Table of Contents

Abhidhānappadāpikāpāṭha

Edit
769

3. Naravagga

3. Naravagga

3. Phẩm Người

770
227.
227.
227.
771
Manusso mānuso macco, mānavo manujo naro;
Manussa, mānusa, macca, mānava, manuja, nara are humans.
Manussa, mānusa, macca, mānava, manuja, nara đều là người.
772
Poso pumā ca puriso,
Posa, pumā, and purisa are men.
Posa, pumā, purisa (đều là đàn ông);
773
Poriso pyatha paṇḍito.
Porisa is also a man; paṇḍita is a wise person.
Porisa cũng vậy; paṇḍita (người trí).
774
228.
228.
228.
775
Budho vidvā vibhāvī ca, santo sappañña kovidā;
Budha, vidvā, vibhāvī, santa, sappañña, kovidā are wise.
Budha, vidvā, vibhāvī, santa, sappañña, kovida (đều là người trí).
776
Dhīmā sudhī kavi byatto, vicakkhaṇo visārado.
Dhīmā, sudhī, kavi, byatta, vicakkhaṇa, visārada are intelligent.
Dhīmā, sudhī, kavi, byatta, vicakkhaṇa, visārada (đều là người trí).
777
229.
229.
229.
778
Medhāvī matimā pañño, viññū ca vidūro vidū;
Medhāvī, matimā, pañña, viññū, vidūro, vidū are intelligent.
Medhāvī, matimā, pañña, viññū, vidūra, vidū (đều là người trí).
779
Dhīro vipassī dosaññū, buddho ca dabba viddasu.
Dhīra, vipassī, dosaññū, buddha, dabba, viddasu are sagacious.
Dhīra, vipassī, dosaññū, buddha, dabba, viddasu (đều là người trí).
780
230.
230.
230.
781
Itthī sīmantinī nārī, thī vadhū vanitā, ṅganā;
Itthī, sīmantinī, nārī, thī, vadhū, vanitā, aṅganā are women.
Itthī, sīmantinī, nārī, thī, vadhū, vanitā, aṅganā (đều là phụ nữ).
782
Pamadā sundarī kantā, ramaṇī dayitā, balā.
Pamadā, sundarī, kantā, ramaṇī, dayitā, abalā are beautiful women.
Pamadā, sundarī, kantā, ramaṇī, dayitā, abalā (đều là phụ nữ).
783
231.
231.
231.
784
Mātugāmo ca mahilā, lalanā bhīru kāminī;
Mātugāma and mahilā are women; lalanā, bhīru, kāminī are alluring women.
Mātugāma là phụ nữ, mahilā là phụ nữ, lalanā là phụ nữ, bhīru là phụ nữ, kāminī là phụ nữ.
785
Kumārikā tu kaññā tha, yuvatī taruṇī bhave.
Kumārikā is a maiden; yuvatī is a young woman, taruṇī also.
Kumārikā là thiếu nữ, kaññā là thiếu nữ; yuvatī là thiếu nữ, taruṇī là thiếu nữ.
786
232.
232.
232.
787
Mahesī sābhisekāññā,
Mahesī is an anointed queen.
Mahesī là hoàng hậu đã làm lễ quán đảnh;
788
Bhoginī rājanāriyo;
Bhoginī is a royal consort.
Bhoginī là các phụ nữ của vua.
789
Dhavatthinī tu saṅketaṃ, yāti yā sā, bhisārikā.
She who goes to a rendezvous, desiring her husband, is abhisārikā.
Người phụ nữ có chồng mà đi hẹn hò thì là abhisārikā.
790
233.
233.
233.
791
Gaṇikā vesiyā vaṇṇa, dāsī nagarasobhinī;
Gaṇikā, vesiyā, vaṇṇadāsī, nagarasobhinī are courtesans.
Gaṇikā, vesiyā, vaṇṇadāsī, nagarasobhinī (đều là kỹ nữ).
792
Rūpūpajīvinī vesī, kulaṭā tu ca bandhakī.
Rūpūpajīvinī is a prostitute; kulaṭā is also a promiscuous woman.
Rūpūpajīvinī là kỹ nữ, vesī là kỹ nữ; kulaṭā là người phụ nữ phóng đãng, bandhakī cũng vậy.
793
234.
234.
234.
794
Varāroho, ttamā matta, kāsinī varavaṇṇinī;
Varāroha, uttamā, mattakāsinī, varavaṇṇinī are excellent women.
Varāroha (người có thân hình đẹp), uttamā (người phụ nữ xuất sắc), mattakāsinī (người phụ nữ xinh đẹp), varavaṇṇinī (người phụ nữ có màu da đẹp).
795
Patibbatā tvapi satī, kulitthī kulapālikā.
A devoted wife, also a virtuous woman, a woman of good family, a preserver of the family.
Người vợ trung trinh, người phụ nữ hiền đức, người vợ thuộc gia đình tốt, người giữ gìn gia đình.
796
235.
235.
235.
797
Vidhavā patisuññā tha, patimbarā sayambarā;
A widow, one bereft of a husband; also a woman who chooses a husband for herself, a self-chooser of a husband.
Góa phụ, người không chồng; người tự chọn chồng.
798
Vijātā tu pasūtā ca, jātāpaccā pasūtikā.
Indeed, one who has given birth, and one who has given birth to offspring, a woman who has given birth.
Người đã sinh con, người đã sinh nở, người đã có con, người đã sinh nở.
799
236.
236.
236.
800
Dūtī sañcārikā dāsī, tu ceṭī kuṭadhārikā;
A female messenger, a female messenger; indeed, a female servant, a female servant.
Sứ giả nữ, người đưa tin, nữ tỳ, người hầu gái, người giữ nhà;
801
Vāruṇī, kkhaṇikā tulyā, khattiyānī tu khattiyā.
A vāruṇī (wine-seller woman), a khaṇikā (temporary woman/courtesan) are similar; a noblewoman is a khattiyā.
Nữ tửu thần, người bán rượu (nữ) là tương đương, nữ chiến binh là nữ thuộc giai cấp Sát-đế-lợi.
802
237.
237.
237.
803
Dāro jāyā kalattañca, gharaṇī bhariyā piyā,
Wife, spouse, partner, mistress, wife, beloved,
Vợ, bạn đời, người vợ, người nội trợ, người vợ yêu dấu,
804
Pajāpatī ca dutiyā, sā pādaparicārikā.
And a co-wife, she is a husband's servant.
Người vợ và người bạn đời, người hầu hạ dưới chân.
805
238.
238.
238.
806
Sakhī tvā’lī vayassā tha, jārī cevā’ticārinī;
A female friend, a female companion; also an adulteress, an unchaste woman;
Bạn gái, người bạn thân, và người tình, kẻ ngoại tình;
807
Pume tū’tu rajo pupphaṃ, utunī tu rajassalā.
In masculine gender, utu (season), menstruation, flower; a menstruating woman is rajassalā.
