Table of Contents

Abhidhānappadāpikāpāṭha

Edit
2273

1. Visesyādhīnavagga

1. Visesyādhīnavagga

1. Phẩm Visesyādhīna

2274
691.
691.
691.
2275
Visesyādhīna saṃkiṇṇā, nekatthehya’byayehi ca;
In this section, the sub-sections are taught in order,
Các phẩm trong chương này được trình bày theo thứ tự;
2276
Sā’ṅgo’pāṅgehi kathyante, kaṇḍe vaggā iha kkamā.
Beginning with adjectives dependent on substantives, mixed terms, various particles, and those with their parts and sub-parts.
Với các từ bị chi phối bởi danh từ chính, các từ hỗn tạp, các từ có nhiều nghĩa và các bất biến từ, cùng các bộ phận và chi tiết.
2277
692.
692.
692.
2278
Guṇadabbakriyāsaddā, siyuṃ sabbe visesanā;
All words of quality, substance, and action are qualifiers;
Các từ chỉ phẩm chất, vật chất và hành động, tất cả đều là tính từ;
2279
Visesyādhīnabhāvena, visesyasamaliṅgino.
Being dependent on the substantive, they agree with the substantive in gender.
Chúng có cùng giống với danh từ chính mà chúng bổ nghĩa.
2280
693.
693.
693.
2281
Sobhanaṃ ruciraṃ sādhu, manuññaṃ cāru sundaraṃ;
Sobhana, rucira, sādhu, manuñña, cāru, sundara;
Sobhana, rucira, sādhu, manuñña, cāru, sundara;
2282
Vaggu manoramaṃ kantaṃ, hārī mañju ca pesalaṃ.
Vaggu, manorama, kanta, hārī, mañju, and pesala (are all beautiful/charming).
Vaggu, manorama, kanta, hārī, mañju và pesala.
2283
694.
694.
694.
2284
Bhaddaṃ vāmañca kalyāṇaṃ, manāpaṃ laddhakaṃ subhaṃ;
Bhadda, vāma, kalyāṇa, manāpa, laddhaka, subha (are all good/auspicious);
Bhadda, vāma và kalyāṇa, manāpa, laddhaka, subha;
2285
Uttamo pavaro jeṭṭho, pamukhā’nuttaro varo.
Uttama, pavara, jeṭṭha, pamukha, anuttara, vara (are all chief/excellent).
Uttama, pavara, jeṭṭha, pamukha, anuttara, vara.
2286
695.
695.
695.
2287
Mukhyo padhānaṃ pāmokkho, para maggañña muttaraṃ;
Mukhya, padhāna, pāmokkha, para, agga, uttara;
Mukhya, padhāna, pāmokkha, para, maggañña, uttara;
2288
Paṇītaṃ paramaṃ seyyo, gāmaṇī seṭṭha sattamā.
Paṇīta, parama, seyya, gāmaṇī, seṭṭha, sattama.
Paṇīta, parama, seyya, gāmaṇī, seṭṭha, sattama.
2289
696.
696.
696.
2290
Visiṭṭhā’riya nāge’ko, sabhaggā mokkha puṅgavā;
Visiṭṭha, ariya, nāga, eka, sabhagga, mokkha, puṅgava (are all excellent);
Visiṭṭha, ariya, nāga, eka, sabhagga, mokkha, puṅgava;
2291
Sīha kuñjara saddūlā, dī tu samāsagā pume.
Sīha, kuñjara, saddūla, etc., when compounded, are masculine.
Sīha, kuñjara, saddūla và các từ tương tự khi ghép lại đều ở giống đực.
2292
697.
697.
697.
2293
Citta’kkhi pītijanana, mabyāseka masecanaṃ;
Citta, akkhi, pītijanana, abyāseka, asecana (are all charming/delightful);
Citta, akkhi, pītijanana, abyāseka, asecana;
2294
Iṭṭhaṃ tu subhagaṃ hajjaṃ, dayitaṃ vallabhaṃ piyaṃ.
