594. Sabbaṃ rūpaṃ na hetumeva, ahetukameva, hetuvippayuttameva, sappaccayameva, saṅkhatameva, rūpameva, lokiyameva, sāsavameva, saṃyojaniyameva, ganthaniyameva, oghaniyameva, yoganiyameva, nīvaraṇiyameva, parāmaṭṭhameva, upādāniyameva, saṃkilesikameva, abyākatameva, anārammaṇameva, acetasikameva, cittavippayuttameva, nevavipākanavipākadhammadhammameva, asaṃkiliṭṭhasaṃkilesikameva, na savitakkasavicārameva, na avitakkavicāramattameva, avitakkaavicārameva, na pītisahagatameva, na sukhasahagatameva, na upekkhāsahagatameva, neva dassanena na bhāvanāya pahātabbameva, neva dassanena na bhāvanāya pahātabbahetukameva, neva ācayagāmi na apacayagāmimeva, nevasekkhanāsekkhameva, parittameva, kāmāvacarameva, na rūpāvacarameva, na arūpāvacarameva, pariyāpannameva, no apariyāpannameva, aniyatameva, aniyyānikameva, uppannaṃ chahi viññāṇehi viññeyyameva, aniccameva, jarābhibhūtameva.594. Tất cả sắc chỉ là vô nhân, chỉ là ly nhân, chỉ là ly hệ, chỉ là hữu duyên, chỉ là hữu vi, chỉ là sắc, chỉ là thế gian, chỉ là hữu lậu, chỉ là hệ phược, chỉ là kiết phược, chỉ là bộc lưu, chỉ là ách phược, chỉ là triền cái, chỉ là thủ trước, chỉ là sở y của chấp thủ, chỉ là phiền não, chỉ là vô ký, chỉ là vô sở duyên, chỉ là vô tâm sở, chỉ là ly tâm, chỉ là không phải quả dị thục cũng không phải pháp thuộc về quả dị thục, chỉ là không nhiễm ô mà là phiền não, chỉ là không tầm tứ, chỉ là không chỉ có tứ, chỉ là vô tầm vô tứ, chỉ là không câu hữu với hỷ, chỉ là không câu hữu với lạc, chỉ là không câu hữu với xả, chỉ là không phải đoạn trừ bằng kiến đạo cũng không phải đoạn trừ bằng tu đạo, chỉ là không phải nhân của đoạn trừ bằng kiến đạo cũng không phải nhân của đoạn trừ bằng tu đạo, chỉ là không phải hướng đến tăng trưởng cũng không phải hướng đến suy giảm, chỉ là không phải hữu học cũng không phải vô học, chỉ là hữu hạn, chỉ là thuộc cõi dục, không phải thuộc cõi sắc, không phải thuộc cõi vô sắc, chỉ là thuộc về, không phải không thuộc về, chỉ là bất định, chỉ là không dẫn đến giải thoát, đã sinh, chỉ là có thể nhận biết bằng sáu thức, chỉ là vô thường, chỉ là bị già chi phối.595. Katamaṃ taṃ rūpaṃ upādā?595. Sắc nào là sở y của chấp thủ?596. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhāyatanaṃ?596. What is that form, the eye-sphere?596. Sắc nhãn xứ đó là gì?597. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhāyatanaṃ?597. What is that form, the eye-sphere?597. Sắc nhãn xứ đó là gì?598. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhāyatanaṃ?598. What is that form, the eye-sphere?598. Sắc nhãn xứ đó là gì?599. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhāyatanaṃ?599. What is that form, the eye-sphere?599. Sắc nhãn xứ đó là gì?600. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotāyatanaṃ?600. What is that form, the ear-sphere?600. Sắc nhĩ xứ đó là gì?601. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotāyatanaṃ?601. What is that form, the ear-sphere?601. Sắc nhĩ xứ đó là gì?602. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotāyatanaṃ?602. What is that form, the ear-sphere?602. Sắc nhĩ xứ đó là gì?603. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotāyatanaṃ?603. What is that form, the ear-sphere?603. Sắc nhĩ xứ đó là gì?604. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ghānāyatanaṃ?604. What is that form, the nose-sphere?604. Sắc tỷ xứ đó là gì?605. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ghānāyatanaṃ?605. What is that rūpa ghānāyatana?605. Sắc xứ mũi đó là gì?606. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ghānāyatanaṃ?606. What is that rūpa ghānāyatana?606. Sắc xứ mũi đó là gì?607. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ghānāyatanaṃ?607. What is that rūpa ghānāyatana?607. Sắc xứ mũi đó là gì?608. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jivhāyatanaṃ?608. What is that rūpa jivhāyatana?608. Sắc xứ lưỡi đó là gì?609. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jivhāyatanaṃ?609. What is that rūpa jivhāyatana?609. Sắc xứ lưỡi đó là gì?610. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jivhāyatanaṃ?610. What is that rūpa jivhāyatana?610. Sắc xứ lưỡi đó là gì?611. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jivhāyatanaṃ?611. What is that rūpa jivhāyatana?611. Sắc xứ lưỡi đó là gì?612. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyāyatanaṃ?612. What is that rūpa kāyāyatana?612. Sắc xứ thân đó là gì?613. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyāyatanaṃ?613. What is that rūpa kāyāyatana?613. Sắc xứ thân đó là gì?614. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyāyatanaṃ?614. What is that material form which is the body-base?614. Sắc thân xứ đó là gì?615. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyāyatanaṃ?615. What is that material form which is the body-base?615. Sắc thân xứ đó là gì?616. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ?616. What is that material form which is the visual-form-base?616. Sắc sắc xứ đó là gì?617. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ?617. What is that material form which is the visual-form-base?617. Sắc sắc xứ đó là gì?618. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ?618. What is that material form which is the visual-form-base?618. Sắc sắc xứ đó là gì?619. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ?619. What is that material form which is the visual-form-base?619. Sắc sắc xứ đó là gì?620. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddāyatanaṃ?620. What is that form, the sound-base?620. Sắc nào là thanh xứ đó?621. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddāyatanaṃ?621. What is that form, the sound-base?621. Sắc nào là thanh xứ đó?622. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddāyatanaṃ?622. What is that form, the sound-base?622. Sắc nào là thanh xứ đó?623. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddāyatanaṃ?623. What is that form, the sound-base?623. Sắc nào là thanh xứ đó?624. Katamaṃ taṃ rūpaṃ gandhāyatanaṃ?624. What is that form, the odor-base?624. Sắc nào là hương xứ đó?625. Katamaṃ taṃ rūpaṃ gandhāyatanaṃ?625. What is that form, the odor-base?625. Sắc nào là hương xứ đó?626. Katamaṃ taṃ rūpaṃ gandhāyatanaṃ?626. What is that form, the odor-base?626. Sắc nào là hương xứ đó?627. Katamaṃ taṃ rūpaṃ gandhāyatanaṃ?627. What is that rūpa, the odour-ayatana?627. Sắc xứ mùi đó là gì?628. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rasāyatanaṃ?628. What is that rūpa, the taste-ayatana?628. Sắc xứ vị đó là gì?629. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rasāyatanaṃ?629. What is that rūpa, the taste-ayatana?629. Sắc xứ vị đó là gì?630. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rasāyatanaṃ?630. What is that rūpa, the taste-ayatana?630. Sắc xứ vị đó là gì?631. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rasāyatanaṃ?631. What is that rūpa, the taste-ayatana?631. Sắc xứ vị đó là gì?632. Katamaṃ taṃ rūpaṃ itthindriyaṃ?632. What is that rūpa, the female faculty (itthindriya)?632. Sắc nữ quyền đó là gì?633. Katamaṃ taṃ rūpaṃ purisindriyaṃ?633. What is that rūpa, the male faculty (purisindriya)?633. Sắc nam quyền đó là gì?634. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jīvitindriyaṃ?634. What is that rūpa, the life faculty (jīvitindriya)?634. Sắc mạng quyền đó là gì?635. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyaviññatti?635. What is that rūpa, bodily intimation (kāyaviññatti)?635. Sắc thân biểu tri đó là gì?636. Katamaṃ taṃ rūpaṃ vacīviññatti?636. What is that rūpa, verbal intimation (vacīviññatti)?636. Sắc ngữ biểu tri đó là gì?637. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ākāsadhātu?637. What is that rūpa, the space element (ākāsadhātu)?637. Sắc không giới đó là gì?638. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa lahutā?638. Sắc pháp nào là sự nhẹ nhàng của sắc?639. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa mudutā?639. Sắc pháp nào là sự mềm mại của sắc?640. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa kammaññatā?640. Sắc pháp nào là sự thích nghi của sắc?641. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa upacayo?641. Sắc pháp nào là sự tích tụ của sắc?642. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa santati?642. Sắc pháp nào là sự liên tục của sắc?643. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa jaratā?643. Sắc pháp nào là sự già yếu của sắc?644. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa aniccatā?644. Sắc pháp nào là sự vô thường của sắc?645. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kabaḷīkāro āhāro?645. Sắc pháp nào là đoàn thực (kabaḷīkāro āhāro)?646. Katamaṃ taṃ rūpaṃ no upādā?646. Sắc pháp nào không phải là sở y (no upādā)?647. Katamaṃ taṃ rūpaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ?647. Sắc pháp nào là xúc xứ?648. Katamaṃ taṃ rūpaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ?648. Sắc pháp nào là xúc xứ?649. Katamaṃ taṃ rūpaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ?649. Sắc pháp nào là xúc xứ?650. Katamaṃ taṃ rūpaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ?650. Sắc pháp nào là xúc xứ?651. Katamaṃ taṃ rūpaṃ āpodhātu?651. Sắc pháp nào là thủy đại (āpodhātu)?652. Katamaṃ taṃ rūpaṃ upādiṇṇaṃ?652. Sắc pháp nào là sở thủ (upādiṇṇaṃ)?653. Katamaṃ taṃ rūpaṃ anupādiṇṇaṃ?653. Sắc pháp nào là không sở thủ (anupādiṇṇaṃ)?654. Katamaṃ taṃ rūpaṃ upādiṇṇupādāniyaṃ?654. Sắc pháp nào là sở thủ và sở y (upādiṇṇupādāniyaṃ)?655. Katamaṃ taṃ rūpaṃ anupādiṇṇupādāniyaṃ?655. Sắc pháp nào là không sở thủ nhưng là sở y (anupādiṇṇupādāniyaṃ)?656. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sanidassanaṃ?656. Sắc pháp nào là hữu kiến (sanidassanaṃ)?657. Katamaṃ taṃ rūpaṃ anidassanaṃ?657. What is that invisible form?657. Sắc nào là vô kiến?658. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sappaṭighaṃ?658. What is that form with impingement?658. Sắc nào là hữu đối?659. Katamaṃ taṃ rūpaṃ appaṭighaṃ?659. What is that form without impingement?659. Sắc nào là vô đối?660. Katamaṃ taṃ rūpaṃ indriyaṃ?660. What is that form that is a faculty?660. Sắc nào là quyền?661. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na indriyaṃ?661. What is that form that is not a faculty?661. Sắc nào không phải là quyền?662. Katamaṃ taṃ rūpaṃ mahābhūtaṃ?662. What is that form that is a great element?662. Sắc nào là đại hiển?663. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na mahābhūtaṃ?663. What is that form that is not a great element?663. Sắc nào không phải là đại hiển?664. Katamaṃ taṃ rūpaṃ viññatti?664. What is that form that is a communication?664. Sắc nào là biểu tri?665. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na viññatti?665. What is that form that is not a communication?665. Sắc nào không phải là biểu tri?666. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cittasamuṭṭhānaṃ?666. What is that form arisen from mind?666. Sắc nào là do tâm sanh?667. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cittasamuṭṭhānaṃ?667. What is that form not arisen from mind?667. Sắc nào không phải là do tâm sanh?668. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cittasahabhu?668. What is that form conascent with mind?668. Sắc nào là đồng sanh với tâm?669. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cittasahabhu?669. What is that form not conascent with mind?669. Sắc nào không phải là đồng sanh với tâm?670. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cittānuparivatti?670. What is that form following the mind?670. Sắc nào là tùy chuyển theo tâm?671. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cittānuparivatti?671. What is that form not following the mind?671. Sắc nào không phải là tùy chuyển theo tâm?672. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ajjhattikaṃ?672. What is that form internal?672. Sắc nào là nội?673. Katamaṃ taṃ rūpaṃ bāhiraṃ?673. What is that form external?673. Sắc nào là ngoại?674. Katamaṃ taṃ rūpaṃ oḷārikaṃ?674. What is that form coarse?674. Sắc nào là thô?675. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sukhumaṃ?675. What is that form subtle?675. Sắc nào là tế?676. Katamaṃ taṃ rūpaṃ dūre?676. What is that form distant?676. Sắc nào là xa?677. Katamaṃ taṃ rūpaṃ santike?677. What is that form near?677. Sắc nào là gần?678. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassassa vatthu?678. What is that form which is the base for eye-contact?678. Sắc nào là căn cứ của nhãn xúc?679. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassassa na vatthu?679. What is that form which is not the base for eye-contact?679. Sắc nào không phải là căn cứ của nhãn xúc?680. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassajāya vedanāya…pe… saññāya…pe… cetanāya …pe… cakkhuviññāṇassa vatthu?680. What is that form which is the base for feeling born of eye-contact…and so on…for perception…and so on…for volition…and so on…for eye-consciousness?680. Sắc nào là căn cứ của thọ… cho đến… tưởng… cho đến… tư… cho đến… nhãn thức do nhãn xúc sanh?681. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhuviññāṇassa na vatthu?681. What is that form which is not the base for eye-consciousness?681. Sắc nào không phải là căn cứ của nhãn thức?682. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotasamphassassa…pe… ghānasamphassassa…pe… jivhāsamphassassa…pe… kāyasamphassassa vatthu?682. What is that form which is the base for ear-contact…and so on…for nose-contact…and so on…for tongue-contact…and so on…for body-contact?682. Sắc nào là căn cứ của nhĩ xúc… cho đến… tỷ xúc… cho đến… thiệt xúc… cho đến… thân xúc?683. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyasamphassassa na vatthu?683. What is that form which is not the base for body-contact?683. Sắc nào không phải là căn cứ của thân xúc?684. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyasamphassajāya vedanāya…pe… saññāya…pe… cetanāya…pe… kāyaviññāṇassa vatthu?684. What is that form which is the base for feeling born of body-contact…and so on…for perception…and so on…for volition…and so on…for body-consciousness?684. Sắc nào là căn cứ của thọ… cho đến… tưởng… cho đến… tư… cho đến… thân thức do thân xúc sanh?685. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyaviññāṇassa na vatthu?685. What is that form which is not the base for body-consciousness?685. Sắc nào không phải là căn cứ của thân thức?686. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassassa ārammaṇaṃ?686. What is that form which is the object of eye-contact?686. Sắc nào là đối tượng của nhãn xúc?687. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassassa na ārammaṇaṃ?687. What is that form which is not the object of eye-contact?687. Sắc nào không phải là đối tượng của nhãn xúc?688. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhusamphassajāya vedanāya…pe… saññāya…pe… cetanāya…pe… cakkhuviññāṇassa ārammaṇaṃ?688. What is that form which is the object of feeling born of eye-contact…and so on…for perception…and so on…for volition…and so on…for eye-consciousness?688. Sắc nào là đối tượng của thọ… cho đến… tưởng… cho đến… tư… cho đến… nhãn thức do nhãn xúc sanh?689. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhuviññāṇassa na ārammaṇaṃ?689. What is that form which is not the object of eye-consciousness?689. Sắc nào không phải là đối tượng của nhãn thức?690. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotasamphassassa…pe… ghānasamphassassa …pe… jivhāsamphassassa…pe… kāyasamphassassa ārammaṇaṃ?690. What is that form which is the object of ear-contact…and so on…for nose-contact…and so on…for tongue-contact…and so on…for body-contact?690. Sắc nào là đối tượng của nhĩ xúc… cho đến… tỷ xúc… cho đến… thiệt xúc… cho đến… thân xúc?691. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyasamphassassa na ārammaṇaṃ?691. What is that form which is not the object of body-contact?691. Sắc nào không phải là đối tượng của thân xúc?692. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyasamphassajāya vedanāya…pe… saññāya…pe… cetanāya…pe… kāyaviññāṇassa ārammaṇaṃ?692. What is that form which is the object of feeling born of body-contact…and so on…for perception…and so on…for volition…and so on…for body-consciousness?692. Sắc nào là đối tượng của thọ… cho đến… tưởng… cho đến… tư… cho đến… thân thức do thân xúc sanh?693. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyaviññāṇassa na ārammaṇaṃ?693. What is that rūpa which is not an object of body-consciousness?693. Sắc nào không phải là đối tượng của thân thức?694. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhāyatanaṃ?694. What is that rūpa which is the eye-base?694. Sắc nào là nhãn xứ?695. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cakkhāyatanaṃ?695. What is that rūpa which is not the eye-base?695. Sắc nào không phải là nhãn xứ?696. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotāyatanaṃ…pe… ghānāyatanaṃ…pe… jivhāyatanaṃ…pe… kāyāyatanaṃ?696. What is that rūpa which is the ear-base... etc. ...the nose-base... etc. ...the tongue-base... etc. ...the body-base?696. Sắc nào là nhĩ xứ…v.v… tỷ xứ…v.v… thiệt xứ…v.v… thân xứ?697. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na kāyāyatanaṃ?697. What is that rūpa which is not the body-base?697. Sắc nào không phải là thân xứ?698. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ?698. What is that rūpa which is the visible form base (rūpāyatana)?698. Sắc nào là sắc xứ?699. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na rūpāyatanaṃ?699. What is that rūpa which is not the visible form base?699. Sắc nào không phải là sắc xứ?700. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddāyatanaṃ…pe… gandhāyatanaṃ …pe… rasāyatanaṃ…pe… phoṭṭhabbāyatanaṃ?700. What is that rūpa which is the sound base (saddāyatana)... etc. ...the odor base (gandhāyatana)... etc. ...the taste base (rasāyatana)... etc. ...the tangible base (phoṭṭhabbāyatana)?700. Sắc nào là thanh xứ…v.v… hương xứ…v.v… vị xứ…v.v… xúc xứ?701. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na phoṭṭhabbāyatanaṃ?701. What is that rūpa which is not the tangible base?701. Sắc nào không phải là xúc xứ?702. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhudhātu?702. What is that rūpa which is the eye element (cakkhudhātu)?702. Sắc nào là nhãn giới?703. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cakkhudhātu?703. What is that rūpa which is not the eye element?703. Sắc nào không phải là nhãn giới?704. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotadhātu…pe… ghānadhātu…pe… jivhādhātu…pe… kāyadhātu?704. What is that rūpa which is the ear element (sotadhātu)... etc. ...the nose element (ghānadhātu)... etc. ...the tongue element (jivhādhātu)... etc. ...the body element (kāyadhātu)?704. Sắc nào là nhĩ giới…v.v… tỷ giới…v.v… thiệt giới…v.v… thân giới?705. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na kāyadhātu?705. What is that rūpa which is not the body element?705. Sắc nào không phải là thân giới?706. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpadhātu?706. What is that rūpa which is the visible form element (rūpadhātu)?706. Sắc nào là sắc giới?707. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na rūpadhātu?707. What is that rūpa which is not the visible form element?707. Sắc nào không phải là sắc giới?708. Katamaṃ taṃ rūpaṃ saddadhātu…pe… gandhadhātu…pe… rasadhātu…pe… phoṭṭhabbadhātu?708. What is that rūpa which is the sound element (saddadhātu)... etc. ...the odor element (gandhadhātu)... etc. ...the taste element (rasadhātu)... etc. ...the tangible element (phoṭṭhabbadhātu)?708. Sắc nào là thanh giới…v.v… hương giới…v.v… vị giới…v.v… xúc giới?709. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na phoṭṭhabbadhātu?709. What is that rūpa which is not the tangible element?709. Sắc nào không phải là xúc giới?710. Katamaṃ taṃ rūpaṃ cakkhundriyaṃ?710. What is that rūpa which is the eye faculty (cakkhundriyaṃ)?710. Sắc nào là nhãn quyền?711. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na cakkhundriyaṃ?711. What is that rūpa which is not the eye faculty?711. Sắc nào không phải là nhãn quyền?712. Katamaṃ taṃ rūpaṃ sotindriyaṃ…pe… ghānindriyaṃ…pe… jivhindriyaṃ…pe… kāyindriyaṃ?712. What is that rūpa which is the ear faculty (sotindriyaṃ)... etc. ...the nose faculty (ghānindriyaṃ)... etc. ...the tongue faculty (jivhindriyaṃ)... etc. ...the body faculty (kāyindriyaṃ)?712. Sắc nào là nhĩ quyền…v.v… tỷ quyền…v.v… thiệt quyền…v.v… thân quyền?713. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na kāyindriyaṃ?713. What is that rūpa which is not the body faculty?713. Sắc nào không phải là thân quyền?714. Katamaṃ taṃ rūpaṃ itthindriyaṃ?714. What is that rūpa which is the female faculty (itthindriyaṃ)?714. Sắc nào là nữ quyền?715. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na itthindriyaṃ?715. What is that rūpa which is not the female faculty?715. Sắc nào không phải là nữ quyền?716. Katamaṃ taṃ rūpaṃ purisindriyaṃ?716. What is that rūpa which is the male faculty (purisindriyaṃ)?716. Sắc nào là nam quyền?717. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na purisindriyaṃ?717. What is that rūpa which is not the male faculty?717. Sắc nào không phải là nam quyền?718. Katamaṃ taṃ rūpaṃ jīvitindriyaṃ?718. What is that rūpa which is the life faculty (jīvitindriyaṃ)?718. Sắc nào là mạng quyền?719. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na jīvitindriyaṃ?719. What is that rūpa which is not the life faculty?719. Sắc nào không phải là mạng quyền?720. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kāyaviññatti?720. What is that rūpa which is bodily intimation (kāyaviññatti)?720. Sắc nào là thân biểu tri?721. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na kāyaviññatti?721. What is that rūpa which is not bodily intimation?721. Sắc nào không phải là thân biểu tri?722. Katamaṃ taṃ rūpaṃ vacīviññatti?722. What is that rūpa which is verbal intimation (vacīviññatti)?722. Sắc nào là ngữ biểu tri?723. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na vacīviññatti?723. What is that rūpa which is not verbal intimation?723. Sắc nào không phải là ngữ biểu tri?724. Katamaṃ taṃ rūpaṃ ākāsadhātu?724. What is that rūpa which is the space element (ākāsadhātu)?724. Sắc nào là không giới?725. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na ākāsadhātu?725. What is that rūpa which is not the space element?725. Sắc nào không phải là không giới?726. Katamaṃ taṃ rūpaṃ āpodhātu?726. What is that rūpa which is the water element (āpodhātu)?726. Sắc nào là thủy giới?727. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na āpodhātu?727. What is that rūpa which is not the water element?727. Sắc nào không phải là thủy giới?728. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa lahutā?728. What is that rūpa which is the lightness of rūpa (rūpassa lahutā)?728. Sắc nào là khinh khoái của sắc?729. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na lahutā?729. What is that rūpa which is not the lightness of rūpa?729. Sắc nào không phải là khinh khoái của sắc?730. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa mudutā?730. What is that rūpa which is the pliancy of rūpa (rūpassa mudutā)?730. Sắc nào là nhu nhuyến của sắc?731. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na mudutā?731. What is that matter which is not the pliancy of matter?731. Sắc pháp nào không phải là sự mềm mại của sắc pháp?732. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa kammaññatā?732. What is that matter which is the adaptability of matter?732. Sắc pháp nào là sự thích nghi của sắc pháp?733. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na kammaññatā?733. What is that matter which is not the adaptability of matter?733. Sắc pháp nào không phải là sự thích nghi của sắc pháp?734. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa upacayo?734. What is that matter which is the growth of matter?734. Sắc pháp nào là sự tích tập của sắc pháp?735. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na upacayo?735. What is that matter which is not the growth of matter?735. Sắc pháp nào không phải là sự tích tập của sắc pháp?736. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa santati?736. What is that matter which is the continuity of matter?736. Sắc pháp nào là sự tiếp nối của sắc pháp?737. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na santati?737. What is that matter which is not the continuity of matter?737. Sắc pháp nào không phải là sự tiếp nối của sắc pháp?738. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa jaratā?738. What is that matter which is the aging of matter?738. Sắc pháp nào là sự già yếu của sắc pháp?739. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na jaratā?739. What is that matter which is not the aging of matter?739. Sắc pháp nào không phải là sự già yếu của sắc pháp?740. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa aniccatā?740. What is that matter which is the impermanence of matter?740. Sắc pháp nào là sự vô thường của sắc pháp?741. Katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpassa na aniccatā?741. What is that matter which is not the impermanence of matter?741. Sắc pháp nào không phải là sự vô thường của sắc pháp?742. Katamaṃ taṃ rūpaṃ kabaḷīkāro āhāro?742. What is that matter which is physical food?742. Sắc pháp nào là vật thực đoàn thực?743. Katamaṃ taṃ rūpaṃ na kabaḷīkāro āhāro?743. What is that matter which is not physical food?743. Sắc pháp nào không phải là vật thực đoàn thực?