Đối với nam giới: kinh nguyệt, máu kinh, hoa; người có kinh nguyệt là người đang hành kinh.
808
239.
239.
239.
809
Pupphavatī garugabbhā, pannasattā ca gabbhinī;
A pregnant woman is pupphavatī, garugabbhā, pannasattā, and gabbhinī;
Người đang hành kinh, người đang mang thai, người đang mang thai và người mang thai;
810
Gabbhāsayo jalābupi, kalalaṃ punnapuṃsake.
The womb is gabbhāsaya, the fluid is jalābu; kalala is neuter.
Tử cung, bọc nước, phôi thai là giống trung.
811
240.
240.
240.
812
Dhavotu sāmiko bhattā, kanto pati varo piyo;
Husband, lord, master, beloved, husband, chosen one, dear one;
Chồng, chủ, người nuôi dưỡng, người yêu, người chồng, người quý mến;
813
Atho papati jāro thā,
Then, a paramour is called pāpati;
Và người tình, kẻ gian phu.
814
Paccaṃ putto’trajo suto.
Here, a son is putto, atrajo, suto.
Con trai, người con trai, người con.
815
241.
241.
241.
816
Tanujo tanayo sūnu, puttādī dhītari’tthiyaṃ;
Son, child, offspring; puttādi (etc.) for a daughter in feminine gender;
Người con trai, người con trai, người con trai, v.v., đối với con gái là nữ giới;
817
Nāriyaṃ duhitā dhītā,
In feminine gender, daughter, girl;
Đối với nữ giới là con gái, con gái,
818
Sajāto tvo’ raso suto.
A legitimate son is an oraso son.
Con ruột là con trai ruột.
819
242.
242.
242.
820
Jāyāpatī janipatī, jayampatī tu dampatī* ;
Husband and wife, lord and lady, married couple are dampatī;
Vợ chồng, vợ chồng, vợ chồng là đôi vợ chồng;*
821
Atha vassavaro vutto, paṇḍako ca napuṃsakaṃ.
Then, a vassavara (eunuch) is called a paṇḍaka (eunuch) in neuter gender.
Và người thái giám được gọi là hoạn quan và giống trung.
822
243.
243.
243.
823
Bandhavo bandhu sajano, sagotto ñāti ñātako;
Relative, kinsman, kinsfolk, of the same clan, kinsman, relative;
Họ hàng, thân quyến, người thân, đồng tộc, bà con, người thân;
824
Sālohito sapiṇḍo ca,
Of the same blood, of the same family (related by pinda offering);
Cùng huyết thống, cùng họ,
825
Tāto tu janako pitā.
Father is janaka, pitā.
Cha là người sinh ra, cha.
826
244.
244.
244.
827
Amma, mbā jananī mātā, janetti janikā bhave;
Mother, ambā, jananī, mātā, janetti, janikā (she who gives birth);
Mẹ, mẹ, người sinh ra, mẹ, người mẹ, người sinh ra;
828
Upamātā tu dhāti’tthī,
A foster-mother is a dhātī (wet nurse) in feminine gender;
Mẹ kế là vú nuôi (nữ),
829
Sālo jāyāya bhātiko.
A sālo is the wife's brother.
Anh/em vợ là anh/em trai của vợ.
830
245.
245.
245.
831
Nanandā sāmibhaginī, mātāmahī tu ayyikā;
A nanandā is the husband's sister; a grandmother is an ayyikā;
Chị/em gái của chồng, bà ngoại là bà;
832
Mātulo mātubhātā,ssa, mātulānī pajāpati.
A mātulo is the mother's brother; his wife is mātulānī.
Cậu là anh/em trai của mẹ, thím/mợ là vợ của cậu.
833
246.
246.
246.
834
Jāyāpatīnaṃ jananī, sassu vuttātha tappitā;
The mother of husband and wife is called sassu (mother-in-law); and their father,
Mẹ của vợ chồng được gọi là mẹ vợ/mẹ chồng, và cha của họ;
835
Sasuro bhāgineyyotu, putto bhaginiyā bhave.
A sasuro (father-in-law); and a bhāgineyyo (nephew) is the sister's son.
Cha vợ/cha chồng, cháu trai là con của chị/em gái.
836
247.
247.
247.
837
Nattā vutto paputto tha, sāmibhātā tu devaro;
A grandson is called nattā, also paputto; the husband's brother is a devaro;
Cháu nội/ngoại được gọi là cháu trai, anh/em trai của chồng là em rể;
838
Dhītupati tu jāmātā,
The daughter's husband is a jāmātā;
Chồng của con gái là con rể,
839
Ayyako tu pitāmaho.
A grandfather is ayyako or pitāmaha.
Ông nội là ông nội.
840
248.
248.
248.
841
Mātucchā mātubhaginī, pitucchā bhaginī pitu;
A mātucchā is the mother's sister; a pitucchā is the father's sister;
Dì là chị/em gái của mẹ, cô là chị/em gái của cha;
842
Papitāmaho payyako,
A great-grandfather is papitāmaha or payyako;
Cụ nội là ông cố,
843
Suṇhā tu suṇisā husā.
A daughter-in-law is suṇhā, suṇisā, husā.
Con dâu là con dâu.
844
249.
249.
249.
845
Sodariyo sagabbho ca, sodaro sahajo pyatha;
Of the same womb, of the same embryo; also of the same brother, born together;
Anh/em ruột, cùng một dạ, anh/em ruột, cùng sinh ra;
846
Mātāpitū te pitaro, puttā tu puttadhītaro.
Parents, they are pitaro; puttā (children) are sons and daughters.
Cha mẹ là cha mẹ, con cái là con trai và con gái.
847
250.
250.
250.
848
Sasurā sassusasurā, bhātubhaginī bhātaro;
Parents-in-law are sassusasurā (mother-in-law and father-in-law); brothers and sisters are bhātaro;
Cha mẹ vợ/chồng là cha mẹ vợ/chồng, anh chị em là anh chị em;
849
Bālattaṃ bālatā bālyaṃ, yobbaññaṃtu ca yobbanaṃ.
Childhood, childhood, infancy; youth is yobbana.
Tuổi thơ ấu, tuổi thơ ấu, tuổi thơ ấu, tuổi thanh xuân là tuổi trẻ.
850
251.
251.
251.
851
Sukkā tu palitaṃ kesā, dayo tha jaratā jarā;
White hair is palita for hair; then old age, decrepitude, old age;
Tóc bạc là tóc bạc, v.v., và tuổi già, sự già nua;
852
Puthuko pillako chāpo, kumāro bāla potakā.
An infant, a baby, a young one; a boy, a child, a young animal.
Trẻ con, trẻ con, con non, thiếu niên, trẻ con, con non.
853
252.
252.
252.
854
Athu’ ttānasayu’ttāna, seyyakā thanapopi ca;
Then, uttānasayu (lying on the back), uttānaseyyaka (lying on the back); also thanapopī (suckling).