Iṭṭha, subhaga, hajja, dayita, vallabha, piya (are all dear/agreeable).
Iṭṭha, subhaga, hajja, dayita, vallabha, piya.
2295
698.
698.
698.
2296
Tucchañca rittakaṃ suññaṃ, athā’sārañca pheggu ca;
Tuccha, rittaka, suñña; and also asāra, pheggu (are all empty/worthless);
Tuccha và rittaka, suñña, athā, asāra và pheggu;
2297
Mejjhaṃ pūtaṃ pavitto tha, aviraddho apaṇṇako.
Mejjha, pūta, pavitta; and aviraddha, apaṇṇaka (are all pure/unerring).
Mejjha, pūta, pavitta, aviraddha, apaṇṇaka.
2298
699.
699.
699.
2299
Ukkaṭṭho ca pakaṭṭho tha, nihīno hīna lāmakā;
Ukkaṭṭha and pakaṭṭha (are excellent); nihīna, hīna, lāmaka (are inferior);
Ukkaṭṭha và pakaṭṭha, nihīna, hīna, lāmaka;
2300
Patikiṭṭhaṃ nikiṭṭhañca, ittarā’vajja kucchitā.
Patikiṭṭha, nikiṭṭha; and ittara, avajja, kucchita (are contemptible/blameworthy).
Patikiṭṭha, nikiṭṭha, ittara, avajja, kucchita.
2301
700.
700.
700.
2302
Adhamo’maka gārayhā,
Adhama, amaka, gārayha (are vile);
Adhama, amaka, gārayha,
2303
Malīno tu malīmaso;
Malīna is malīmasa (dirty/stained);
Malīna là malīmasa;
2304
Brahā mahantaṃ vipulaṃ, visālaṃ puthulaṃ puthu.
Brahā, mahanta, vipula, visāla, puthula, puthu (are large/wide).
Brahā, mahanta, vipula, visāla, puthula, puthu.
2305
701.
701.
701.
2306
Garu’ru vitthiṇṇa matho, pīnaṃ thūlañca pīvaraṃ;
Garu, uru, vitthiṇṇa; and then pīna, thūla, pīvara (are fat/large);
Garu, uru, vitthiṇṇa, pīna, thūla và pīvara;
2307
Thullañca vaṭharañcā tha, ācitaṃ nicitaṃ bhave.
Thulla and vaṭhara; and also ācita, nicita (are filled/accumulated).
Thulla và vaṭhara, ācita và nicita.
2308
702.
702.
702.
2309
Sabbaṃ samatta makhilaṃ, nikhilaṃ sakalaṃ tathā;
Sabba, samatta, akhila, nikhila, sakala, and also;
Sabba, samatta, akhila, nikhila, sakala cũng như;
2310
Nissesaṃ kasiṇā’sesaṃ, samaggañca anūnakaṃ,
Nissesa, kasiṇa, asesa, samagga, and anūnaka (are all whole/complete),
Nissesa, kasiṇa, asesa, samagga và anūnaka.
2311
703.
703.
703.
2312
Bhūri pahutaṃ pacuraṃ, bhiyyo sambahulaṃ bahu;
Bhūri, pahūta, pacura, bhiyyo, sambahula, bahu (are much/abundant);
Bhūri, pahuta, pacura, bhiyyo, sambahula, bahu;
2313
Yebhuyyaṃ bahulaṃ cātha, bāhiraṃ paribāhiraṃ.
Yebhuyya, bahula; and also bāhira, paribāhira (are external/outside).
Yebhuyya, bahula, bāhira, paribāhira.
2314
704.
704.
704.
2315
Parosatādī te, yesaṃ, paraṃ mattaṃ satādito;
Parosata, etc., (means) beyond a hundred, etc.,
Parosatādī là những gì vượt quá một trăm trở lên;
2316
Parittaṃ sukhumaṃ khuddaṃ, thoka mappaṃ kisaṃ tanu.
