, kiriyato pañca, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca, upekkhā ca, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na upekkhāsahagatā.
The four cittuppādas accompanied by joy from the kāmāvacara wholesome; the six from the unwholesome; the six from the resultant kāmāvacara wholesome; the one from the resultant unwholesome; the five from the functional; the three rūpāvacara jhānas (first, second, and third in the 4-jhāna system, or first, second, and third in the 5-jhāna system) as wholesome, resultant, and functional; the three supramundane jhānas (first, second, and third in the 4-jhāna system, or first, second, and third in the 5-jhāna system) as wholesome and resultant; and equanimity; and matter; and Nibbāna – these phenomena are not conjoined with equanimity.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với hỷ của thiện dục giới; sáu của bất thiện; sáu của quả thiện dục giới; một của quả bất thiện; năm của duy tác; các thiền sắc giới tam thiền và tứ thiền (thiện, quả và duy tác); các thiền siêu thế tam thiền và tứ thiền (thiện và quả); cùng với Xả, và sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không câu hữu với Xả.
2419
1601. Katame dhammā kāmāvacarā?
1601. Which phenomena are of the sense-sphere?
1601. Những pháp nào thuộc Dục giới?
Kāmāvacarakusalaṃ, akusalaṃ, sabbo kāmāvacarassa vipāko, kāmāvacarakiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā kāmāvacarā.
Kāmāvacara wholesome, unwholesome, all resultant kāmāvacara, kāmāvacara functional, and all matter – these phenomena are of the sense-sphere.
Thiện dục giới, bất thiện; tất cả quả của dục giới; duy tác vô ký dục giới; và tất cả sắc pháp – những pháp này là thuộc Dục giới.
2420
1602. Katame dhammā na kāmāvacarā?
1602. Which phenomena are not of the sense-sphere?
1602. Những pháp nào không thuộc Dục giới?
Rūpāvacarā, arūpāvacarā, apariyāpannā – ime dhammā na kāmāvacarā.
Rūpāvacara, arūpāvacara, and unincluded – these phenomena are not of the sense-sphere.
Thuộc Sắc giới, thuộc Vô sắc giới, không thuộc phạm vi – những pháp này là không thuộc Dục giới.
2421
1603. Katame dhammā rūpāvacarā?
1603. Which phenomena are of the form-sphere?
1603. Những pháp nào thuộc Sắc giới?
Rūpāvacaracatukkapañcakajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca – ime dhammā rūpāvacarā.
The four or five rūpāvacara jhānas as wholesome, resultant, and functional – these phenomena are of the form-sphere.
Các thiền sắc giới tứ thiền và ngũ thiền (thiện, quả và duy tác) – những pháp này là thuộc Sắc giới.
2422
1604. Katame dhammā na rūpāvacarā?
1604. Which phenomena are not of the form-sphere?
1604. Những pháp nào không thuộc Sắc giới?
Kāmāvacarā, arūpāvacarā, apariyāpannā – ime dhammā na rūpāvacarā.
Kāmāvacara, arūpāvacara, and unincluded – these phenomena are not of the form-sphere.
Thuộc Dục giới, thuộc Vô sắc giới, không thuộc phạm vi – những pháp này là không thuộc Sắc giới.
2423
1605. Katame dhammā arūpāvacarā?
1605. Which phenomena are of the immaterial-sphere?
1605. Những pháp nào thuộc Vô sắc giới?
Cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca – ime dhammā arūpāvacarā.
The four immaterial attainments as wholesome, resultant, and functional – these phenomena are of the immaterial-sphere.
Bốn thiền vô sắc (thiện, quả và duy tác) – những pháp này là thuộc Vô sắc giới.
2424
1606. Katame dhammā na arūpāvacarā?
1606. Which phenomena are not of the immaterial-sphere?
1606. Những pháp nào không thuộc Vô sắc giới?
Kāmāvacarā, rūpāvacarā, apariyāpannā – ime dhammā na arūpāvacarā.
Kāmāvacara, rūpāvacara, and unincluded – these phenomena are not of the immaterial-sphere.
Thuộc Dục giới, thuộc Sắc giới, không thuộc phạm vi – những pháp này là không thuộc Vô sắc giới.
2425
1607. Katame dhammā pariyāpannā?
1607. Which phenomena are included?
1607. Những pháp nào thuộc phạm vi?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā pariyāpannā.
Wholesome in the three planes, unwholesome, resultant in the three planes, functional in the three planes, and all matter – these phenomena are included.
Thiện trong ba cõi, bất thiện; quả trong ba cõi; duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc pháp – những pháp này là thuộc phạm vi.