Và trẻ sơ sinh nằm ngửa, trẻ sơ sinh nằm ngửa và trẻ bú mẹ;
855
253.
253.
253.
856
Taruṇo ca vayaṭṭho ca, daharo ca yuvā susu;
Young, of age, youthful, young, tender;
Người trẻ, người ở độ tuổi, người trẻ, thanh niên, trẻ con;
857
Māṇavodārakocātha, sukumāro sukhedhito.
A youth, a boy; also tender, delicately raised.
Thiếu niên, trẻ con, và người mềm yếu, người được nuôi dưỡng trong sự sung sướng.
858
254.
254.
254.
859
Mahallako ca vuddho ca, thero jiṇṇo ca jiṇṇako;
Old, aged, elder, infirm, decrepit;
Người già, người lớn tuổi, trưởng lão, người già và người già yếu;
860
Aggajo pubbajo jeṭṭho, kaniyo kaniṭṭho nujo.
Eldest, born first, senior; younger, youngest, born later.
Người lớn nhất, người đi trước, trưởng bối, người nhỏ hơn, người nhỏ nhất, người đến sau.
861
255.
255.
255.
862
Valittaco tu valino; Tīsu’ttānasayādayo;
Wrinkled skin is valino; uttānasaya, etc., are in all three genders.
Người có da nhăn nheo là người nhăn nheo; trẻ sơ sinh nằm ngửa, v.v., là ba giống;
863
256.
256.
256.
864
Sīso’ttamaṅgāni siro, muddhā ca matthako bhave;
Head, top part, head, crown of the head, skull;
Đầu, phần trên cùng của cơ thể, đầu, đỉnh đầu và chỏm đầu;
865
Keso tu kuntalo vālo, ttamaṅgaruha muddhajā.
Hair is kuntala, vāla, hair of the head, hair of the scalp.
Tóc là tóc, lông, lông trên đầu, tóc trên đỉnh đầu.
866
257.
257.
257.
867
Dhammillo saṃyatā kesā,
Dhammilla refers to tied-up hair;
Tóc búi là tóc được buộc gọn,
868
Kākapakkho sikhaṇḍako;
kākapakkha (crow's wing) is a tuft of hair on the side of the head;
Tóc quạ là chỏm tóc;
869
Pāso hattho kesacaye;
pāsa and hattha refer to a mass of hair;
Búi tóc là búi tóc;
870
Tāpasānaṃ tahiṃ jaṭā.
For ascetics, jaṭā is there.
Tóc bện của các đạo sĩ là tóc bện.
871
258.
258.
258.
872
Thiyaṃ veṇī paveṇī ca;
For a woman, veṇī and paveṇī (braid);
Đối với phụ nữ là bím tóc, bím tóc dài;
873
Atho cūḷā sikhā siyā;
Then cūḷā (topknot) and sikhā (crest);
Và búi tóc, chỏm tóc;
874
Sīmanto tu mato nāri, kesamajjhamhi paddhati.
Sīmanta is considered the parting line in a woman's hair.
Đường rẽ ngôi là đường rẽ giữa tóc của phụ nữ.
875
259.
259.
259.
876
Lomaṃ tanuruhaṃ romaṃ, pamhaṃ pakhuma makkhigaṃ;
Body hair, hair of the body, hair; eyelashes, eyelids, eyelashes;
Lông, lông trên cơ thể, lông, lông mi, lông mi;
877
Massu vuttaṃ pumamukhe, bhū tvitthī bhamuko bhamu.
Massu is said for facial hair in men; bhū is feminine for eyebrow, bhamuko, bhamu.
Râu được gọi là râu trên mặt đàn ông, lông mày là lông mày của phụ nữ.
878
260.
260.
260.
879
Bappo* nettajala’ssūni, nettatārā kanīnikā;
Tears, eye-water; pupil of the eye, iris;
Nước mắt, nước mắt, nước mắt, con ngươi là đồng tử;
880
Vadanaṃ tu mukhaṃ tuṇḍaṃ, vattaṃ lapana mānanaṃ.
Face, mouth, muzzle, mouth, speech, countenance.
Khuôn mặt là miệng, mỏ, khuôn mặt, môi, khuôn mặt.
881
261.
261.
261.
882
Dvijo lapanajo danto, dasano radano rado;
Tooth, born from the lips, tooth, grinder, tooth, tusk;
Răng, răng, răng, răng, răng;
883
Dāṭhā tudantabhedasmiṃ, apāṅgo tvakkhikoṭisu.
Dāṭhā refers to a type of tooth (tusk); apāṅga refers to the outer corner of the eye.
Răng nanh là loại răng, khóe mắt là góc mắt.
884
262.
262.
262.
885
Dantāvaraṇa moṭṭho cā, pya’dharo dasanacchado;
Lip, upper lip, also lower lip, covering of teeth;
Môi, môi và môi, môi che răng;
886
Gaṇḍo kapolo hanvitthī* ,
Cheek, jaw; jaw is feminine;
Má, gò má, hàm (nữ giới),
887
Cubukaṃ tva’ dharā adho.
Cubuka is the chin, below the lower lip.
Cằm là dưới môi.
888
263.
263.
263.
889
Galo ca kaṇṭho gīvā ca, kandharā ca sirodharā;
Throat, neck, nape, back of the neck, supporter of the head;
Cổ, cổ họng, cổ và gáy, phần giữ đầu;
890
Kambugīvā tu yā gīvā, suvaṇṇāliṅgasannibhā;
Kambugīvā is a neck that resembles a conch shell;
Cổ hình vỏ ốc là cổ giống như vỏ ốc vàng;
891
Aṅkitā tīhi lekhāhi, kambugīvā thavā matā.
Marked with three lines, it is also called kambugīvā.
Được đánh dấu bằng ba đường, cổ hình vỏ ốc được coi là.
892
264.
264.
264.
893
Aṃso nitthī bhujasiro, khandho tassandhi jattu taṃ;
Shoulder, not feminine, head of the arm, shoulder joint, that is the jattu (collarbone);
Vai (nam giới), đầu cánh tay, vai, khớp vai là khớp đó;
894
Bāhumūlaṃ tu kaccho, dho, tva’ssa passa manitthiyaṃ.
The armpit is the base of the arm; its underside is passa (side) in neuter gender.
Nách là dưới nách, đó là sườn (nam giới).
895
265.
265.
265.
896
Bāhu bhujādvīsu bāhā, hattho tu kara pāṇayo;
Arm, arm in dual; hand, hand, palm;
Cánh tay, hai cánh tay, bàn tay là tay, bàn tay;
897
Maṇibandho pakoṭṭhanto, kapparo tu kapoṇya’tha.
Maṇibandha is the wrist; kappara is the elbow.
Cổ tay là cuối cẳng tay, khuỷu tay là khuỷu tay.
898
266.
266.
266.
