1386. Katame dhammā abyākatā?
1386. Which states are indeterminate (abyākata)?
1386. Các pháp nào là vô ký (abyākata)?
Catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā abyākatā.
Resultant states in the four planes, functional indeterminate states in the three planes, and materiality, and Nibbāna – these states are indeterminate.
Quả báo trong bốn cõi, vô ký hành trong ba cõi, và sắc, và Niết-bàn – các pháp này là vô ký.
1387. Katame dhammā sukhāya vedanāya sampayuttā?
1387. Which states are associated with pleasant feeling?
1387. Các pháp nào tương ưng với thọ lạc (sukhāya vedanāya sampayuttā)?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro kāmāvacarakusalassa vipākato ca kiriyato ca pañca, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ sukhaṃ vedanaṃ ṭhapetvā – ime dhammā sukhāya vedanāya sampayuttā.
From wholesome kāma-sphere states, the four mind-arisings accompanied by joy; from unwholesome states, the four; from resultant and functional kāma-sphere wholesome states, five; from rūpa-sphere third and fourth jhāna states, from wholesome, resultant, and functional; from supramundane third and fourth jhāna states, from wholesome and resultant; excluding the pleasant feeling arisen therein – these states are associated with pleasant feeling.
Bốn tâm sanh khởi đồng với hỷ từ thiện dục giới, bốn tâm từ bất thiện, năm tâm từ quả thiện dục giới và hành dục giới, các thiền sắc giới tam và tứ từ thiện, và quả, và hành, các thiền siêu thế tam và tứ từ thiện, và quả, trừ thọ lạc sanh khởi ở đây – các pháp này tương ưng với thọ lạc.
1388. Katame dhammā dukkhāya vedanāya sampayuttā?
1388. Which states are associated with painful feeling?
1388. Các pháp nào tương ưng với thọ khổ (dukkhāya vedanāya sampayuttā)?
Dve domanassasahagatacittuppādā, dukkhasahagataṃ kāyaviññāṇaṃ, etthuppannaṃ dukkhaṃ vedanaṃ ṭhapetvā – ime dhammā dukkhāya vedanāya sampayuttā.
The two mind-arisings accompanied by displeasure, bodily consciousness accompanied by pain, excluding the painful feeling arisen therein – these states are associated with painful feeling.
Hai tâm sanh khởi đồng với ưu, thân thức đồng với khổ, trừ thọ khổ sanh khởi ở đây – các pháp này tương ưng với thọ khổ.
1389. Katame dhammā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā?
1389. Which states are associated with neither-painful-nor-pleasant feeling?
1389. Các pháp nào tương ưng với thọ không khổ không lạc (adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā)?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato cha, kāmāvacarakusalassa vipākato dasa, akusalassa vipākato cha, kiriyato cha, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro arūpāvacarā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ adukkhamasukhaṃ vedanaṃ ṭhapetvā – ime dhammā adukkhamasukhāya vedanāya sampayuttā.
From wholesome kāmāvacara (states), four mind-moments accompanied by equanimity; from unwholesome, six; from the result of wholesome kāmāvacara, ten; from the result of unwholesome, six; from functional, six; the fourth rūpāvacara jhāna, both wholesome and resultant and functional; the four arūpāvacara, both wholesome and resultant and functional; the fourth lokuttara jhāna, both wholesome and resultant – excluding the neither-painful-nor-pleasant feeling arising therein – these phenomena are associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Bốn tâm khởi hợp xả từ thiện dục giới, sáu tâm từ bất thiện, mười tâm quả thiện dục giới, sáu tâm quả bất thiện, sáu tâm duy tác, Tứ thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, bốn vô sắc giới từ thiện, quả và duy tác, Tứ thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ thọ không khổ không lạc khởi lên ở đây – những pháp này tương ưng với thọ không khổ không lạc.
Tisso ca vedanā, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na vattabbā sukhāya vedanāya sampayuttātipi, dukkhāya vedanāya sampayuttātipi, ya vedanāya sampayuttātipi.
And the three feelings, and material form, and Nibbāna – these phenomena are not to be described as associated with pleasant feeling, nor as associated with painful feeling, nor as associated with neither-painful-nor-pleasant feeling.
Và ba thọ, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không thể nói là tương ưng với thọ lạc, cũng không tương ưng với thọ khổ, cũng không tương ưng với thọ không khổ không lạc.
1392. Katame dhammā nevavipākanavipākadhammadhammā?
1392. Which phenomena are neither resultant nor have resultant phenomena as their nature?
1392. Những pháp nào không phải là quả và cũng không phải là pháp có khả năng sinh quả?
Tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā nevavipākanavipākadhammadhammā.
Functional indeterminate states in the three planes of existence, and material form, and Nibbāna – these phenomena are neither resultant nor have resultant phenomena as their nature.
Duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải là quả và cũng không phải là pháp có khả năng sinh quả.
1393. Katame dhammā upādiṇṇupādāniyā?
1393. Which phenomena are grasped and graspable?
1393. Những pháp nào là bị chấp thủ và là đối tượng chấp thủ?
Tīsu bhūmīsu vipāko, yañca rūpaṃ kammassa katattā – ime dhammā upādiṇṇupādāniyā.
Resultant states in the three planes of existence, and the material form produced by kamma – these phenomena are grasped and graspable.
Quả trong ba cõi, và sắc do nghiệp tạo ra – những pháp này là bị chấp thủ và là đối tượng chấp thủ.
1394. Katame dhammā anupādiṇṇupādāniyā?
1394. Which phenomena are ungrasped but graspable?
1394. Những pháp nào là không bị chấp thủ nhưng là đối tượng chấp thủ?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ na kammassa katattā – ime dhammā anupādiṇṇupādāniyā.
Wholesome states in the three planes of existence, unwholesome states, functional indeterminate states in the three planes of existence, and the material form not produced by kamma – these phenomena are ungrasped but graspable.
Thiện trong ba cõi, bất thiện, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc không do nghiệp tạo ra – những pháp này là không bị chấp thủ nhưng là đối tượng chấp thủ.
1395. Katame dhammā anupādiṇṇaanupādāniyā?
1395. Which phenomena are ungrasped and ungraspable?
1395. Những pháp nào là không bị chấp thủ và không phải là đối tượng chấp thủ?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anupādiṇṇaanupādāniyā.
The four paths not included (in the planes of existence), and the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are ungrasped and ungraspable.
Bốn Đạo không thuộc*, và bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là không bị chấp thủ và không phải là đối tượng chấp thủ.
1397. Katame dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā?
1397. Which phenomena are undefiled but defiling?
1397. Những pháp nào là không ô nhiễm nhưng có khả năng gây ô nhiễm?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikā.
Wholesome states in the three planes of existence, resultant states in the three planes of existence, functional indeterminate states in the three planes of existence, and all material form – these phenomena are undefiled but defiling.
Thiện trong ba cõi, quả trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, tất cả sắc – những pháp này là không ô nhiễm nhưng có khả năng gây ô nhiễm.
1398. Katame dhammā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā?
1398. Which phenomena are undefiled and undefiling?
1398. Những pháp nào là không ô nhiễm và không có khả năng gây ô nhiễm?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā asaṃkiliṭṭhaasaṃkilesikā.
The four paths not included (in the planes of existence), and the four fruits of recluseship, and Nibbāna – these phenomena are undefiled and undefiling.
Bốn Đạo không thuộc*, và bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là không ô nhiễm và không có khả năng gây ô nhiễm.
1399. Katame dhammā savitakkasavicārā?
1399. Which phenomena are accompanied by initial application and sustained application?
1399. Những pháp nào là có tầm có tứ?
Kāmāvacaraṃ kusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarakusalassa vipākato ekādasa cittuppādā, akusalassa vipākato dve, kiriyato ekādasa, rūpāvacaraṃ paṭhamaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaraṃ paṭhamaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppanne vitakkavicāre ṭhapetvā – ime dhammā savitakkasavicārā.
Wholesome kāmāvacara (states), unwholesome, eleven mind-moments from the result of wholesome kāmāvacara, two from the result of unwholesome, eleven from functional, the first rūpāvacara jhāna, both wholesome and resultant and functional, the first lokuttara jhāna, both wholesome and resultant – excluding the initial application and sustained application arising therein – these phenomena are accompanied by initial application and sustained application.
Thiện dục giới, bất thiện, mười một tâm khởi quả thiện dục giới, hai tâm quả bất thiện, mười một tâm duy tác, Sơ thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, Sơ thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ tầm và tứ khởi lên ở đây – những pháp này là có tầm có tứ.
1400. Katame dhammā avitakkavicāramattā?
1400. Which phenomena are without initial application but with sustained application?
1400. Những pháp nào là không tầm chỉ có tứ?
Rūpāvacarapañcakanaye dutiyaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttarapañcakanaye dutiyaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ vicāraṃ ṭhapetvā, vitakko ca – ime dhammā avitakkavicāramattā.