Paritta, sukhuma, khudda, thoka, appa, kisa, tanu (are small/subtle).
Paritta, sukhuma, khudda, thoka, appa, kisa, tanu.
2317
705.
705.
705.
2318
Cullaṃ matte’tthiyaṃ lesa,
Culla (small); matte is feminine lesa,
Culla là matte (giống cái), lesa,
2319
Lavā’ṇuhi kaṇo pume;
Lava, aṇu, kaṇa are masculine (small parts);
Lavā, aṇu và kaṇa là hạt (giống đực);
2320
Samīpaṃ nikaṭā’sanno, pakaṭṭhā’bhyāsa santikaṃ.
Samīpa, nikaṭa, āsanna, pakaṭṭha, abhyāsa, santika (are near).
Samīpa, nikaṭa, āsanna, pakaṭṭha, abhyāsa, santika.
2321
706.
706.
706.
2322
Avidūrañca sāmantaṃ, sannikaṭṭha mupantikaṃ;
Avidūra, sāmanta, sannikaṭṭha, upantika;
Avidūra, sāmanta, sannikaṭṭha, upantika;
2323
Sakāsaṃ antikaṃ ñattaṃ, dūraṃ tu vippakaṭṭhakaṃ.
Sakāsa, antika, ñatta (are near); dūra is vippakaṭṭhaka (far).
Sakāsa, antika, ñatta, còn dūra là vippakaṭṭhaka.
2324
707.
707.
707.
2325
Nirantaraṃ ghanaṃ sandaṃ, viraḷaṃ pelavaṃ tanu;
Nirantara, ghana, sanda (are dense/continuous); viraḷa, pelava, tanu (are sparse/thin);
Nirantara, ghana, sanda là dày đặc, viraḷa, pelava, tanu là thưa thớt;
2326
Athā yataṃ dīgha matho, nittalaṃ vaṭṭa vaṭṭulaṃ.
And āyata (long), dīgha; then nittala (flat), vaṭṭa, vaṭṭula (round).
Athāyata là dài, nittala, vaṭṭa, vaṭṭula là tròn.
2327
708.
708.
708.
2328
Ucco tu unnato tuṅgo, udaggo ceva ucchito;
Ucca is unnata, tuṅga, udagga, and ucchita (are high/raised);
Ucca là unnata, tuṅga, udagga và ucchita;
2329
Nīco rasso vāmano tha, ajimho paguṇo uju.
Nīca, rassa, vāmana (are low/short); and ajimha, paguṇa, uju (are straight/honest).
Nīca, rassa, vāmana, ajimha, paguṇa, uju.
2330
709.
709.
709.
2331
Aḷāraṃ vellitaṃ vaṅkaṃ, kuṭilaṃ jimha kuñcitaṃ;
Aḷāra, vellita, vaṅka, kuṭila, jimha, kuñcita (are bent/crooked);
Aḷāra, vellita, vaṅka, kuṭila, jimha, kuñcita;
2332
Dhuvo ca sassato nicco, sadātana sanantanā.
Dhūva, sassata, nicca, sadātana, sanantanā (are eternal/constant).
Dhuvā và sassata, nicca, sadātana, sanantanā.
2333
710.
710.
710.
2334
Kūṭaṭṭho tve’karūpena, kālabyāpī pakāsito;
Kūṭaṭṭha means existing in one form, pervading time;
Kūṭaṭṭha được tuyên bố là tồn tại mãi mãi với một hình thức;
2335
Lahu sallahukaṃ cātha, saṅkhyātaṃ gaṇitaṃ mitaṃ.
Lahu, sallahuka (are light); and saṅkhyāta, gaṇita, mita (are counted/measured).
Lahu, sallahuka, saṅkhyāta, gaṇita, mita.
2336
711.
711.
711.