899
Maṇibandha kaniṭṭhānaṃ, pāṇissa karabho,ntaraṃ;
Between the wrist and the little finger of the hand is the karabha (back of the hand);
Khoảng cách giữa cổ tay và ngón út của bàn tay là bàn tay;
900
Karasākhā, ṅgulī tā tu, pañca, ṅguṭṭho ca tajjanī;
Fingers are the branches of the hand, they are five: thumb and index finger;
Các chi của bàn tay, các ngón tay, chúng là năm, ngón cái và ngón trỏ;
901
Majjhimā nāmikā cāpi, kaniṭṭhā’ti kamā siyuṃ.
Middle, ring, and little finger, in order.
Ngón giữa, ngón áp út và ngón út theo thứ tự.
902
267.
267.
267.
903
Padeso tālagokaṇṇā, vidatthi,tthī kamā tate;
A span, tālagokaṇṇa (from thumb to cow's ear), vidatthī (span) in feminine gender, in that order;
Chiều dài từ ngón cái đến ngón trỏ, sải tay (nữ giới) theo thứ tự ở đó;
904
Tajjanyādiyute’ṅguṭṭhe, pasato pāṇi kuñcito.
When the thumb is joined with the index finger, a pasata (handful) is a cupped hand.
Khi ngón cái được nối với ngón trỏ, v.v., nắm tay là bàn tay nắm lại.
905
268.
268.
268.
906
Ratanaṃ kukku hattho tha, pume karapuṭo,ñjali;
A cubit, a measure from elbow to fingertip; then, in masculine, cupped hands, folded hands;
Cẳng tay, khuỷu tay, và đối với nam giới là bàn tay chắp lại, sự chắp tay;
907
Karajo tu nakho nitthī, khaṭako muṭṭhi ca dvīsu.
Fingernail is nakha in neuter gender; khaṭaka (snapping fingers) and muṭṭhi (fist) are in both genders.
Móng tay là móng tay (nam giới), nắm tay, nắm tay ở cả hai giống.
908
269.
269.
269.
909
Byāmo sahakarā bāhu, dve passadvayavitthatā;
Byāma is the span of outstretched arms, extended across both sides;
Sải tay là hai cánh tay dang rộng sang hai bên;
910
Uddhantata bhujaposa, ppamāṇe porisaṃ tisu.
The measure of a man's height with raised arms, porisa, is in all three genders.
Chiều cao của một người với cánh tay giơ lên là chiều cao của một người (ba giống).
911
270.
270.
270.
912
Uro ca hadayaṃ cātha, thano kuca payodharā;
Chest and heart; then breast, bosom, mammary gland;
Ngực và tim, và vú, bầu vú, bầu vú;
913
Cūcukaṃ tu thanaggasmiṃ, piṭṭhaṃ tu piṭṭhi nāriyaṃ.
Cūcuka is the nipple; piṭṭha (back) is piṭṭhī in feminine gender.
Núm vú là đầu vú, lưng là lưng (nữ giới).
914
271.
271.
271.
915
Majjho’nitthī vilaggo ca, majjhimaṃ kucchi* tu dvisu;
Waist, not feminine, slender; middle, stomach in both genders;
Eo (nam giới), eo thon và eo, bụng (hai giống);
916
Gahaṇītthyudaraṃ gabbho, koṭṭhonto kucchisambhave.
The intestine, womb, embryo, inner part of the belly.
Bụng (nữ giới), bụng, thai nhi, bên trong bụng là nơi thai nhi hình thành.
917
272.
272.
272.
918
Jaghanaṃ tu nitambo ca, soṇī ca kaṭi nāriyaṃ;
Hip, buttocks, loins, waist in feminine gender;
Hông và mông, hông và eo (nữ giới);
919
Aṅgajātaṃ rahassaṅgaṃ, vatthaguyhañca mehanaṃ.
Genital organ, secret organ, private part, penis.
Bộ phận sinh dục, bộ phận kín, bộ phận sinh dục và dương vật.
920
273.
273.
273.
921
Nimittañca varaṅgañca, bījañca phalameva ca;
Sign, excellent organ, seed, and fruit;
Dấu hiệu và bộ phận đẹp, và hạt giống và quả;
922
Liṅgaṃ aṇḍaṃ tu koso ca,
Lingam, testicle, scrotum;
Dương vật, tinh hoàn là bìu,
923
Yoni tvitthīpumebhagaṃ.
Yoni is feminine, pumebhaga (male organ).
Âm đạo là bộ phận sinh dục nữ và nam.
924
274.
274.
274.
925
Asuci sambhavo sukkaṃ, pāyu tu purise gudaṃ;
Impure seminal fluid, semen; anus, in men, rectum;
Tinh dịch là tinh dịch, hậu môn là hậu môn của nam giới;
926
Vā pume gūtha karīsa, vaccāni ca malaṃ chakaṃ.
Or in men, feces, excrement, feces, waste, dung.
Hoặc đối với nam giới là phân, phân, chất thải và phân.
927
275.
275.
275.
928
Uccāro mīḷha mukkāro, passāvo mutta muccate;
Excrement, feces, urine, urine is said;
Phân, chất thải, phân, nước tiểu, nước tiểu được gọi là;
929
Pūtimuttañca gomutte, ssādīnaṃ chakaṇaṃ male.
Pūtimutta (foul urine) is cow urine; for cattle, chakaṇa (dung) is excrement.
Nước tiểu thối là nước tiểu bò, v.v., phân là chất thải.
930
276.
276.
276.
931
Dvīsvadho nābhiyā vatthi, ucchaṅga’ṅkā tu’bho pume;
Below the navel, in both genders, vatthi (bladder); lap, embrace, in both men;
Dưới rốn (hai giống) là bàng quang, lòng (nam giới) là cả hai;
932
Ūru satthi pume ūru, pabbaṃ tu jāṇu jaṇṇu ca.
Thigh, thigh; thigh in masculine; joint, knee, knee.
Đùi (nam giới) là đùi, khớp là đầu gối, đầu gối.
933
277.
277.
277.
934
Gopphako pādagaṇṭhipi, pume tu paṇhi pāsaṇi;
Ankle, foot-bone; in masculine, heel, heel;
Mắt cá chân, mắt cá chân, đối với nam giới là gót chân, gót chân;
935
Pādaggaṃ papado pādo, tu pado caraṇañca vā.
Foot-front, instep, foot, also pada (foot) or caraṇa (foot).
Mũi chân, mu bàn chân, bàn chân hoặc chân.
936
278.
278.
278.
937
Aṅgaṃtva’vayavo vutto, phāsulikā tu phāsukā;
Aṅga is called a limb; phāsulikā (rib) is phāsukā;
Chi là bộ phận cơ thể, xương sườn là xương sườn;
938
Paṇḍake aṭṭhi dhātvitthī, galantaṭṭhi tu akkhako.
Bone is aṭṭhi (neuter) or dhātu (feminine); the collarbone is akkhaka.
Xương là xương (nữ giới), xương đòn là xương đòn.