In the fivefold system, the second rūpāvacara jhāna, both wholesome and resultant and functional, in the fivefold system, the second lokuttara jhāna, both wholesome and resultant – excluding the sustained application arising therein – and initial application – these phenomena are without initial application but with sustained application.
Nhị thiền trong ngũ thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, Nhị thiền trong ngũ thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ tứ khởi lên ở đây, và tầm – những pháp này là không tầm chỉ có tứ.
1401. Katame dhammā avitakkaavicārā?
1401. Which phenomena are without initial application and without sustained application?
1401. Những pháp nào là không tầm không tứ?
Dvepañcaviññāṇāni, rūpāvacaratikatikajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca lokuttaratikatikajjhānā kusalato ca vipākato ca pañcakanaye dutiye jhāne* , uppanno ca vicāro rūpañca nibbānañca – ime dhammā avitakkaavicārā.
The two fivefold consciousnesses, the rūpāvacara jhānas (second and third in the threefold system, or third and fourth in the fivefold system), both wholesome and resultant and functional, the four āruppas, both wholesome and resultant and functional, the lokuttara jhānas (second and third in the threefold system, or third and fourth in the fivefold system), both wholesome and resultant, and the sustained application arising in the second jhāna in the fivefold system, and material form and Nibbāna – these phenomena are without initial application and without sustained application.
Hai ngũ song thức, các thiền tam thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, bốn vô sắc từ thiện, quả và duy tác, các thiền tam thiền siêu thế từ thiện và quả, tứ khởi lên trong nhị thiền theo ngũ thiền, và sắc, và Nibbāna – những pháp này là không tầm không tứ.
Vitakkasahajāto vicāro na vattabbo savitakkasavicārotipi, avitakkavicāramattotipi, avitakkaavicārotipi.
Sustained application co-arisen with initial application is not to be described as accompanied by initial application and sustained application, nor as without initial application but with sustained application, nor as without initial application and without sustained application.
Tứ đồng sinh với tầm không thể nói là có tầm có tứ, cũng không phải không tầm chỉ có tứ, cũng không phải không tầm không tứ.
1402. Katame dhammā pītisahagatā?
1402. Which phenomena are accompanied by joy?
1402. Những pháp nào là hợp hỷ?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro, kāmāvacarakusalassa vipākato pañca, kiriyato pañca, rūpāvacaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaradukatikajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ pītiṃ ṭhapetvā – ime dhammā pītisahagatā.
From wholesome kāmāvacara (states), four mind-moments accompanied by gladness; from unwholesome, four; from the result of wholesome kāmāvacara, five; from functional, five; the rūpāvacara jhānas (first and second in the threefold system, or first, second, and third in the fivefold system), both wholesome and resultant and functional; the lokuttara jhānas (first and second in the threefold system, or first, second, and third in the fivefold system), both wholesome and resultant – excluding the joy arising therein – these phenomena are accompanied by joy.
Bốn tâm khởi hợp hỷ từ thiện dục giới, bốn tâm từ bất thiện, năm tâm quả thiện dục giới, năm tâm duy tác, các thiền nhị thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, các thiền nhị thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ hỷ khởi lên ở đây – những pháp này là hợp hỷ.
1403. Katame dhammā sukhasahagatā?
1403. Which phenomena are accompanied by pleasure?
1403. Những pháp nào là hợp lạc?
Kāmāvacarakusalato cattāro somanassasahagatacittuppādā, akusalato cattāro, kāmāvacarakusalassa vipākato cha, kiriyato pañca, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ sukhaṃ ṭhapetvā – ime dhammā sukhasahagatā.
From wholesome kāmāvacara (states), four mind-moments accompanied by gladness; from unwholesome, four; from the result of wholesome kāmāvacara, six; from functional, five; the rūpāvacara jhānas (first, second, and third in the threefold system, or first, second, third, and fourth in the fivefold system), both wholesome and resultant and functional; the lokuttara jhānas (first, second, and third in the threefold system, or first, second, third, and fourth in the fivefold system), both wholesome and resultant – excluding the pleasure arising therein – these phenomena are accompanied by pleasure.
Bốn tâm khởi hợp hỷ từ thiện dục giới, bốn tâm từ bất thiện, sáu tâm quả thiện dục giới, năm tâm duy tác, các thiền tam tứ thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, các thiền tam tứ thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ lạc khởi lên ở đây – những pháp này là hợp lạc.
1404. Katame dhammā upekkhāsahagatā?
1404. Which phenomena are accompanied by equanimity?
1404. Những pháp nào là hợp xả?
Kāmāvacarakusalato cattāro upekkhāsahagatacittuppādā, akusalato cha, kāmāvacarakusalassa vipākato dasa, akusalassa vipākato cha, kiriyato cha, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, lokuttaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca vipākato ca, etthuppannaṃ upekkhaṃ ṭhapetvā – ime dhammā upekkhāsahagatā.
From wholesome kāmāvacara (states), four mind-moments accompanied by equanimity; from unwholesome, six; from the result of wholesome kāmāvacara, ten; from the result of unwholesome, six; from functional, six; the fourth rūpāvacara jhāna, both wholesome and resultant and functional; the four āruppas, both wholesome and resultant and functional; the fourth lokuttara jhāna, both wholesome and resultant – excluding the equanimity arising therein – these phenomena are accompanied by equanimity.
Bốn tâm khởi hợp xả từ thiện dục giới, sáu tâm từ bất thiện, mười tâm quả thiện dục giới, sáu tâm quả bất thiện, sáu tâm duy tác, Tứ thiền sắc giới từ thiện, quả và duy tác, bốn vô sắc từ thiện, quả và duy tác, Tứ thiền siêu thế từ thiện và quả, trừ xả khởi lên ở đây – những pháp này là hợp xả.
Pīti na pītisahagatā, sukhasahagatā, na upekkhāsahagatā.
Joy is not accompanied by joy, it is accompanied by pleasure, not accompanied by equanimity.
Hỷ không hợp hỷ, hợp lạc, không hợp xả.
Sukhaṃ na sukhasahagataṃ, siyā pītisahagataṃ, na upekkhāsahagataṃ, siyā na vattabbaṃ pītisahagatanti.
Pleasure is not accompanied by pleasure, it may be accompanied by joy, not accompanied by equanimity, it may be not described as accompanied by joy.
Lạc không hợp lạc, có thể hợp hỷ, không hợp xả, có thể không thể nói là hợp hỷ.
Dve domanassasahagatacittuppādā, dukkhasahagatakāyaviññāṇaṃ, yā ca vedanā upekkhā, rūpañca nibbānañca – ime dhammā na vattabbā pītisahagatātipi, sukhasahagatātipi, upekkhāsahagatātipi.
The two mind-moments accompanied by displeasure, the bodily consciousness accompanied by pain, and the feeling that is equanimity, and material form and Nibbāna – these phenomena are not to be described as accompanied by joy, nor as accompanied by pleasure, nor as accompanied by equanimity.
Hai tâm khởi hợp ưu, thân thức hợp khổ, và thọ là xả, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không thể nói là hợp hỷ, cũng không hợp lạc, cũng không hợp xả.
1405. Katame dhammā dassanena pahātabbā?
1405. Which phenomena are to be abandoned by insight?
1405. Những pháp nào cần được đoạn trừ bằng thấy?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo – ime dhammā dassanena pahātabbā.
The four mind-moments associated with wrong view, the mind-moment accompanied by perplexity – these phenomena are to be abandoned by insight.
Bốn tâm khởi tương ưng tà kiến, tâm khởi tương ưng hoài nghi – những pháp này cần được đoạn trừ bằng thấy.
1406. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbā?
1406. Which phenomena are to be abandoned by development?
1406. Những pháp nào cần được đoạn trừ bằng tu tập?
Uddhaccasahagato cittuppādo – ime dhammā bhāvanāya pahātabbā.
The mind-moment accompanied by restlessness – these phenomena are to be abandoned by development.
Tâm khởi tương ưng trạo cử – những pháp này cần được đoạn trừ bằng tu tập.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttā lobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā dassanena pahātabbā siyā bhāvanāya pahātabbā.
The four mind-moments accompanied by greed disconnected from wrong view, the two mind-moments accompanied by displeasure – these phenomena may be abandoned by insight or may be abandoned by development.
Bốn tâm khởi tham tương ưng với tà kiến, hai tâm khởi hợp ưu – những pháp này có thể cần được đoạn trừ bằng thấy, có thể cần được đoạn trừ bằng tu tập.
1407. Katame dhammā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā?
1407. Which phenomena are to be abandoned neither by insight nor by development?
1407. Những pháp nào không cần được đoạn trừ bằng thấy cũng không bằng tu tập?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbā.
Wholesome states in the four planes of existence, resultant states in the four planes of existence, functional indeterminate states in the three planes of existence, and material form, and Nibbāna – these phenomena are to be abandoned neither by insight nor by development.
Thiện trong bốn cõi, quả trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc, và Nibbāna – những pháp này không cần được đoạn trừ bằng thấy cũng không bằng tu tập.