2337
Tiṇhaṃ tu tikhiṇaṃ tibbaṃ, caṇḍaṃ uggaṃ kharaṃ bhave;
Tiṇha is tikhiṇa, tibba, caṇḍa, ugga, khara (are sharp/fierce);
Tiṇha, tikhiṇa, tibba, caṇḍa, ugga, khara;
2338
Jaṅgamañca carañceva, tasaṃ ñeyyaṃ carācaraṃ.
Jaṅgama, cara, and tasa (are movable); carācara (movable and immovable) should be known.
Jaṅgama và cara, tasa nên hiểu là carācara.
2339
712.
712.
712.
2340
Kampanaṃ calanaṃ cātha, atiritto tathā’dhiko;
Kampana, calana (are shaking/moving); and atiritta, adhika (are excessive/more);
Kampana và calana, atiritta cũng như adhika;
2341
Thāvaro jaṅgamā añño, lolaṃ tu cañcalaṃ calaṃ.
Thāvara is the opposite of jaṅgama (immovable); lola is cañcala, cala (fickle/restless).
Thāvara là khác với jaṅgama, lola là cañcala, cala.
2342
713.
713.
713.
2343
Taralañca purāṇo tu, purātana sanantanā;
Tarala (unsteady); and purāṇa is purātana, sanantanā (ancient/old);
Tarala, purāṇa, purātana, sanantanā;
2344
Cirantano tha paccaggho, nūtano’bhinavo navo.
Cirantana; and paccaggha, nūtana, abhinava, nava (are new).
Cirantana, paccaggha, nūtana, abhinava, nava.
2345
714.
714.
714.
2346
Kurūraṃ kaṭhinaṃ daḷhaṃ, niṭṭhuraṃ kakkhaḷaṃ bhave;
Kurūra, kaṭhina, daḷha, niṭṭhura, kakkhaḷa (are harsh/hard);
Kurūra, kaṭhina, daḷha, niṭṭhura, kakkhaḷa;
2347
Anitthya’nto pariyanto, panto ca pacchima’ntimā.
Anta (neuter), pariyanta, panta, pacchima, antima (are end/last).
Anittha, anta, pariyanta, panta và pacchima, antima.
2348
715.
715.
715.
2349
Jighaññaṃ carimaṃ pubbaṃ, tva’ggaṃ paṭhama mādi so;
Jighañña, carima (are last); pubba is agga, paṭhama, ādi (first);
Jighañña, carima, pubba, agga, paṭhama, ādi;
2350
Patirūpo nucchavikaṃ, atha moghaṃ niratthakaṃ.
Patirūpa, nucchavika (are suitable/fitting); and mogha, niratthaka (are useless/vain).
Patirūpa, nucchavika, mogha, niratthaka.
2351
716.
716.
716.
2352
Byattaṃ puṭa* ñca mudu tu, sukumārañca komalaṃ;
Byatta, puṭa (are clear); and mudu is sukumāra, komala (soft/tender);
Byatta, puṭa và mudu, sukumāra và komala;
2353
Paccakkhaṃ indriyaggayhaṃ, apaccakkhaṃ atindriyaṃ.
Paccakkha is perceptible by the senses; apaccakkha is imperceptible to the senses.
Paccakkha là nhận thức bằng giác quan, apaccakkha là siêu giác quan.
2354
717.
717.
717.
2355
Itarā’ññataro eko, añño bahuvidho tu ca;
Itara, aññatara, eka, añña (are other/another); bahuvidha is (of) many kinds;
Itara, aññatara, eka, añña là nhiều loại;
2356
Nānārūpo ca vividho, abādhaṃ tu niraggalaṃ.
Nānārūpa, vividha (are diverse/various); abādha is niraggala (unobstructed).
Nānārūpa và vividha, abādha là niraggala.
2357
718.
718.
718.