939
279.
279.
279.
940
Kapparo tu kapālaṃ vā, kaṇḍarā tu mahāsirā;
Skull, also cranium; kaṇḍarā (tendon) is a great vein;
Sọ là sọ, gân là tĩnh mạch lớn;
941
Pume nhāru citthī sirā, dhamanī tha rasaggasā.
In masculine, nerve, tendon, feminine, vein, artery; then rasaggasā (lymph vessel).
Đối với nam giới là dây thần kinh, đối với nữ giới là tĩnh mạch, động mạch và thực quản.
942
280.
280.
280.
943
Rasaharaṇya’tho maṃsa, māmisaṃ pisitaṃ bhave;
Lymph-carrying vessel; then flesh, meat, raw meat;
Ống dẫn dịch, và thịt, thịt, thịt;
944
Tiliṅgikaṃ tu vallūra, muttattaṃ atha lohitaṃ.
Vallūra (dried meat) is in all three genders; then blood.
Thịt khô là thịt khô, và máu.
945
281.
281.
281.
946
Rudhiraṃ soṇitaṃ rattaṃ, lālā kheḷo elā bhave;
Blood, gore, red; saliva, phlegm, spittle;
Máu, huyết, máu, nước bọt, đờm là nước bọt;
947
Purise māyu pittañca, semho nitthī silesumo.
In men, māyu (bile) and bile; phlegm is feminine, silesumo (phlegm).
Đối với nam giới là tủy, mật, và đờm (nữ giới) là chất nhầy.
948
282.
282.
282.
949
Vasā vilīnasneho tha, medo ceva vapā bhave;
Fat, melted grease; then fat, also membrane;
Mỡ lỏng là mỡ, và mỡ, mỡ;
950
Ākappo veso nepacchaṃ, maṇḍanaṃ tu pasādhanaṃ.
Adornment, dress, attire, embellishment, decoration.
Trang phục, y phục, trang sức, trang điểm là trang sức.
951
283.
283.
283.
952
Vibhūsanaṃ cābharaṇaṃ, alaṅkāro pilandhanaṃ;
Ornament, jewelry, adornment, embellishment;
Trang sức và đồ trang sức, đồ trang sức, đồ trang sức;
953
Kirīṭa makuṭā’nitthī, cūḷāmaṇi siromaṇi.
A crown, a diadem, a crest-gem, a head-gem.
Vương miện, mũ miện; châu báu đội đầu, ngọc trên búi tóc.
954
284.
284.
284.
955
Siroveṭhana muṇhīsaṃ, kuṇḍalaṃ kaṇṇaveṭhanaṃ;
A turban, a head-wrap; an earring, an ear-ornament;
Khăn quấn đầu, khăn xếp; hoa tai, khuyên tai;
956
Kaṇṇikā kaṇṇapūro ca, siyā kaṇṇavibhūsanaṃ.
Kaṇṇikā and kaṇṇapūra are ear-decorations.
khuyên tai, đồ trang sức tai; đó là đồ trang sức cho tai.
957
285.
285.
285.
958
Kaṇṭhabhūsā tu gīveyyaṃ, hāro muttāvali’tthiyaṃ;
A neck-ornament (gīveyyaṃ), a necklace (hāro); a string of pearls (muttāvali) is feminine;
Đồ trang sức cổ là vòng cổ; chuỗi hạt, chuỗi ngọc trai (là giống cái);
959
Niyuro valayo nitthī, kaṭakaṃ parihārakaṃ.
Niyuro and valayo are bracelets (masculine); kaṭaka and parihāraka are bracelets.
vòng đeo tay, vòng tay (là giống cái); vòng tay, vòng đeo tay.
960
286.
286.
286.
961
Kaṅkaṇaṃ karabhūsā tha, kiṅkiṇī* khuddaghaṇṭikā;
Kaṅkaṇa is a hand-ornament; kiṅkiṇī is a small bell;
Vòng tay, đồ trang sức tay; chuông nhỏ, chuông con;
962
Aṅgulīyaka maṅgulyā, bharaṇaṃ, sākkharaṃ tu taṃ.
Aṅgulīyaka is a finger-ring, and sākkharaṃ is also that.
nhẫn, đồ trang sức ngón tay; có chữ khắc thì là vậy.
963
287.
287.
287.
964
Muddikā’ṅgulimuddā tha, rasanā mekhalā bhave;
Muddikā and aṅgulimuddā are finger-rings; rasanā is a girdle;
Nhẫn, nhẫn ngón tay; thắt lưng, dây lưng;
965
Keyūra maṅgadañceva, bāhumūlavibhūsanaṃ.
Keyūra and aṅgada are armlet decorations.
kiềng tay, vòng tay; đồ trang sức bắp tay.
966
288.
288.
288.
967
Pādaṅgadaṃ tu mañjīro, pādakaṭaka nūpurā;
Pādaṅgada is an anklet; pādakaṭaka and nūpurā are anklets.
Vòng chân là lắc chân, vòng chân, kiềng chân;
968
289.
289.
289.
969
Alaṅkārappabhedā tu, mukhaphullaṃ tatho’ ṇṇataṃ;
Types of ornaments are mukhaphulla and uṇṇata;
Các loại đồ trang sức là mặt hoa, và nổi lên;
970
Uggatthanaṃ giṅgamaka, miccevamādayo siyuṃ.
Uggatthana and giṅgamaka, and so on.
nổi lên, giṅgamaka, và những thứ tương tự.
971
290.
290.
290.
972
Cela macchādanaṃ vatthaṃ, vāso vasana maṃsukaṃ;
Cela, acchādana, vattha, vāsa, vasana, aṃsuka;
Vải, áo che thân, y phục, quần áo, áo choàng;
973
Ambarañca paṭo nitthī, dussaṃ colo ca sāṭako.
Ambara and paṭa are cloth (neuter); dussa, cola, and sāṭaka are also cloth.
vải, tấm vải (là giống cái); vải, áo, tấm vải.
974
291.
291.
291.
975
Khomaṃ dukūlaṃ koseyyaṃ, pattuṇṇaṃ kambalo ca vā;
Khoma, dukūla, koseyya, pattuṇṇa, or kambala;
Vải lanh, lụa tơ tằm, vải lụa, vải len;
976
Sāṇaṃ koṭamburaṃ bhaṅga, ntyādi vatthantaraṃ mataṃ.
Sāṇa, koṭambura, bhaṅga, etc., are considered vatthantara (other kinds of cloth).
vải gai dầu, vải bông, vải sợi gai dầu, v.v., được xem là các loại vải khác.
977
292.
292.
292.
978
Nivāsana ntarīyānya, ntaramantaravāsako;
Nivāsana, antarīyā, antara, and antaravāsaka are undergarments;
Y phục mặc trong, y phục trong, áo lót;
979
Pāvāro tu’ttarāsaṅgo, upasaṃbyāna muttaraṃ.