1408. Katame dhammā dassanena pahātabbahetukā?
1408. Which phenomena have causes to be abandoned by insight?
1408. Những pháp nào có nhân cần được đoạn trừ bằng thấy?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, etthuppannaṃ mohaṃ ṭhapetvā – ime dhammā dassanena pahātabbahetukā.
The four mind-moments associated with wrong view, the mind-moment accompanied by perplexity – excluding the delusion arising therein – these phenomena have causes to be abandoned by insight.
Bốn tâm khởi tương ưng tà kiến, tâm khởi tương ưng hoài nghi, trừ si khởi lên ở đây – những pháp này có nhân cần được đoạn trừ bằng thấy.
1409. Katame dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā?
1409. Which states have their root to be abandoned by development?
1409. Các pháp nào có nhân phải đoạn trừ bằng sự tu tập?
Uddhaccasahagato cittuppādo, etthuppannaṃ mohaṃ ṭhapetvā – ime dhammā bhāvanāya pahātabbahetukā.
The mind-moment accompanied by restlessness, except the delusion arisen therein—these states have their root to be abandoned by development.
Tâm sanh khởi đồng sanh với phóng dật, trừ ra si sanh trong đó – những pháp này có nhân cần được đoạn trừ bằng sự tu tiến.
Cattāro diṭṭhigatavippayuttā lobhasahagatacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā dassanena pahātabbahetukā, siyā bhāvanāya pahātabbahetukā.
Four mind-moments accompanied by greed disconnected from wrong view, two mind-moments accompanied by displeasure—these states are sometimes to be abandoned by insight, sometimes to be abandoned by development.
Bốn tâm sanh khởi đồng sanh với tham không tương ưng tà kiến, hai tâm sanh khởi đồng sanh với sân – những pháp này có khi có nhân cần được đoạn trừ bằng kiến, có khi có nhân cần được đoạn trừ bằng sự tu tiến.
1410. Katame dhammā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā?
1410. Which states have their root to be abandoned neither by insight nor by development?
1410. Những pháp nào không có nhân cần được đoạn trừ bằng kiến cũng không bằng sự tu tiến?
Vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato moho, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukā.
Delusion accompanied by doubt, delusion accompanied by restlessness, wholesome states in the four planes, resultant states in the four planes, functional undeterminable states in the three planes, and also form, and Nibbāna—these states have their root to be abandoned neither by insight nor by development.
Si đồng sanh với hoài nghi, si đồng sanh với phóng dật, thiện trong bốn cõi, quả trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc, và Nibbāna – những pháp này không có nhân cần được đoạn trừ bằng kiến cũng không bằng sự tu tiến.
1411. Katame dhammā ācayagāmino?
1411. Which states lead to accumulation?
1411. Những pháp nào là pháp tích tập?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ – ime dhammā ācayagāmino.
Wholesome states in the three planes, unwholesome states—these states lead to accumulation.
Thiện trong ba cõi, bất thiện – những pháp này là pháp tích tập.
1413. Katame dhammā nevācayagāmināpacayagāmino?
1413. Which states lead neither to accumulation nor to diminution?
1413. Những pháp nào không phải pháp tích tập cũng không phải pháp không tích tập?
Catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā nevācayagāmināpacayagāmino.
Resultant states in the four planes, functional undeterminable states in the three planes, and also form, and Nibbāna—these states lead neither to accumulation nor to diminution.
Quả trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải pháp tích tập cũng không phải pháp không tích tập.
1414. Katame dhammā sekkhā?
1414. Which states are sekha?
1414. Những pháp nào là pháp hữu học?
Cattāro maggā apariyāpannā, heṭṭhimāni ca tīṇi sāmaññaphalāni – ime dhammā sekkhā.
The four supramundane paths, and the three lower fruits of recluseship—these states are sekha.
Bốn Đạo siêu thế, và ba quả Sa-môn thấp hơn – những pháp này là pháp hữu học.
1416. Katame dhammā nevasekkhanāsekkhā?
1416. Which states are neither sekha nor asekha?
1416. Những pháp nào không phải pháp hữu học cũng không phải pháp vô học?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā nevasekkhanāsekkhā.
Wholesome states in the three planes, unwholesome states, resultant states in the three planes, functional undeterminable states in the three planes, and also form, and Nibbāna—these states are neither sekha nor asekha.
Thiện trong ba cõi, bất thiện, quả trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải pháp hữu học cũng không phải pháp vô học.
1417. Katame dhammā parittā?
1417. Which states are limited?
1417. Những pháp nào là pháp nhỏ?
Kāmāvacarakusalaṃ, akusalaṃ, sabbo kāmāvacarassa vipāko, kāmāvacarakiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā parittā.
Sense-sphere wholesome states, unwholesome states, all resultant sense-sphere states, sense-sphere functional undeterminable states, and all form—these states are limited.
Thiện Dục giới, bất thiện, tất cả quả của Dục giới, duy tác vô ký Dục giới, và tất cả sắc – những pháp này là pháp nhỏ.
1418. Katame dhammā mahaggatā?
1418. Which states are exalted?
1418. Những pháp nào là pháp lớn?
Rūpāvacarā, arūpāvacarā, kusalābyākatā – ime dhammā mahaggatā.
Fine-material-sphere, immaterial-sphere, wholesome and undeterminable states—these states are exalted.
Thiện và vô ký thuộc Sắc giới, Vô sắc giới – những pháp này là pháp lớn.
1419. Katame dhammā appamāṇā?
1419. Which states are immeasurable?
1419. Những pháp nào là pháp vô lượng?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā appamāṇā.
The four supramundane paths, the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these states are immeasurable.
Bốn Đạo siêu thế, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là pháp vô lượng.
1420. Katame dhammā parittārammaṇā?
1420. Which states have a limited object?
1420. Những pháp nào có đối tượng nhỏ?
Sabbo kāmāvacarassa vipāko, kiriyāmanodhātu, kiriyāhetukamanoviññāṇadhātu somanassasahagatā – ime dhammā parittārammaṇā.
All resultant sense-sphere states, the functional mind-element, the functional rootless mind-consciousness-element accompanied by joy—these states have a limited object.
Tất cả quả của Dục giới, duy tác ý giới, duy tác ý thức giới đồng sanh với thọ hỷ có nhân – những pháp này có đối tượng nhỏ.
1421. Katame dhammā mahaggatārammaṇā?
1421. Which states have an exalted object?
1421. Những pháp nào có đối tượng lớn?
Viññāṇañcāyatanaṃ, nevasaññānāsaññāyatanaṃ – ime dhammā mahaggatārammaṇā.
The sphere of infinite consciousness, the sphere of neither perception nor non-perception—these states have an exalted object.
Thức Vô Biên Xứ, Phi Tưởng Phi Phi Tưởng Xứ – những pháp này có đối tượng lớn.
1422. Katame dhammā appamāṇārammaṇā?
1422. Which states have an immeasurable object?
1422. Những pháp nào có đối tượng vô lượng?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni – ime dhammā appamāṇārammaṇā.
The four supramundane paths, and the four fruits of recluseship—these states have an immeasurable object.
Bốn Đạo siêu thế, và bốn quả Sa-môn – những pháp này có đối tượng vô lượng.
Kāmāvacarakusalato cattāro ñāṇavippayuttacittuppādā, kiriyato cattāro ñāṇavippayuttacittuppādā, sabbaṃ akusalaṃ – ime dhammā siyā parittārammaṇā, siyā mahaggatārammaṇā, na appamāṇārammaṇā, siyā na vattabbā parittārammaṇātipi, mahaggatārammaṇātipi.
From sense-sphere wholesome states, four mind-moments disconnected from knowledge; from functional states, four mind-moments disconnected from knowledge; all unwholesome states—these states are sometimes with a limited object, sometimes with an exalted object, not with an immeasurable object; sometimes they cannot be said to have a limited object, nor an exalted object.
Từ thiện cõi Dục, bốn tâm phát sinh không tương ưng trí tuệ, từ duy tác, bốn tâm phát sinh không tương ưng trí tuệ, tất cả bất thiện – những pháp này có khi có đối tượng nhỏ, có khi có đối tượng lớn, không có đối tượng vô lượng, có khi không thể nói là có đối tượng nhỏ hay có đối tượng lớn.
Kāmāvacarakusalato cattāro ñāṇasampayuttacittuppādā, kiriyato cattāro ñāṇasampayuttacittuppādā, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca kiriyato ca, kiriyāhetukamanoviññāṇadhātu upekkhāsahagatā – ime dhammā siyā parittārammaṇā, siyā mahaggatārammaṇā, siyā appamāṇārammaṇā, siyā na vattabbā parittārammaṇātipi, mahaggatārammaṇātipi, appamāṇārammaṇātipi.
From sense-sphere wholesome states, four mind-moments connected with knowledge; from functional states, four mind-moments connected with knowledge; the fourth jhāna of the fine-material-sphere from wholesome and from functional states; the functional rootless mind-consciousness-element accompanied by equanimity—these states are sometimes with a limited object, sometimes with an exalted object, sometimes with an immeasurable object; sometimes they cannot be said to have a limited object, nor an exalted object, nor an immeasurable object.