2358
Athe’kākī ca ekacco, eko ca ekako samā;
And ekākī, ekacca, eka, ekaka are synonyms (alone/single);
Ekākī và ekacca, eka và ekaka là giống nhau;
2359
Sādhāraṇañca sāmaññaṃ, sambādho tu ca saṃkaṭaṃ.
Sādhāraṇa, sāmañña (are common/general); sambādha is saṅkaṭa (narrow/difficult).
Sādhāraṇa và sāmañña, sambādha là saṃkaṭa.
2360
719.
719.
719.
2361
Vāmaṃ kaḷevaraṃ sabyaṃ; Apasabyaṃ tu dakkhiṇaṃ;
Vāma, kaḷevara, sabya (are left/left side of the body); apasabya is dakkhiṇa (right/south);
Vāma, kaḷevara là sabya (bên trái); Apasabya là bên phải;
2362
Paṭikūlaṃ tva’pasabyaṃ, gahanaṃ kalilaṃ samā.
Paṭikūla is apasabya (contrary/reverse); gahana, kalila are synonyms (dense/impenetrable).
Paṭikūla là apasabya, gahana và kalila là giống nhau.
2363
720.
720.
720.
2364
Uccāvacaṃ bahubhedaṃ, saṃkiṇṇā’ kiṇṇa saṃkulā;
Uccāvaca (various/diverse); bahubheda (of many kinds); saṃkiṇṇa, ākiṇṇa, saṃkula (mixed/crowded);
Uccāvaca là nhiều loại, saṃkiṇṇa, ākiṇṇa, saṃkula;
2365
Katahattho ca kusalo, pavīṇā’bhiñña sikkhitā.
Katahattha, kusala, pavīṇa, abhiñña, sikkhita (are skilled/expert).
Katahattha, kusala, pavīṇa, abhiñña, sikkhita.
2366
721.
721.
721.
2367
Nipuṇo ca paṭu cheko, cāturo dakkha pesalā;
Nipuṇa, paṭu, cheka, cātura, dakkha, pesala (are clever/skilful);
Nipuṇa, paṭu, cheka, cātura, dakkha, pesala;
2368
Bālo dattu jalo mūḷho, mando viññū ca bāliso.
Bāla, dattu, jala, mūḷha, manda, viññū, bālisa (are foolish/ignorant).
Bāla, dattu, jala, mūḷha, manda, viññū, bālisa.
2369
722.
722.
722.
2370
Puññavā sukatī dhañño, mahussāho mahādhiti;
Puññavā, sukatī, dhañña (are meritorious/fortunate); mahussāha, mahādhiti (are energetic/resolute);
Puññavā, sukatī, dhañña, mahussāha, mahādhiti;
2371
Mahātaṇho mahiccho tha, hadayī hadayālu ca.
Mahātaṇha, mahiccha (are greatly desirous); and hadayī, hadayālu (are compassionate/kind-hearted).
Mahātaṇha, mahiccha, hadayī, hadayālu.
2372
723.
723.
723.
2373
Sumano haṭṭhacitto tha, dummano vimano pyatha;
Sumana, haṭṭhacitta (are glad/happy-minded); and dummana, vimana (are dejected/displeased);
Sumana, haṭṭhacitta, dummana, vimana;
2374
Vadāniyo vadaññū ca, dānasoṇḍo bahuppado.
Vadāniya, vadaññū, dānasoṇḍa, bahuppada (are generous/liberal).
Vadāniya, vadaññū, dānasoṇḍa, bahuppada.
2375
724.
724.
724.
2376
Khyāto patīto paññāto,
Khyāta, patīta, paññāta (are renowned/famous);
Khyāta, patīta, paññāta,
2377
Bhiññāto pathito suto,
Bhiññāta, pathita, suta (are well-known/heard of);
Bhiññāta, pathita, suta,
2378
Vissuto vidito ceva, pasiddho pākaṭo bhave.
Vissuta, vidita, and pasiddha, pākaṭa (are celebrated/manifest).