Pāvāra is an outer robe, an upasaṃbyāna, an uttaraṃ.
áo choàng là y khoác ngoài, áo choàng, áo ngoài.
980
293.
293.
293.
981
Uttarīya matho vattha, mahatanti mataṃ navaṃ;
Uttarīya and vattha (garment) are mahata (new);
Y khoác ngoài, và vải, mới được xem là mới;
982
Nantakaṃ kappaṭo jiṇṇa, vasanaṃ tu paṭaccaraṃ.
Nantaka, kappaṭa, jiṇṇa, vasana, and paṭaccara are old clothes.
vải vụn, giẻ rách, y phục cũ là vải rách.
983
294.
294.
294.
984
Kañcuko vāravāṇaṃ vā, tha vatthāvayave dasā;
Kañcuka or vāravāṇa is a jacket; dasā (fringe) are parts of a garment;
Áo khoác hoặc áo giáp, và viền ở các phần của y phục;
985
Nālipaṭṭoti kathito, uttamaṅgamhi kañcuko.
A kañcuka (jacket) worn on the head is called nālipaṭṭa.
áo khoác trên đầu được gọi là Nālipaṭṭa.
986
295.
295.
295.
987
Āyāmo dīghatā roho,
Āyāma is length,
Chiều dài, độ dài, chiều cao,
988
Pariṇāho visālatā.
Pariṇāha is breadth.
chiều rộng, độ rộng.
989
296.
296.
296.
990
Arahaddhajo ca kāsāya, kāsāvāni ca cīvaraṃ;
Arahaddhaja, kāsāya, kāsāva, and cīvara are monk's robes;
Cờ của A-la-hán, y cà-sa, và y cà-sa là y phục;
991
Maṇḍalaṃ tu tadaṅgāni, vivaṭṭa kusiādayo.
Maṇḍala is its components, such as vivaṭṭa and kusi.
vòng tròn là các bộ phận của nó, vivaṭṭa, kusi và những thứ tương tự.
992
297.
297.
297.
993
Phala,ttaca, kimi, romā, nyetā vatthassa yoniyo;
Fruit, bark, worms, hair—these are the origins of cloth;
Quả, vỏ cây, côn trùng, lông; đây là những nguồn gốc của vải;
994
Phālaṃ kappāsikaṃ tīsu, khomādī tu tacabbhavā.
Phāla is kappāsika (cotton) for three garments; khoma etc. are from bark.
quả là bông (trong ba giống), vải lanh v.v. là từ vỏ cây.
995
298.
298.
298.
996
Koseyyaṃ kimijaṃ, roma, mayaṃ tu kambalaṃ bhave;
Koseyya is from worms; kambala is from hair;
Lụa tơ tằm là từ côn trùng, len là từ lông;
997
Samānatthā javanikā, sā tirokaraṇī pyatha.
Javanikā is synonymous; sā and tirokaraṇī are also screens.
màn, rèm có cùng nghĩa; đó là màn che.
998
299.
299.
299.
999
Punnapuṃsaka mullocaṃ, vitānaṃ dvaya mīritaṃ;
Ulloca (neuter/masculine) and vitāna are said to be two types of canopy;
Màn che (là giống đực/trung tính), mái che được nói là hai loại;
1000
Nahānañca sināne tho, bbaṭṭanu’mmajjanaṃ samaṃ.
Nahāna and sināna are bathing; ubaṭṭana and ummajjana are cleansing (rubbing the body).
tắm và rửa; và chà xát, xoa bóp là như nhau.
1001
300.
300.
300.
1002
Visesako tu tilako, tyūbho nitthī ca cittakaṃ;
Visesaka and tilaka are forehead marks (neuter/feminine); cittaka is a dot on the forehead;
Dấu chấm trên trán, dấu chấm; cả hai (là giống cái) và dấu chấm;
1003
Candano nitthiyaṃ gandha, sāro malayajo pyatha.
Candana (masculine/feminine) is fragrant wood, sāro and malayajo are also sandalwood.
gỗ đàn hương (là giống cái), tinh chất hương liệu, gỗ đàn hương từ Malaya.
1004
301.
301.
301.
1005
Gosīsaṃ telapaṇṇikaṃ, pume vā haricandanaṃ;
Gosīsa and telapaṇṇika are (masculine) haricandana (yellow sandalwood);
Gỗ đàn hương vàng, dầu lá cây; hoặc gỗ đàn hương vàng (là giống đực);
1006
Tilapaṇṇī tu pattaṅga, rañjanaṃ rattacandanaṃ.
Tilapaṇṇī is pattaṅga; rañjana is rattacandana (red sandalwood).
lá cây dầu là thuốc nhuộm, gỗ đàn hương đỏ.
1007
302.
302.
302.
1008
Kāḷānusārī kāḷiyaṃ, lohaṃ tvā’garu cā’gaḷu;
Kāḷānusārī and kāḷiya are aloeswood; loha, agaru, and agaḷu are also aloeswood;
Kāḷānusārī, kāḷiyaṃ; trầm hương, trầm hương;
1009
Kāḷāgarutu kāḷe’smiṃ, turukkhotu ca piṇḍako.
Kāḷāgaru is black aloeswood; turukkho and piṇḍako are types of incense.
trầm hương đen là trầm hương đen, turukkha là piṇḍaka.
1010
303.
303.
303.
1011
Katthūrikā migamado, kuṭṭhaṃ tu ajapālakaṃ;
Katthūrikā is musk; kuṭṭha is ajapālaka;
Xạ hương, xạ hương hươu; bạch chỉ là ajapālaka;
1012
Lavaṅgaṃ devakusumaṃ, kasmīrajaṃ tu kuṅkumaṃ.
Lavaṅga is cloves; kasmīraja is saffron.
đinh hương, hoa thần; nghệ tây là kuṅkuma.
1013
304.
304.
304.
1014
Yakkhadhūpo sajjulaso, takkolaṃ tu ca kolakaṃ;
Yakkhadhūpo is sajjulaso; takkola is kolaka;
Nhựa thơm, nhựa cây; takkola là kolaka;
1015
Kosaphala matho jāti, kosaṃ jātiphalaṃ bhave.
Kosaphala, jātikosa, and jātiphala are nutmeg.
vỏ quả, và nhục đậu khấu, quả nhục đậu khấu.
1016
305.
305.
305.
1017
Ghanasāro sitabbho ca, kappūraṃ punnapuṃsake;
Ghanasāra and sitabbha are camphor (neuter/masculine);
Long não, long não trắng, long não (là giống đực/trung tính);
1018
Alattako yāvako ca, lākhā jatu napuṃsake.
Alattaka, yāvaka, lākhā, and jatu are lac (neuter/masculine).
sơn, yāvaka, cánh kiến, nhựa cây (là giống trung tính).
1019
306.
306.
306.