Từ thiện cõi Dục, bốn tâm phát sinh tương ưng trí tuệ, từ duy tác, bốn tâm phát sinh tương ưng trí tuệ, thiền thứ tư cõi Sắc từ thiện và duy tác, ý thức giới duy tác vô nhân câu hữu với xả – những pháp này có khi có đối tượng nhỏ, có khi có đối tượng lớn, có khi có đối tượng vô lượng, có khi không thể nói là có đối tượng nhỏ hay có đối tượng lớn hay có đối tượng vô lượng.
Rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, catutthassa jhānassa vipāko, ākāsānañcāyatanaṃ, ākiñcaññāyatanaṃ – ime dhammā na vattabbā parittārammaṇātipi, mahaggatārammaṇātipi, appamāṇārammaṇātipi.
The fine-material-sphere three-fold and four-fold jhānas from wholesome, from resultant, and from functional states; the resultant of the fourth jhāna; the sphere of infinite space; the sphere of nothingness—these states cannot be said to have a limited object, nor an exalted object, nor an immeasurable object.
Các thiền ba và bốn cõi Sắc từ thiện, quả và duy tác, quả của thiền thứ tư, Không Vô Biên Xứ, Vô Sở Hữu Xứ – những pháp này không thể nói là có đối tượng nhỏ hay có đối tượng lớn hay có đối tượng vô lượng.
Rūpañca nibbānañca anārammaṇā.
Form and Nibbāna are without an object.
Sắc và Nibbāna là không có đối tượng.
1424. Katame dhammā majjhimā?
1424. Which states are middling?
1424. Những pháp nào là trung bình?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā majjhimā.
Wholesome states in the three planes, resultant states in the three planes, functional undeterminable states in the three planes, and all form—these states are middling.
Thiện trong ba cõi, quả trong ba cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, và tất cả sắc – những pháp này là trung bình.
1425. Katame dhammā paṇītā?
1425. Which states are superior?
1425. Những pháp nào là cao thượng?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā paṇītā.
The four supramundane paths, and the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these states are superior.
Bốn Đạo không thuộc tam giới, bốn quả Sa-môn, và Nibbāna – những pháp này là cao thượng.
1426. Katame dhammā micchattaniyatā?
1426. Which states are fixed in wrongness?
1426. Những pháp nào là tà định?
Cattāro diṭṭhigatasampayuttacittuppādā, dve domanassasahagatacittuppādā – ime dhammā siyā micchattaniyatā, siyā aniyatā.
Four mind-moments connected with wrong view, two mind-moments accompanied by displeasure—these states are sometimes fixed in wrongness, sometimes unfixed.
Bốn tâm phát sinh tương ưng tà kiến, hai tâm phát sinh câu hữu với ưu – những pháp này có khi là tà định, có khi là bất định.
1428. Katame dhammā aniyatā?
1428. Which states are unfixed?
1428. Những pháp nào là bất định?
Cattāro diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatacittuppādā, vicikicchāsahagato cittuppādo, uddhaccasahagato cittuppādo, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā aniyatā.
Four mind-moments accompanied by greed disconnected from wrong view, the mind-moment accompanied by doubt, the mind-moment accompanied by restlessness, wholesome states in the three planes, resultant states in the four planes, functional undeterminable states in the three planes, and also form, and Nibbāna—these states are unfixed.
Bốn tâm phát sinh câu hữu với tham không tương ưng tà kiến, tâm phát sinh câu hữu với hoài nghi, tâm phát sinh câu hữu với phóng dật, thiện trong ba cõi, quả trong bốn cõi, duy tác vô ký trong ba cõi, sắc, và Nibbāna – những pháp này là bất định.
1429. Katame dhammā maggārammaṇā?
1429. Which states have a path as object?
1429. Những pháp nào có Đạo làm đối tượng?
Kāmāvacarakusalato cattāro ñāṇasampayuttacittuppādā, kiriyato cattāro ñāṇasampayuttacittuppādā – ime dhammā siyā maggārammaṇā, na maggahetukā; siyā maggādhipatino, siyā na vattabbā maggārammaṇātipi, maggādhipatinotipi.
From sense-sphere wholesome states, four mind-moments connected with knowledge; from functional states, four mind-moments connected with knowledge—these states are sometimes with a path as object, not with a path as root; sometimes they are path-dominant, sometimes they cannot be said to be with a path as object, nor path-dominant.
Từ thiện cõi Dục, bốn tâm phát sinh tương ưng trí tuệ, từ duy tác, bốn tâm phát sinh tương ưng trí tuệ – những pháp này có khi có Đạo làm đối tượng, không có Đạo làm nhân; có khi có Đạo làm trưởng; có khi không thể nói là có Đạo làm đối tượng hay có Đạo làm trưởng.
Cattāro ariyamaggā na maggārammaṇā, maggahetukā; siyā maggādhipatino, siyā na vattabbā maggādhipatinoti.
The four Noble Paths are not with a path as object, but are with a path as root; sometimes they are path-dominant, sometimes they cannot be said to be path-dominant.
Bốn Thánh đạo không phải là pháp có đạo làm đối tượng, là pháp có đạo làm nhân; có khi là pháp có đạo làm trưởng, có khi không thể nói là pháp có đạo làm trưởng.
Rūpāvacaracatutthaṃ jhānaṃ kusalato ca kiriyato ca, kiriyāhetukamanoviññāṇadhātu upekkhāsahagatā – ime dhammā siyā maggārammaṇā; na maggahetukā, na maggādhipatino; siyā na vattabbā maggārammaṇāti.
The fine-material-sphere fourth jhāna from wholesome and from functional states, the functional rootless mind-consciousness-element accompanied by equanimity—these states are sometimes with a path as object; not with a path as root, not path-dominant; sometimes they cannot be said to be with a path as object.
Thiền thứ tư Sắc giới thuộc thiện và duy tác, ý thức giới duy tác vô nhân câu hữu với xả – những pháp này có khi là pháp có đạo làm đối tượng; không phải là pháp có đạo làm nhân, không phải là pháp có đạo làm trưởng; có khi không thể nói là pháp có đạo làm đối tượng.
Kāmāvacarakusalato cattāro ñāṇavippayuttacittuppādā, sabbaṃ akusalaṃ, sabbo kāmāvacarassa vipāko, kiriyato cha cittuppādā, rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, catutthassa jhānassa vipāko, cattāro āruppā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, cattāri ca sāmaññaphalāni – ime dhammā na vattabbā maggārammaṇātipi, maggahetukātipi, maggādhipatinotipi.
From sense-sphere wholesome states, four mind-moments disconnected from knowledge; all unwholesome states; all resultant sense-sphere states; six mind-moments from functional states; fine-material-sphere three-fold and four-fold jhānas from wholesome, from resultant, and from functional states; the resultant of the fourth jhāna; the four immaterial attainments from wholesome, from resultant, and from functional states; and the four fruits of recluseship—these states cannot be said to be with a path as object, nor with a path as root, nor path-dominant.
Bốn tâm sanh bất tương ưng trí thuộc thiện Dục giới, tất cả bất thiện, tất cả quả của Dục giới, sáu tâm sanh thuộc duy tác, ba thiền (đầu) và thiền thứ tư Sắc giới thuộc thiện, quả và duy tác, quả của thiền thứ tư, bốn thiền Vô sắc thuộc thiện, quả và duy tác, và bốn Sa-môn quả – những pháp này không thể nói là pháp có đạo làm đối tượng, cũng không thể nói là pháp có đạo làm nhân, cũng không thể nói là pháp có đạo làm trưởng.
Rūpañca nibbānañca anārammaṇā.
Form and Nibbāna are without an object.
Sắc và Nibbāna là pháp vô cảnh.
1430. Katame dhammā uppannā?
1430. Which states have arisen?
1430. Những pháp nào là đã sanh?
Catūsu bhūmīsu vipāko, yañca rūpaṃ kammassa katattā – ime dhammā siyā uppannā, siyā uppādino; na vattabbā anuppannāti.
Resultant states in the four planes, and form that is due to kamma—these states are sometimes arisen, sometimes arising; they cannot be said to be unarisen.
Quả trong bốn cõi, và sắc pháp do nghiệp tạo – những pháp này có khi là đã sanh, có khi là sẽ sanh; không thể nói là chưa sanh.
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ na kammassa katattā – ime dhammā siyā uppannā, siyā anuppannā, na vattabbā uppādinoti.
Wholesome states in the four planes, unwholesome states, functional undeterminable states in the three planes, and form that is not due to kamma—these states are sometimes arisen, sometimes unarisen; they cannot be said to be arising.
Thiện trong bốn cõi, bất thiện, duy tác vô ký trong ba cõi, và sắc pháp không do nghiệp tạo – những pháp này có khi là đã sanh, có khi là chưa sanh, không thể nói là sẽ sanh.
Nibbānaṃ na vattabbaṃ uppannantipi, anuppannantipi, uppādinotipi.