Vissuta, vidita và pasiddha, pākaṭa.
2379
725.
725.
725.
2380
Issaro nāyako sāmī, patī’sā’dhipatī pabhū;
Issara, nāyaka, sāmī, patī, īsa, adhipatī, pabhū (are lord/master/ruler);
Issara, nāyaka, sāmī, patī, isa, adhipatī, pabhū;
2381
Ayyā’dhipā’dhibhū netā,
Ayya, adhipa, adhibhū, netā (are noble/chief/leader);
Ayya, adhipa, adhibhū, netā,
2382
Ibbho tva’ḍḍho tathā dhanī.
Ibbha is aḍḍha and dhanī (rich/wealthy).
Ibbha là aḍḍha và dhanī.
2383
726.
726.
726.
2384
Dānāraho dakkhiṇeyyo, siniddho tu ca vacchalo;
Dānāraha, dakkhiṇeyya (are worthy of offerings); siniddha is vacchala (affectionate/kind);
Dānāraha, dakkhiṇeyya, siniddha là vacchala;
2385
Parikkhako kāraṇiko,
Parikkhaka, kāraṇika (are examiner/investigator);
Parikkhaka, kāraṇika,
2386
Āsatto tu ca tapparo.
Āsatta is tappara (devoted/intent).
Āsatta là tappara.
2387
727.
727.
727.
2388
Kāruṇiko dayālupi, sūrato ussuko tu ca;
Kāruṇika, dayālupi (are compassionate/merciful); sūrata is ussuka (diligent/eager);
Kāruṇika, dayālu, sūrata là ussuka;
2389
Iṭṭhatthe uyyuto cātha, dīghasutto cirakriyo.
Uyyuta in desired affairs; and dīghasutta, cirakriya (are procrastinating/slow-acting).
Iṭṭhattha, uyyuta, dīghasutta, cirakriya.
2390
728.
728.
728.
2391
Parādhīno parāyatto, āyatto tu ca santako;
Parādhīna, parāyatta (are dependent on others); āyatta is santaka (belonging to/owned);
Parādhīna, parāyatta, āyatta là santaka;
2392
Pariggaho adhīno ca, sacchando tu ca serini.
Pariggaha, adhīna (are possessed/subordinate); sacchanda is serinī (self-willed/independent).
Pariggaha, adhīna, sacchanda là serini.
2393
729.
729.
729.
2394
Anisammakārī jammo, atitaṇho tu lolupo;
Anisammakārī, jamma (are inconsiderate/base); atitaṇha is lolupa (greedy/covetous);
Anisammakārī, jamma, atitaṇha là lolupa;
2395
Giddho tu luddho lolo tha,
Giddha is luddha, lola (greedy); and
Giddha, luddha, lola,
2396
Kuṇṭho mando kriyāsu hi.
Kuṇṭha is manda in actions (dull/slow in actions).
Kuṇṭha là chậm chạp trong hành động.
2397
730.
730.
730.
2398
Kāmayitā tu kamitā, kāmano kāmi kāmuko;
Kāmayitā, kamitā, kāmana, kāmi, kāmuka (are desirous/lustful);
Kāmayitā, kamitā, kāmana, kāmi, kāmuka;
2399
Soṇḍo matto vidheyyo tu,
Soṇḍa is matta (intoxicated); vidheyya is
Soṇḍa, matta, vidheyya,
2400
Assavo subbaco samā.
Assava, subbaca (obedient/docile).
Assava, subbaca là giống nhau.
2401
731.
731.
731.
2402
Pagabbho paṭibhāyutto, bhīsīlo bhīru bhīruko;
One who is bold, insolent, fearsome, timid, fearful;
Táo bạo, e ngại, đáng sợ, nhút nhát, hèn nhát;
2403
Adhīro* kātaro cātha,
undignified, cowardly; and
Không dũng cảm, hèn nhát, và,
2404
Hiṃsāsīlo ca ghātuko.
one who is violent and a killer.