1020
Sirivāso tu sarala, ddavo’ ñjanaṃ tu kajjalaṃ;
Sirivāsa is pine resin; añjana is kajjala (collyrium);
Nhựa cây thông là nhựa thông; thuốc kẻ mắt là bồ hóng;
1021
Vāsacuṇṇaṃ vāsayogo, vaṇṇakaṃ tu vilepanaṃ.
Vāsacuṇṇa is fragrant powder; vaṇṇaka is a cosmetic paste.
bột thơm, hỗn hợp thơm; thuốc xức là thuốc bôi.
1022
307.
307.
307.
1023
Gandhamālyādisaṅkhāro, yo taṃ vāsana muccate;
The preparation of perfumes, flowers, etc., is called vāsana;
Sự chuẩn bị nước hoa, vòng hoa, v.v., được gọi là ướp hương;
1024
Mālā mālyaṃ pupphadāme* , bhāvitaṃ vāsitaṃ tisu.
Mālā, mālya, and pupphadāma are garlands; bhāvita and vāsita are fragrant (in three genders).
vòng hoa, vòng hoa, vòng hoa; ướp hương, tẩm hương (trong ba giống).
1025
308.
308.
308.
1026
Uttaṃso sekharā’ veḷā, muddhamālye vaṭaṃsako;
Uttaṃsa, sekhara, āveḷā, muddhamālya, and vaṭaṃsaka are head-garlands;
Vòng hoa đội đầu, vòng hoa cài tóc, vòng hoa; vòng hoa trên đầu;
1027
Seyyā ca sayanaṃ senaṃ, pallaṅko tu ca mañcako.
Seyyā, sayana, and sena are beds; pallaṅka and mañcaka are couches.
giường, chỗ ngủ, giường; giường dài, ghế dài.
1028
309.
309.
309.
1029
Mañcādhāro paṭipādo, mañcaṅge tvaṭanī tthiyaṃ,
Mañcādhāra is the support of a bed; paṭipāda; the leg of a bed is called tvaṭanī (feminine).
Chân giường, chân; thanh ngang ở các bộ phận của giường (là giống cái),
1030
310.
310.
310.
1031
Kuḷīrapādo āhacca, pādo ceva masārako;
Kuḷīrapāda, āhaccapāda, and masāraka;
Chân cua, chân chạm đất, và chân không có bánh xe;
1032
Cattāro bundikābaddho, time mañcantarā siyuṃ.
Cattāro, bundikābaddho, and time are other kinds of beds ( mañcantarā).
bốn chân buộc lại; đây là ba loại giường.
1033
311.
311.
311.
1034
Bibbohanaṃ co’ padhānaṃ, pīṭhikā pīṭha māsanaṃ;
Bibbohana and upadhāna are pillows; pīṭhikā, pīṭha, and āsana are seats;
Gối, gối; ghế đẩu, ghế, chỗ ngồi;
1035
Kocchaṃ tu bhaddapīṭhe thā, sandī pīṭhantare matā.
Koccha is a royal seat; sandī is another kind of seat.
ghế bện là ghế tốt; và ghế bện được xem là một loại ghế khác.
1036
312.
312.
312.
1037
Mahanto kojavo dīgha,
Mahanta, kojava, dīgha,
Thảm lớn, thảm lông dài,
1038
Lomako gonako mato;
Lomaka, and gonaka are known as woolen blankets;
thảm lông bò được xem là;
1039
Uṇṇāmayaṃ tvattharaṇaṃ, cittakaṃ vānacittakaṃ.
Uṇṇāmayaṃ is a woolen covering; cittaka is a variegated woolen rug.
chăn len, thảm thêu là thảm thêu hình động vật.
1040
313.
313.
313.
1041
Ghanapupphaṃ paṭalikā, setaṃ tu paṭikā pyatha;
Ghanapuppha is paṭalikā; seta is paṭikā;
Thảm hoa dày là paṭalikā, thảm trắng là paṭikā;
1042
Dvidasekadasānyu’ dda,lomi ekantalomino.
Dvidasa, ekadasa, and uddalomi are rugs with one side shaggy.
thảm có hai viền, mười hai viền, mười viền, thảm có lông một bên.
1043
314.
314.
314.
1044
Tadeva soḷasitthīnaṃ, naccayoggañhi kuttakaṃ;
The same as kuttaka (a rug suitable for sixteen female dancers);
Cùng một loại thảm phù hợp cho mười sáu vũ nữ là kuttaka;
1045
Sīhabyagghādirūpehi, cittaṃ vikatikā bhave.
A rug adorned with figures of lions, tigers, etc., is vikatikā.
thảm thêu hình sư tử, hổ, v.v., là vikatikā.
1046
315.
315.
315.
1047
Kaṭṭissaṃ koseyyaṃ ratana, parisibbita mattharaṇaṃ kamā;
Kaṭṭissa is a silk rug interwoven with jewels, in order;
Kaṭṭissa (từ lụa tơ tằm) và koseyya (từ lụa tơ tằm) là thảm thêu đá quý theo thứ tự;
1048
Kosiyakaṭṭissamayaṃ, kosiyasuttena pakatañca.
Kosiyakaṭṭissamayaṃ is made of silk thread.
làm từ lụa tơ tằm và kaṭṭissa, và làm từ sợi lụa tơ tằm.
1049
316.
316.
316.
1050
Dīpo padīpo pajjoto, pume tvādāsa dappaṇā;
Dīpa, padīpa, and pajjota are lamps; ādāsa and dappaṇā are mirrors (masculine);
Đèn, đèn, đèn dầu; gương, gương (là giống đực);
1051
Geṇḍuko kaṇḍuko tāla, vaṇṭaṃ tu bījanītthiyaṃ.
Geṇḍuka and kaṇḍuka are balls; tālavaṇṭa and bījanī are fans (feminine).
quả bóng, quả bóng; quạt lá cọ (là giống cái).
1052
317.
317.
317.
1053
Caṅkoṭako karaṇḍo ca, samuggo sampuṭo bhave;
Caṅkoṭaka, karaṇḍa, samugga, and sampuṭa are boxes;
Hộp nhỏ, hộp; hộp, hộp nhỏ;
1054
Gāmadhammo asaddhammo, byavāyo methunaṃ rati.
Gāmadhamma, asaddhamma, byavāya, and methuna are sexual intercourse.
hành vi làng xã, hành vi bất thiện, giao hợp, tình dục.
1055
318.
318.
318.
1056
Vivāho payamā pāṇi, ggaho pariṇayo pyatha;
Vivāha, payamā, pāṇiggaha, and pariṇaya are marriage;
Hôn nhân, đám cưới, nắm tay, kết hôn;
1057
Tivaggo dhamma, kāma,tthā, catuvaggo samokkhakā.
Tivagga is Dhamma, Kāma, and Attha; catuvagga includes emancipation.
ba điều là Pháp, dục, lợi; bốn điều là cùng với giải thoát.
1058
319.
319.
319.