Nibbāna should not be described as arisen, unarisen, or arising.
Nibbāna không thể được nói là đã sinh, hay chưa sinh, hay đang sinh.
1431. Nibbānaṃ ṭhapetvā sabbe dhammā siyā atītā, siyā anāgatā, siyā paccuppannā.
1431. Except for Nibbāna, all phenomena may be past, may be future, may be present.
1431. Ngoại trừ Nibbāna, tất cả các pháp có thể là quá khứ, có thể là vị lai, có thể là hiện tại.
Nibbānaṃ na vattabbaṃ atītantipi, anāgatantipi, paccuppannantipi.
Nibbāna should not be described as past, future, or present.
Nibbāna không thể được nói là quá khứ, hay vị lai, hay hiện tại.
1432. Katame dhammā atītārammaṇā?
1432. Which phenomena have past objects?
1432. Những pháp nào là đối tượng quá khứ?
Viññāṇañcāyatanaṃ, nevasaññānāsaññāyatanaṃ – ime dhammā atītārammaṇā.
The base of infinite consciousness, the base of neither perception nor non-perception – these phenomena have past objects.
Thức vô biên xứ, Phi tưởng phi phi tưởng xứ – những pháp này là đối tượng quá khứ.
1434. Katame dhammā paccuppannārammaṇā?
1434. Which phenomena have present objects?
1434. Những pháp nào là đối tượng hiện tại?
Dvepañcaviññāṇāni, tisso ca manodhātuyo – ime dhammā paccuppannārammaṇā.
The five pairs of consciousnesses and the three mind-elements – these phenomena have present objects.
Năm đôi thức (mười thức) và ba ý giới – những pháp này là đối tượng hiện tại.
Kāmāvacarakusalassa vipākato dasa cittuppādā, akusalassa vipākato manoviññāṇadhātu upekkhāsahagatā, kiriyāhetukamanoviññāṇadhātu somanassasahagatā – ime dhammā siyā atītārammaṇā, siyā anāgatārammaṇā, siyā paccuppannārammaṇā.
The ten consciousness-arisings from the result of Kāmāvacara wholesome kamma, the mind-consciousness element accompanied by equanimity as a result of unwholesome kamma, the mind-consciousness element accompanied by joy as an inoperative (kiriya) rootless state – these phenomena may have past objects, may have future objects, may have present objects.
Mười tâm khởi do quả thiện dục giới, ý thức giới câu hữu xả do quả bất thiện, ý thức giới câu hữu hỷ do tâm duy tác vô nhân – những pháp này có thể là đối tượng quá khứ, có thể là đối tượng vị lai, có thể là đối tượng hiện tại.
Kāmāvacarakusalaṃ, akusalaṃ, kiriyato nava cittuppādā, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca kiriyato ca – ime dhammā siyā atītārammaṇā, siyā anāgatārammaṇā, siyā paccuppannārammaṇā; siyā na vattabbā atītārammaṇātipi, anāgatārammaṇātipi, paccuppannārammaṇātipi.
Kāmāvacara wholesome kamma, unwholesome kamma, nine consciousness-arisings from inoperative (kiriya) states, and the fourth rūpāvacara jhāna from wholesome kamma and inoperative states – these phenomena may have past objects, may have future objects, may have present objects; they may also not be described as having past, future, or present objects.
Thiện dục giới, bất thiện, chín tâm khởi duy tác, Tứ thiền sắc giới thuộc thiện và duy tác – những pháp này có thể là đối tượng quá khứ, có thể là đối tượng vị lai, có thể là đối tượng hiện tại; có thể không thể nói là đối tượng quá khứ, hay đối tượng vị lai, hay đối tượng hiện tại.
Rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, catutthassa jhānassa vipāko, ākāsānañcāyatanaṃ, ākiñcaññāyatanaṃ, cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni – ime dhammā na vattabbā atītārammaṇātipi, anāgatārammaṇātipi, paccuppannārammaṇātipi.
The rūpāvacara triple and quadruple jhānas from wholesome kamma, its results, and inoperative states, the result of the fourth jhāna, the base of infinite space, the base of nothingness, the four paths that are not included, and the four fruits of recluseship – these phenomena should not be described as having past, future, or present objects.
Tam thiền và Tứ thiền sắc giới thuộc thiện, quả và duy tác; quả của Tứ thiền; Không vô biên xứ, Vô sở hữu xứ; bốn đạo siêu thế, và bốn Sa-môn quả – những pháp này không thể nói là đối tượng quá khứ, hay đối tượng vị lai, hay đối tượng hiện tại.
Rūpañca nibbānañca anārammaṇā.
Matter and Nibbāna are without objects (anārammaṇa).
Sắc và Nibbāna là vô đối tượng.
1435. Anindriyabaddharūpañca nibbānañca ṭhapetvā, sabbe dhammā siyā ajjhattā, siyā bahiddhā, siyā ajjhattabahiddhā.
1435. Except for matter unbound by faculties and Nibbāna, all phenomena may be internal, may be external, may be both internal and external.
1435. Ngoại trừ sắc không liên hệ căn và Nibbāna, tất cả các pháp có thể là nội, có thể là ngoại, có thể là nội ngoại.
Anindriyabaddharūpañca nibbānañca bahiddhā.
Matter unbound by faculties and Nibbāna are external.
Sắc không liên hệ căn và Nibbāna là ngoại.
1436. Katame dhammā ajjhattārammaṇā?
1436. Which phenomena have internal objects?
1436. Những pháp nào là đối tượng nội?
Viññāṇañcāyatanaṃ, nevasaññānāsaññāyatanaṃ – ime dhammā ajjhattārammaṇā.
The base of infinite consciousness, the base of neither perception nor non-perception – these phenomena have internal objects.
Thức vô biên xứ, Phi tưởng phi phi tưởng xứ – những pháp này là đối tượng nội.
1437. Katame dhammā bahiddhārammaṇā?
1437. Which phenomena have external objects?
1437. Những pháp nào là đối tượng ngoại?
Rūpāvacaratikacatukkajjhānā kusalato ca vipākato ca kiriyato ca, catutthassa jhānassa vipāko, ākāsānañcāyatanaṃ, cattāro maggā apariyāpannā cattāri ca sāmaññaphalāni – ime dhammā bahiddhārammaṇā.
The rūpāvacara triple and quadruple jhānas from wholesome kamma, its results, and inoperative states, the result of the fourth jhāna, the base of infinite space, the four paths that are not included, and the four fruits of recluseship – these phenomena have external objects.
Tam thiền và Tứ thiền sắc giới thuộc thiện, quả và duy tác; quả của Tứ thiền; Không vô biên xứ; bốn đạo siêu thế và bốn Sa-môn quả – những pháp này là đối tượng ngoại.
Rūpaṃ ṭhapetvā, sabbeva kāmāvacarā kusalākusalābyākatā dhammā, rūpāvacaraṃ catutthaṃ jhānaṃ kusalato ca kiriyato ca – ime dhammā siyā ajjhattārammaṇā, siyā bahiddhārammaṇā, siyā ajjhattabahiddhārammaṇā.
Except for matter, all Kāmāvacara wholesome, unwholesome, and indeterminate phenomena, and the fourth rūpāvacara jhāna from wholesome kamma and inoperative states – these phenomena may have internal objects, may have external objects, may have both internal and external objects.
Ngoại trừ sắc, tất cả các pháp thiện, bất thiện, vô ký dục giới; Tứ thiền sắc giới thuộc thiện và duy tác – những pháp này có thể là đối tượng nội, có thể là đối tượng ngoại, có thể là đối tượng nội ngoại.
Ākiñcaññāyatanaṃ na vattabbaṃ ajjhattārammaṇantipi, bahiddhārammaṇantipi, ajjhattabahiddhārammaṇantipi.
The base of nothingness should not be described as having internal, external, or both internal and external objects.
Vô sở hữu xứ không thể nói là đối tượng nội, hay đối tượng ngoại, hay đối tượng nội ngoại.
Rūpañca nibbānañca anārammaṇā.
Matter and Nibbāna are without objects.
Sắc và Nibbāna là vô đối tượng.
1440. Katame dhammā anidassanaappaṭighā?
1440. Which phenomena are invisible and without impact?
1440. Những pháp nào là vô kiến vô đối?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ anidassanaṃ appaṭighaṃ dhammāyatanapariyāpannaṃ, nibbānañca – ime dhammā anidassanaappaṭighā.
Wholesome kamma in the four planes, unwholesome kamma, results in the four planes, inoperative indeterminate states in the three planes, and that matter which is invisible and without impact, included in the Dharma-ayatana, and Nibbāna – these phenomena are invisible and without impact.
Thiện trong bốn cõi, bất thiện, quả trong bốn cõi, vô ký duy tác trong ba cõi, và sắc vô kiến vô đối thuộc pháp xứ, và Nibbāna – những pháp này là vô kiến vô đối.
1441. Katame dhammā hetū?
1441. Which phenomena are roots (hetū)?
1441. Những pháp nào là nhân?
Tayo kusalahetū, tayo akusalahetū, tayo abyākatahetū.