Có tính làm hại và kẻ sát nhân.
2405
732.
732.
732.
2406
Kodhano rosano* kopī,
One who is angry, enraged, furious,
Hay giận dữ, hay tức giận, hay nóng nảy,
2407
Caṇḍo tvaccantakodhano;
and violent is exceedingly angry;
Hung dữ, và cực kỳ giận dữ;
2408
Sahano khamano khantā, titikkhavā ca khantimā.
patient, forbearing, tolerant, enduring, and forgiving.
Nhẫn nại, khoan dung, người có lòng kiên nhẫn, và kiên nhẫn.
2409
733.
733.
733.
2410
Saddhāyutto tu saddhālu, dhajavā tu dhajālu ca* ;
One who has faith is saddhālu (faithful); one who has a banner is dhajālu (decorated);
Người có đức tin là tín đồ, người có cờ là người cầm cờ;
2411
Niddālu niddāsīlo tha, bhassaro bhāsuro bhave.
niddālu is one who is sleepy; bhassaro (luminous) becomes bhāsuro (bright).
Hay ngủ, có thói quen ngủ, sáng chói, rực rỡ.
2412
734.
734.
734.
2413
Naggo digambaro’vattho, ghasmaro tu ca bhakkhako;
Naggo, digambaro, and avattho mean naked; ghasmaro (voracious) is also bhakkhako (eater);
Trần truồng, không mảnh vải che thân, và kẻ phàm ăn là kẻ háu ăn;
2414
Eḷamūgo tu vattuñca, sotuṃ cā’kusalo bhave.
eḷamūgo is one who is unskilled in both speaking and listening.
Eḷamūga là người không khéo léo trong việc nói và nghe.
2415
735.
735.
735.
2416
Mukharo dummukhā’baddha, mukhā cāppiyavādini;
Mukharo (garrulous), dummukhā (foul-mouthed), abaddha (unrestrained), mukhā (mouth) mean one who speaks unpleasantly;
Nói nhiều, nói lời khó nghe, nói lời không được ưa thích;
2417
Vācālo bahugārayha, vace vattā tu so vado.
vācālo (talkative) speaks much blame, while one who speaks well is suvado.
Vācālo là người nói nhiều lời đáng chê trách, người nói lời hay là người khéo nói.
2418
736.
736.
736.
2419
Nijo sako attaniyo,
Nijo, sako, attaniyo mean one's own;
Của riêng, của mình, của bản thân,
2420
Vimhayo’cchariya’bbhuto;
vimhayo, acchariya, abbhuto mean wonderful, astonishing, amazing;
Kỳ diệu, lạ lùng, phi thường;
2421
Vihattho byākulo cātha,
vihattho (confused), byākulo (disturbed); and
Bối rối, hoảng loạn, và;
2422
Ātatāyī vadhudyato.
ātatāyī (attacker) is one who is ready for killing.
Kẻ tấn công, kẻ sẵn sàng giết người.
2423
737.
737.
737.
2424
Sīsacchejjamhi vajjho tha, nikato ca saṭho’nuju;
Vajjho (condemned) is for beheading; nikato, saṭho, anuju mean crooked;
Vajjha là kẻ đáng chặt đầu, gian xảo, xảo trá, không ngay thẳng;
2425
Sūcako pisuṇo kaṇṇe,
sūcako (informer), pisuṇo (slanderer), kaṇṇe japo (whisperer);
Kẻ tố cáo, kẻ nói xấu, kẻ thì thầm vào tai,
2426
Japo dhutto tu vañcako.
dhutto (rogue) is a vañcako (deceiver).
Kẻ lừa đảo là kẻ xảo quyệt.
2427
738.
738.
738.