1059
Khujjo ca gaṇḍulo rassa, vāmanā tu lakuṇḍako;
Khujja, gaṇḍula, rassa, and vāmana are dwarfs or hunchbacks;
Người gù, người lùn, người thấp, người lùn;
1060
Paṅgulo pīṭhasappī ca, paṅgu chinniriyāpatho.
Paṅgula, pīṭhasappī, and paṅgu are cripples or those whose movements are hindered.
người què, người bò bằng mông, người què, người tàn tật.
1061
320.
320.
320.
1062
Pakkho khañjo tu khoṇḍo tha,
Pakkha and khañja are lame (khoṇḍa);
Người liệt, người què; và
1063
Mūgo suññavaco bhave;
Mūga is one who cannot speak; suññavaco;
người câm là người không nói được;
1064
Kuṇī hatthādivaṅko ca, valiro tu ca kekaro.
Kuṇī is one with a deformed hand, etc.; valira and kekara are squinters.
người tàn tật là người có tay chân cong vẹo; người lác mắt là người mắt lác.
1065
321.
321.
321.
1066
Nikkesasīso khallāṭo,
Nikkesasīsa is bald,
Người trọc đầu, người hói đầu,
1067
Muṇḍo tu bhaṇḍu muṇḍiko;
Muṇḍa, bhaṇḍu, and muṇḍika are shaven-headed;
người cạo trọc là người trọc đầu, người cạo;
1068
Kāṇo akkhīna mekena,
Kāṇa is blind in one eye;
người mù một mắt là người mù một mắt,
1069
Suñño andho dvayena tha.
Suñña and andha are blind in both eyes.
người mù là người mù cả hai mắt.
1070
322.
322.
322.
1071
Badhiro sutihīno tha, gilāno byādhitā’turā;
Badhira is deaf; gilāna, byādhitā, and ātura are sick;
Người điếc là người mất thính giác; người bệnh, người ốm, người đau khổ;
1072
Ummādavati ummatto, khujjādī vāccaliṅgikā.
Ummādavati and ummatta are insane; khujja etc. are of various genders (adjectives).
người điên, người mất trí; người gù và những người khác là từ ngữ chỉ giới tính.
1073
323.
323.
324.
1074
Ātaṅko āmayo byādhi, gado rogo rujāpi ca;
Ātaṅka, āmaya, byādhi, gada, roga, and rujā are diseases;
Bệnh tật, bệnh tật, bệnh tật, bệnh tật, đau đớn, đau nhức;
1075
Gelaññākalla mābādho,
Gelañña, ākalla, and ābādha are sickness;
ốm yếu, không khỏe, bệnh tật,
1076
Soso tu ca khayo siyā.
Sosa and khaya are consumption.
suy mòn là bệnh lao.
1077
324.
324.
324.
1078
Pīnaso* nāsikārogo,
Pīnāsa is a nasal disease;
Viêm xoang mũi là bệnh mũi,
1079
Ghāne siṅghānikā ssavo;
Siṅghānikā is nasal discharge;
chảy nước mũi ở mũi là siṅghānikā;
1080
Ñeyyaṃ tva’ru vaṇo nitthī, phoṭo tu piḷakā bhave.
Aru and vaṇa are known as wounds (neuter/feminine); phoṭa is a boil or blister.
mụn nhọt, vết thương (là giống cái), mụn mủ là mụn nhọt.
1081
325.
325.
325.
1082
Pubbo pūyo tha rattāti, sāro pakkhandikā pyatha;
Pubba and pūya are pus; rattisāra and pakkhandikā are dysentery;
Mủ, mủ; và tiêu chảy, kiết lỵ;
1083
Apamāro apasmāro, pādaphoṭo vipādikā.
Apamāra and apasmāra are epilepsy; pādaphoṭa and vipādikā are chilblains.
động kinh, động kinh; nứt chân là nứt gót chân.
1084
326.
326.
326.
1085
Vuḍḍhirogo tu vātaṇḍaṃ, sīpadaṃ bhārapādatā;
Vuḍḍhiroga is elephantiasis; sīpada and bhārapādatā are swelling of the legs;
Bệnh sưng bìu là thoát vị bẹn, bệnh chân voi là chân nặng;
1086
Kaṇḍū kaṇḍūti kaṇḍūyā, khajju kaṇḍūvanaṃ pyatha.
Kaṇḍū, kaṇḍūti, kaṇḍūyā, khajju, and kaṇḍūvana are itching.
ngứa, ngứa, ngứa, gãi là ngứa.
1087
327.
327.
327.
1088
Pāmaṃ vitacchikā kacchu, sotho tu sayathū’dito;
Pāma, vitacchikā, and kacchu are scabies; sotha and sayathū are swelling;
Ghẻ lở, ghẻ, ghẻ; sưng tấy là sưng;
1089
Dunnāmakañca arisaṃ, chaddikā vamathū’dito.
Dunnāmaka and arisa are piles; chaddikā and vamathū are vomiting.
bệnh trĩ và bệnh trĩ; nôn mửa là nôn mửa.
1090
328.
328.
328.
1091
Davathu paritāpo tha, tilako tilakāḷako;
Davathu and paritāpa are fever; tilaka and tilakāḷaka are moles;
Sốt, nóng; nốt ruồi, nốt ruồi đen;
1092
Visūcikā iti mahā, vireko tha bhagandalo* .
Visūcikā is severe diarrhea; bhagandala is fistula.
bệnh tả là tiêu chảy nặng; và rò hậu môn.
1093
329.
329.
329.
1094
Meho jaro kāsa sāsā, kuṭṭhaṃ sūlā mayantarā;
Meha, jara, kāsa, sāsa, kuṭṭha, and sūlā are other diseases ( mayantarā);
Bệnh tiểu đường, sốt, ho, hen suyễn, bệnh phong, đau bụng, các bệnh khác;
1095
Vutto vejjo bhisakko ca, rogahārī tikicchako.
Vejja, bhisakko, rogahārī, and tikicchaka are physicians.
bác sĩ, thầy thuốc, người chữa bệnh, người điều trị.
1096
330.
330.
330.
1097
Sallavejjo sallakatto, tikicchā tu patikriyā;
Sallavejja and sallakatta are surgeons; tikicchā and patikriyā are treatment;
Bác sĩ phẫu thuật, người mổ; điều trị là phương pháp chữa bệnh;
1098
Bhesajja magado ceva, bhesajaṃ mo’sadhaṃ pyatha.
Bhesajja, agada, bhesaja, and osadha are medicine.
thuốc, thuốc; thuốc, thuốc.
1099
331.
331.
331.
1100
Kusalā nāmayā rogyaṃ,
Kusala, āmaya, and arogya are well-being;
Khỏe mạnh, không bệnh tật, khỏe mạnh,
1101
Atha kallo nirāmayoti,
Kalla and nirāmaya mean healthy.
và khỏe mạnh, không bệnh tật.
1102
Naravaggo niṭṭhito.
The chapter on Humans is concluded.
Phẩm Con người kết thúc.
Next Page →