The three wholesome roots, the three unwholesome roots, the three indeterminate roots.
Ba thiện nhân, ba bất thiện nhân, ba vô ký nhân.
Alobho kusalahetu, adoso kusalahetu, catūsu bhūmīsu kusalesu uppajjanti.
Non-greed is a wholesome root, non-hatred is a wholesome root; they arise in wholesome states in the four planes.
Vô tham là thiện nhân, vô sân là thiện nhân, chúng sinh khởi trong các pháp thiện ở bốn cõi.
Amoho kusalahetu, kāmāvacarakusalato cattāro ñāṇavippayutte cittuppāde ṭhapetvā, catūsu bhūmīsu kusalesu uppajjati.
Non-delusion is a wholesome root; it arises in wholesome states in the four planes, except for the four consciousness-arisings dissociated from knowledge in Kāmāvacara wholesome kamma.
Vô si là thiện nhân, ngoại trừ bốn tâm khởi ly trí trong thiện dục giới, nó sinh khởi trong các pháp thiện ở bốn cõi.
Lobho aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Greed arises in the eight consciousness-arisings accompanied by greed.
Tham sinh khởi trong tám tâm khởi câu hữu tham.
Doso dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppajjati.
Hatred arises in the two consciousness-arisings accompanied by displeasure.
Sân sinh khởi trong hai tâm khởi câu hữu ưu.
Moho sabbākusalesu uppajjati.
Delusion arises in all unwholesome states.
Si sinh khởi trong tất cả các tâm bất thiện.
Alobho vipākahetu adoso vipākahetu, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā, catūsu bhūmīsu vipākesu uppajjanti.
Non-greed is a resultant root, non-hatred is a resultant root; they arise in resultant states in the four planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara resultant kamma.
Vô tham là quả nhân, vô sân là quả nhân, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong quả dục giới, chúng sinh khởi trong các quả trong bốn cõi.
Amoho vipākahetu, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā, cattāro ñāṇavippayutte cittuppāde ṭhapetvā, catūsu bhūmīsu vipākesu uppajjati.
Non-delusion is a resultant root; it arises in resultant states in the four planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara resultant kamma, and except for the four consciousness-arisings dissociated from knowledge.
Vô si là quả nhân, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong quả dục giới, ngoại trừ bốn tâm khởi ly trí, nó sinh khởi trong các quả trong bốn cõi.
Alobho kiriyahetu adoso kiriyahetu, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā, tīsu bhūmīsu kiriyesu uppajjanti.
Non-greed is an inoperative root, non-hatred is an inoperative root; they arise in inoperative states in the three planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara inoperative kamma.
Vô tham là duy tác nhân, vô sân là duy tác nhân, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong duy tác dục giới, chúng sinh khởi trong các duy tác trong ba cõi.
Amoho kiriyahetu, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā, cattāro ñāṇavippayutte cittuppāde ṭhapetvā, tīsu bhūmīsu kiriyesu uppajjati – ime dhammā hetū.
Non-delusion is an inoperative root; it arises in inoperative states in the three planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara inoperative kamma, and except for the four consciousness-arisings dissociated from knowledge – these phenomena are roots.
Vô si là duy tác nhân, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong duy tác dục giới, ngoại trừ bốn tâm khởi ly trí, nó sinh khởi trong các duy tác trong ba cõi – những pháp này là nhân.
1442. Katame dhammā na hetū?
1442. Which phenomena are not roots?
1442. Những pháp nào không phải nhân?
Ṭhapetvā hetū, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na hetū.
Except for the roots, wholesome kamma in the four planes, unwholesome kamma, results in the four planes, inoperative indeterminate states in the three planes, matter, and Nibbāna – these phenomena are not roots.
Ngoại trừ các nhân, thiện trong bốn cõi, bất thiện, quả trong bốn cõi, vô ký duy tác trong ba cõi, và sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải nhân.
1443. Katame dhammā sahetukā?
1443. Which phenomena are with roots (sahetukā)?
1443. Những pháp nào là hữu nhân?
Vicikicchāsahagataṃ uddhaccasahagataṃ mohaṃ ṭhapetvā avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā catūsu bhūmīsu vipāko, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ – ime dhammā sahetukā.
Unwholesome kamma that remains, except for delusion accompanied by doubt and delusion accompanied by restlessness; wholesome kamma in the four planes; results in the four planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara resultant kamma; inoperative indeterminate states in the three planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara inoperative kamma – these phenomena are with roots.
Ngoại trừ si câu hữu hoài nghi, si câu hữu phóng dật, các bất thiện còn lại, thiện trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong quả dục giới, quả trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong duy tác dục giới, vô ký duy tác trong ba cõi – những pháp này là hữu nhân.
1444. Katame dhammā ahetukā?
1444. Which phenomena are rootless (ahetukā)?
1444. Những pháp nào là vô nhân?
Vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato moho, dvepañcaviññāṇāni, tisso ca manodhātuyo, pañca ca ahetukamanoviññāṇadhātuyo, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā ahetukā.
Delusion accompanied by doubt, delusion accompanied by restlessness, the five pairs of consciousnesses, the three mind-elements, the five rootless mind-consciousness elements, matter, and Nibbāna – these phenomena are rootless.
Si câu hữu hoài nghi, si câu hữu phóng dật, năm đôi thức (mười thức), ba ý giới, và năm ý thức giới vô nhân, và sắc, và Nibbāna – những pháp này là vô nhân.
1445. Katame dhammā hetusampayuttā?
1445. Which phenomena are associated with roots (hetusampayuttā)?
1445. Những pháp nào là tương ưng nhân?
Vicikicchāsahagataṃ uddhaccasahagataṃ mohaṃ ṭhapetvā avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā catūsu bhūmīsu vipāko, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ – ime dhammā hetusampayuttā.
Unwholesome kamma that remains, except for delusion accompanied by doubt and delusion accompanied by restlessness; wholesome kamma in the four planes; results in the four planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara resultant kamma; inoperative indeterminate states in the three planes, except for the rootless consciousness-arisings from Kāmāvacara inoperative kamma – these phenomena are associated with roots.
Ngoại trừ si câu hữu hoài nghi, si câu hữu phóng dật, các bất thiện còn lại, thiện trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong quả dục giới, quả trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm khởi vô nhân trong duy tác dục giới, vô ký duy tác trong ba cõi – những pháp này là tương ưng nhân.
1446. Katame dhammā hetuvippayuttā?
1446. Which phenomena are dissociated from roots (hetuvippayuttā)?
1446. Những pháp nào là bất tương ưng nhân?
Vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato moho, dvepañcaviññāṇāni tisso ca manodhātuyo pañca ca ahetukamanoviññāṇadhātuyo, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā hetuvippayuttā.
Delusion accompanied by doubt, delusion accompanied by restlessness, the five pairs of consciousnesses, the three mind-elements, the five rootless mind-consciousness elements, matter, and Nibbāna – these phenomena are dissociated from roots.
Si câu hữu hoài nghi, si câu hữu phóng dật, năm đôi thức (mười thức), ba ý giới, và năm ý thức giới vô nhân, và sắc, và Nibbāna – những pháp này là bất tương ưng nhân.
1448. Katame dhammā sahetukā ceva na ca hetū?
1448. Which phenomena are with roots but not roots?
1448. Những pháp nào là hữu nhân nhưng không phải nhân?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā catūsu bhūmīsu vipāko, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, etthuppanne hetū ṭhapetvā – ime dhammā sahetukā ceva na ca hetū.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara resultant; the functional states in the three planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara functional; when the roots arisen therein are excluded—these phenomena are with roots but are not roots.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm quả vô nhân của Dục giới; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi, ngoại trừ các tâm hành vô nhân của Dục giới; và ngoại trừ các nhân (hetu) sinh khởi trong đó – những pháp này là có nhân (sahetuka) nhưng không phải là nhân (hetu).
Ahetukā dhammā na vattabbā – hetū ceva sahetukā cātipi, sahetukā ceva na ca hetūtipi.
Rootless phenomena should not be described as "both roots and conjoined with roots," nor as "both conjoined with roots and not roots."
Các pháp vô nhân (ahetuka) không nên nói là – vừa là nhân (hetu) vừa là có nhân (sahetuka), hay vừa là có nhân (sahetuka) vừa không phải là nhân (hetu).
1449. Katame dhammā hetū ceva hetusampayuttā ca?
1449. Which phenomena are both roots and associated with roots?
1449. Những pháp nào vừa là nhân (hetu) vừa tương ưng với nhân (hetusampayutta)?
Yattha dve tayo hetū ekato uppajjanti – ime dhammā hetū ceva hetusampayuttā ca.
Where two or three roots arise together—these phenomena are both roots and associated with roots.
Khi hai, ba nhân (hetu) cùng sinh khởi – những pháp này vừa là nhân (hetu) vừa tương ưng với nhân (hetusampayutta).