2426
1608. Katame dhammā apariyāpannā?
1608. Which phenomena are unincluded?
1608. Những pháp nào không thuộc phạm vi?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā apariyāpannā.
The four paths are unincluded, and the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are unincluded.
Bốn Đạo không thuộc phạm vi, và bốn Quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là không thuộc phạm vi.
2427
1609. Katame dhammā niyyānikā?
1609. Which phenomena are leading to liberation?
1609. Những pháp nào có tính xuất ly?
Cattāro maggā apariyāpannā – ime dhammā niyyānikā.
The four paths are unincluded – these phenomena are leading to liberation.
Bốn Đạo không thuộc phạm vi – những pháp này là có tính xuất ly.
2428
1610. Katame dhammā aniyyānikā?
1610. Which phenomena are not leading to liberation?
1610. Những pháp nào không có tính xuất ly?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā aniyyānikā.
Wholesome in the three planes, unwholesome, resultant in the four planes, functional in the three planes, and matter, and Nibbāna – these phenomena are not leading to liberation.
Thiện trong ba cõi, bất thiện; quả trong bốn cõi; duy tác vô ký trong ba cõi; sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không có tính xuất ly.
2429
1611. Katame dhammā niyatā?
1611. Which phenomena are fixed?
1611. Những pháp nào là cố định (niyata)?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā niyatā siyā aniyatā.
The four cittuppādas conjoined with wrong view, the two cittuppādas conjoined with dejection – these phenomena may be fixed, may be unfixed.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với tà kiến, hai tâm sinh khởi câu hữu với ưu – những pháp này có thể cố định, có thể không cố định.
Cattāro maggā apariyāpannā – ime dhammā niyatā.
The four paths are unincluded – these phenomena are fixed.
Bốn Đạo không thuộc phạm vi – những pháp này là cố định.
2430
1612. Katame dhammā aniyatā?
1612. Which phenomena are unfixed?
1612. Những pháp nào là không cố định (aniyata)?
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā aniyatā.
The four cittuppādas conjoined with greed, dissociated from wrong view; the cittuppāda conjoined with doubt; the cittuppāda conjoined with restlessness; wholesome in the three planes; resultant in the four planes; functional in the three planes; and matter; and Nibbāna – these phenomena are unfixed.
Bốn tâm sinh khởi câu hữu với tham ly tà kiến, tâm sinh khởi câu hữu với hoài nghi, tâm sinh khởi câu hữu với phóng dật; thiện trong ba cõi; quả trong bốn cõi; duy tác vô ký trong ba cõi; sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là không cố định.
2431
1613. Katame dhammā sauttarā?
1613. Which phenomena are superior?
1613. Những pháp nào là cao thượng hơn?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā sauttarā.
Wholesome states in the three planes, unwholesome states, resultant states in the three planes, functional states in the three planes, and all form — these states are associated with a superior.
Thiện pháp trong ba cõi, bất thiện pháp, quả dị thục trong ba cõi, pháp duy tác vô ký trong ba cõi, và tất cả sắc pháp – những pháp này là hữu thượng.
2432
1614. Katame dhammā anuttarā?
1614. Which states are unsurpassed?
1614. Những pháp nào là vô thượng?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anuttarā.
The four transcendent paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna — these states are unsurpassed.
Bốn đạo Siêu thế, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là vô thượng.
2433
1615. Katame dhammā saraṇā?
1615. Which states are with peril?
1615. Những pháp nào là hữu y?
Dvādasa akusalacittuppādā – ime dhammā saraṇā.
The twelve unwholesome states of consciousness — these states are with peril.
Mười hai tâm bất thiện – những pháp này là hữu y.
2434
1616. Katame dhammā araṇā?
1616. Which states are without peril?
1616. Những pháp nào là vô y?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā araṇā.
Wholesome states in the four planes, resultant states in the four planes, functional states in the three planes, and form, and Nibbāna — these states are without peril.
Thiện pháp trong bốn cõi, quả dị thục trong bốn cõi, pháp duy tác vô ký trong ba cõi, sắc pháp, và Nibbāna – những pháp này là vô y.
2435
Atthuddhāro niṭṭhito.
The chapter on Categories of Terms is finished.
Phần tóm tắt ý nghĩa đã hoàn tất.
2436
Dhammasaṅgaṇīpakaraṇaṃ niṭṭhitaṃ.
The Dhammasaṅgaṇī has finished.
Bộ Dhammasaṅgaṇīpakaraṇa đã hoàn tất.