1450. Katame dhammā hetusampayuttā ceva na ca hetū?
1450. Which phenomena are associated with roots but are not roots?
1450. Những pháp nào tương ưng với nhân (hetusampayutta) nhưng không phải là nhân (hetu)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā catūsu bhūmīsu vipāko, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, etthuppanne hetū ṭhapetvā – ime dhammā hetusampayuttā ceva na ca hetū.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara resultant; the functional states in the three planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara functional; when the roots arisen therein are excluded—these phenomena are associated with roots but are not roots.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm quả vô nhân của Dục giới; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi, ngoại trừ các tâm hành vô nhân của Dục giới; và ngoại trừ các nhân (hetu) sinh khởi trong đó – những pháp này tương ưng với nhân (hetusampayutta) nhưng không phải là nhân (hetu).
Hetuvippayuttā dhammā na vattabbā – hetū ceva hetusampayuttā cātipi, hetusampayuttā ceva na ca hetūtipi.
Phenomena dissociated from roots should not be described as "both roots and associated with roots," nor as "both associated with roots and not roots."
Các pháp không tương ưng với nhân (hetuvippayutta) không nên nói là – vừa là nhân (hetu) vừa tương ưng với nhân (hetusampayutta), hay vừa tương ưng với nhân (hetusampayutta) vừa không phải là nhân (hetu).
1451. Katame dhammā na hetū sahetukā?
1451. Which phenomena are not roots but are with roots?
1451. Những pháp nào không phải là nhân (hetu) nhưng có nhân (sahetuka)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, kāmāvacarassa vipākato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā catūsu bhūmīsu vipāko, kāmāvacarakiriyato ahetuke cittuppāde ṭhapetvā tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, etthuppanne hetū ṭhapetvā – ime dhammā na hetū sahetukā.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara resultant; the functional states in the three planes, excluding the rootless consciousness from the kāmāvacara functional; when the roots arisen therein are excluded—these phenomena are not roots but are with roots.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi, ngoại trừ các tâm quả vô nhân của Dục giới; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi, ngoại trừ các tâm hành vô nhân của Dục giới; và ngoại trừ các nhân (hetu) sinh khởi trong đó – những pháp này không phải là nhân (hetu) nhưng có nhân (sahetuka).
1452. Katame dhammā na hetū ahetukā?
1452. Which phenomena are not roots and are rootless?
1452. Những pháp nào không phải là nhân (hetu) và vô nhân (ahetuka)?
Dvepañcaviññāṇāni, tisso ca manodhātuyo, pañca ca ahetukamanoviññāṇadhātuyo, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā na hetū ahetukā.
The two sets of five sense-consciousnesses, the three mind-elements, the five rootless mind-consciousness elements, all rūpa, and Nibbāna—these phenomena are not roots and are rootless.
Hai tâm thức song ngũ (dvepañcaviññāṇāni), ba ý giới (manodhātuyo), năm ý thức giới vô nhân (ahetukamanoviññāṇadhātuyo), và sắc (rūpa), và Nibbāna – những pháp này không phải là nhân (hetu) và vô nhân (ahetuka).
Hetū dhammā na vattabbā – na hetū sahetukātipi, na hetū ahetukātipi.
Roots should not be described as "not roots but with roots," nor as "not roots and rootless."
Các pháp nhân (hetu) không nên nói là – không phải là nhân (hetu) nhưng có nhân (sahetuka), hay không phải là nhân (hetu) và vô nhân (ahetuka).
1453. Katame dhammā sappaccayā?
1453. Which phenomena are conditioned by causes?
1453. Những pháp nào là hữu duyên (sappaccaya)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā sappaccayā.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; and all rūpa—these phenomena are conditioned by causes.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này là hữu duyên (sappaccaya).
1455. Katame dhammā saṅkhatā?
1455. Which phenomena are conditioned?
1455. Những pháp nào là hữu vi (saṅkhata)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā saṅkhatā.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; and all rūpa—these phenomena are conditioned.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này là hữu vi (saṅkhata).
1458. Katame dhammā anidassanā?
1458. Which phenomena are invisible?
1458. Những pháp nào là vô kiến (anidassana)?
Cakkhāyatanaṃ …pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ anidassanaṃ appaṭighaṃ dhammāyatanapariyāpannaṃ, nibbānañca – ime dhammā anidassanā.
The eye-base... (and so on to) the tangible-object base; the wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; the rūpa that is invisible and without impingement, included in the phenomenon base; and Nibbāna—these phenomena are invisible.
Nhãn xứ (cakkhāyatana) …v.v… xúc xứ (phoṭṭhabbāyatana); các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và sắc vô kiến, vô đối ngại (anidassana appaṭigha) thuộc về pháp xứ (dhammāyatana); và Nibbāna – những pháp này là vô kiến (anidassana).
1460. Katame dhammā appaṭighā?
1460. Which phenomena are without impingement?
1460. Những pháp nào là vô đối ngại (appaṭigha)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, yañca rūpaṃ anidassanaṃ appaṭighaṃ dhammāyatanapariyāpannaṃ, nibbānañca – ime dhammā appaṭighā.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; the rūpa that is invisible and without impingement, included in the phenomenon base; and Nibbāna—these phenomena are without impingement.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và sắc vô kiến, vô đối ngại (anidassana appaṭigha) thuộc về pháp xứ (dhammāyatana); và Nibbāna – những pháp này là vô đối ngại (appaṭigha).
1461. Katame dhammā rūpino?
1461. Which phenomena are material?
1461. Những pháp nào là sắc pháp (rūpino)?
Cattāro ca mahābhūtā, catunnañca mahābhūtānaṃ upādāya rūpaṃ – ime dhammā rūpino.
The four great primary elements and the rūpa derived from the four great primary elements—these phenomena are material.
Bốn đại hiển (mahābhūta) và sắc y đại hiển (upādāya rūpa) của bốn đại hiển – những pháp này là sắc pháp (rūpino).
1462. Katame dhammā arūpino?
1462. Which phenomena are immaterial?
1462. Những pháp nào là vô sắc pháp (arūpino)?
Catūsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, nibbānañca – ime dhammā arūpino.
The wholesome and unwholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; and Nibbāna—these phenomena are immaterial.
Các tâm thiện, bất thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và Nibbāna – những pháp này là vô sắc pháp (arūpino).
1463. Katame dhammā lokiyā?
1463. Which phenomena are mundane?
1463. Những pháp nào là thế gian (lokiya)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā lokiyā.
The wholesome and unwholesome states in the three planes; the resultant states in the three planes; the functional states in the three planes; and all rūpa—these phenomena are mundane.
Các tâm thiện, bất thiện trong ba cõi; các tâm quả dị thục trong ba cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này là thế gian (lokiya).
1464. Katame dhammā lokuttarā?
1464. Which phenomena are supramundane?
1464. Những pháp nào là xuất thế gian (lokuttara)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā lokuttarā.
The four paths not included (in the planes), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are supramundane.
Bốn đạo chưa bao gồm (apariyāpanna), bốn quả Sa-môn (sāmaññaphala), và Nibbāna – những pháp này là xuất thế gian (lokuttara).
Sabbe* dhammā kenaci viññeyyā, kenaci na viññeyyā.
All phenomena are knowable by some, and unknowable by some.
Tất cả các pháp, một số có thể nhận biết được, một số không thể nhận biết được.
1465. Katame dhammā āsavā?
1465. Which phenomena are āsavas (cankers)?
1465. Những pháp nào là lậu hoặc (āsava)?
Cattāro āsavā – kāmāsavo, bhavāsavo, diṭṭhāsavo, avijjāsavo.
The four āsavas: kāmāsava (canker of sensual desire), bhavāsava (canker of existence), diṭṭhāsava (canker of wrong view), avijjāsava (canker of ignorance).
Bốn lậu hoặc (āsava) – dục lậu (kāmāsava), hữu lậu (bhavāsava), kiến lậu (diṭṭhāsava), vô minh lậu (avijjāsava).
Kāmāsavo aṭṭhasu lobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati bhavāsavo catūsu diṭṭhigatavippayuttalobhasahagatesu cittuppādesu uppajjati diṭṭhāsavo catūsu diṭṭhigatasampayuttesu cittuppādesu uppajjati.
The kāmāsava arises in the eight cittuppādas accompanied by greed; the bhavāsava arises in the four cittuppādas accompanied by greed dissociated from wrong view; the diṭṭhāsava arises in the four cittuppādas associated with wrong view.
Dục lậu sinh khởi trong tám tâm hiệp thế tham (lobhasahagata); hữu lậu sinh khởi trong bốn tâm hiệp thế tham không tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatavippayutta); kiến lậu sinh khởi trong bốn tâm tương ưng với tà kiến (diṭṭhigatasampayutta).
Avijjāsavo sabbākusalesu uppajjati – ime dhammā āsavā.
The avijjāsava arises in all unwholesome states—these phenomena are āsavas.
Vô minh lậu sinh khởi trong tất cả các tâm bất thiện (sabbākusalesu) – những pháp này là lậu hoặc (āsava).
1466. Katame dhammā no āsavā?
1466. Which phenomena are not āsavas?
1466. Những pháp nào không phải là lậu hoặc (no āsava)?
Ṭhapetvā āsave avasesaṃ akusalaṃ, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā no āsavā.
The remaining unwholesome states, excluding the āsavas; the wholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; all rūpa; and Nibbāna—these phenomena are not āsavas.
Các tâm bất thiện còn lại, ngoại trừ các lậu hoặc; các tâm thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và sắc, và Nibbāna – những pháp này không phải là lậu hoặc (no āsava).
1467. Katame dhammā sāsavā?
1467. Which phenomena are sāsavas (with āsavas)?
1467. Những pháp nào là hữu lậu (sāsava)?
Tīsu bhūmīsu kusalaṃ, akusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā sāsavā.
The wholesome and unwholesome states in the three planes; the resultant states in the three planes; the functional states in the three planes; and all rūpa—these phenomena are sāsavas.
Các tâm thiện, bất thiện trong ba cõi; các tâm quả dị thục trong ba cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này là hữu lậu (sāsava).
1468. Katame dhammā anāsavā?
1468. Which phenomena are anāsavas (without āsavas)?
1468. Những pháp nào là vô lậu (anāsava)?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā anāsavā.
The four paths not included (in the planes), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are anāsavas.
Bốn đạo chưa bao gồm (apariyāpanna), bốn quả Sa-môn (sāmaññaphala), và Nibbāna – những pháp này là vô lậu (anāsava).
1469. Katame dhammā āsavasampayuttā?
1469. Which phenomena are associated with āsavas?
1469. Những pháp nào tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta)?
Dve domanassasahagatacittuppādā etthuppannaṃ mohaṃ ṭhapetvā, vicikicchāsahagataṃ uddhaccasahagataṃ mohaṃ ṭhapetvā, avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā āsavasampayuttā.
The two cittuppādas accompanied by displeasure, excluding the delusion arisen therein; the remaining unwholesome states, excluding the delusion accompanied by doubt and the delusion accompanied by restlessness—these phenomena are associated with āsavas.
Hai tâm ưu thọ hiệp thế (domanassasahagatacittuppādā), ngoại trừ si (moha) sinh khởi trong đó; ngoại trừ si (moha) hiệp thế nghi (vicikicchāsahagata) và hiệp thế trạo cử (uddhaccasahagata); các tâm bất thiện còn lại – những pháp này tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta).
1470. Katame dhammā āsavavippayuttā?
1470. Which phenomena are dissociated from āsavas?
1470. Những pháp nào không tương ưng với lậu hoặc (āsavavippayutta)?
Dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppanno moho, vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato moho, catūsu bhūmīsu kusalaṃ, catūsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, rūpañca, nibbānañca – ime dhammā āsavavippayuttā.
The delusion arisen in the two cittuppādas accompanied by displeasure; the delusion accompanied by doubt; the delusion accompanied by restlessness; the wholesome states in the four planes; the resultant states in the four planes; the functional states in the three planes; all rūpa; and Nibbāna—these phenomena are dissociated from āsavas.
Si (moha) sinh khởi trong hai tâm ưu thọ hiệp thế; si (moha) hiệp thế nghi; si (moha) hiệp thế trạo cử; các tâm thiện trong bốn cõi; các tâm quả dị thục trong bốn cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và sắc, và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với lậu hoặc (āsavavippayutta).
1472. Katame dhammā sāsavā ceva no ca āsavā?
1472. Which phenomena are sāsavas but not āsavas?
1472. Những pháp nào là hữu lậu (sāsava) nhưng không phải là lậu hoặc (no ca āsava)?
Ṭhapetvā āsave, avasesaṃ akusalaṃ, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā sāsavā ceva no ca āsavā.
The remaining unwholesome states, excluding the āsavas; the wholesome states in the three planes; the resultant states in the three planes; the functional states in the three planes; and all rūpa—these phenomena are sāsavas but not āsavas.
Các tâm bất thiện còn lại, ngoại trừ các lậu hoặc; các tâm thiện trong ba cõi; các tâm quả dị thục trong ba cõi; các tâm duy tác vô ký trong ba cõi; và tất cả sắc – những pháp này là hữu lậu (sāsava) nhưng không phải là lậu hoặc (no ca āsava).
Anāsavā dhammā na vattabbā – āsavā ceva sāsavā cātipi, sāsavā ceva no ca āsavātipi.
Anāsava phenomena should not be described as "both āsavas and sāsavas," nor as "both sāsavas and not āsavas."
Các pháp vô lậu (anāsava) không nên nói là – vừa là lậu hoặc (āsava) vừa là hữu lậu (sāsava), hay vừa là hữu lậu (sāsava) vừa không phải là lậu hoặc (no ca āsava).
1473. Katame dhammā āsavā ceva āsavasampayuttā ca?
1473. Which phenomena are both āsavas and associated with āsavas?
1473. Những pháp nào vừa là lậu hoặc (āsava) vừa tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta)?
Yattha dve tayo āsavā ekato uppajjanti – ime dhammā āsavā ceva āsavasampayuttā ca.
Where two or three āsavas arise together—these phenomena are both āsavas and associated with āsavas.
Khi hai, ba lậu hoặc (āsava) cùng sinh khởi – những pháp này vừa là lậu hoặc (āsava) vừa tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta).
1474. Katame dhammā āsavasampayuttā ceva no ca āsavā?
1474. Which phenomena are associated with āsavas but not āsavas?
1474. Những pháp nào tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta) nhưng không phải là lậu hoặc (no ca āsava)?
Ṭhapetvā āsave, avasesaṃ akusalaṃ – ime dhammā āsavasampayuttā ceva no ca āsavā.
The remaining unwholesome states, excluding the āsavas—these phenomena are associated with āsavas but not āsavas.
Các tâm bất thiện còn lại, ngoại trừ các lậu hoặc – những pháp này tương ưng với lậu hoặc (āsavasampayutta) nhưng không phải là lậu hoặc (no ca āsava).
Āsavavippayuttā dhammā na vattabbā – āsavā ceva āsavasampayuttā cātipi, āsavasampayuttā ceva no ca āsavātipi.
Phenomena dissociated from āśavas are not to be called either āśavas and associated with āśavas, or associated with āśavas but not āśavas.
Các pháp không tương ưng với lậu hoặc không nên nói là vừa là lậu hoặc vừa tương ưng với lậu hoặc, cũng không nên nói là vừa tương ưng với lậu hoặc nhưng không phải là lậu hoặc.
1475. Katame dhammā āsavavippayuttā sāsavā?
1475. Which phenomena are dissociated from āśavas but with āśavas?
1475. Những pháp nào không tương ưng với lậu hoặc nhưng hữu lậu?
Dvīsu domanassasahagatesu cittuppādesu uppanno moho, vicikicchāsahagato moho, uddhaccasahagato moho, tīsu bhūmīsu kusalaṃ, tīsu bhūmīsu vipāko, tīsu bhūmīsu kiriyābyākataṃ, sabbañca rūpaṃ – ime dhammā āsavavippayuttā sāsavā.
Delusion arisen in the two consciousnesses accompanied by displeasure, delusion accompanied by doubt, delusion accompanied by restlessness, wholesome kamma in the three planes, resultant kamma in the three planes, functional indeterminate kamma in the three planes, and all form—these phenomena are dissociated from āśavas but with āśavas.
Si (moha) sinh khởi trong hai tâm sân hận (domanassasahagata cittuppāda), si tương ưng với hoài nghi (vicikicchā), si tương ưng với phóng dật (uddhacca); thiện (kusala) trong ba cõi, quả (vipāka) trong ba cõi, duy tác (kiriyābyākata) trong ba cõi; và tất cả sắc (rūpa) – những pháp này không tương ưng với lậu hoặc nhưng hữu lậu.
1476. Katame dhammā āsavavippayuttā anāsavā?
1476. Which phenomena are dissociated from āśavas and without āśavas?
1476. Những pháp nào không tương ưng với lậu hoặc và vô lậu?
Cattāro maggā apariyāpannā, cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca – ime dhammā āsavavippayuttā anāsavā.
The four Paths not included (in the planes of existence), the four fruits of recluseship, and Nibbāna—these phenomena are dissociated from āśavas and without āśavas.
Bốn Đạo (magga) không thuộc về cõi (apariyāpanna), bốn quả Sa-môn (sāmaññaphala), và Nibbāna – những pháp này không tương ưng với lậu hoặc và vô lậu.
Āsavasampayuttā dhammā na vattabbā – āsavavippayuttā sāsavātipi, āsavavippayuttā anāsavātipi.
Phenomena associated with āśavas are not to be called either dissociated from āśavas and with āśavas, or dissociated from āśavas and without āśavas.
Các pháp tương ưng với lậu hoặc không nên nói là không tương ưng với lậu hoặc nhưng hữu lậu, cũng không nên nói là không tương ưng với lậu hoặc và vô lậu.