2428
Anisamma hi yo kiccaṃ, puriso vadhabandhanādi mācarati;
That person who, without due consideration, commits acts such as killing and binding,
Người nào làm việc mà không suy xét kỹ, như giết chóc, trói buộc, v.v.,
2429
Avinicchitakārittā, sokhalu capaloti viññeyyo.
due to acting without deliberation, is indeed known as capalo (fickle, impulsive).
Do hành động không suy xét, người ấy được gọi là capala (hấp tấp).
2430
739.
739.
739.
2431
Khuddo kadariyo thaddha, maccharī kapaṇo pyatha;
Khuddo (miserly), kadariyo (stingy), thaddha (obstinate), maccharī (envious), kapaṇo (wretched); also
Đê tiện, keo kiệt, cứng nhắc, ích kỷ, đáng thương, và;
2432
Akiñcano daliddo ca, dīno niddhana duggatā.
akiñcano (destitute), daliddo (poor), dīno (pitiable), niddhana (penniless), duggatā (unfortunate).
Không có gì, nghèo khó, khốn khổ, không tiền, bất hạnh.
2433
740.
740.
740.
2434
Asambhāvitasampattaṃ, kākatāliya muccate;
An unforeseen occurrence is called kākatāliya (crow-and-palm-fruit analogy);
Điều bất ngờ xảy ra được gọi là kākatāliya (tình cờ như quạ đậu cành cọ);
2435
Atha yācanako atthī, yācako ca vanibbako.
then, yācanako (beggar), atthī (petitioner), yācako (supplicant), and vanibbako (mendicant).
Và người ăn xin, người khất thực, người lang thang.
2436
741.
741.
741.
2437
Aṇḍajā pakkhisappādī, narādī tu jalābujā;
Aṇḍajā (egg-born) are birds, snakes, etc.; jalābujā (womb-born) are humans, etc.;
Aṇḍajā là loài chim, rắn, v.v., jalābujā là loài người, v.v.;
2438
Sedajā kimiḍaṃsādī, devādī tvo’ papātikā.
sedajā (moisture-born) are worms, insects, etc.; opapātikā (spontaneously-born) are devas, etc.
Sedajā là loài sâu bọ, côn trùng, v.v., opapātikā là loài chư thiên, v.v.
2439
742.
742.
742.
2440
Jaṇṇutaggho jaṇṇumatto, kappo tu kiñcidūnake;
Jaṇṇutaggho (knee-deep) is jaṇṇumatto (knee-high); kappo (fitting, proper) is something slightly less;
Cao đến đầu gối, ngang đầu gối, kappa là hơi thiếu;
2441
Antaggataṃ bhu pariyā, panna mantogadho’gadhā.
antaggataṃ, bhu (land), pariyāpanna (included), antogadho (included), agadhā (unfathomable).
Bao gồm, bao trùm, thâm sâu, sâu thẳm.
2442
743.
743.
743.
2443
Rādhito sādhito cātha, nippakkaṃ kuthitaṃ bhave;
Rādhito (accomplished) and sādhito (completed); then nippakkaṃ (ripe) becomes kuthitaṃ (boiled);
Đã thành tựu, đã hoàn thành, đã chín, đã nấu chín;
2444
Āpanno tvā’padappatto, vivaso tvavaso bhave.
āpanno (distressed) means āpadappatto (fallen into misfortune); vivaso (helpless) becomes avaso (uncontrolled).
Đã gặp nạn, đã lâm vào tai họa, không tự chủ, không kiểm soát được.
2445
744.
744.
744.
2446
Nuṇṇo nuttā’tta, khittā ce’, ritā viddhā tha kampito;
Nuṇṇo (pushed), nuttā (driven), atta (taken), khittā (thrown), ce (if), ritā (emptied), viddhā (pierced), then kampito (shaken);
Đã đẩy, đã ném, đã vứt bỏ, đã gieo, đã đâm, đã rung chuyển;
2447
Dhūto ādhūta calitā, nisitaṃ tu ca tejitaṃ.
dhūto (shaken), ādhūta (agitated), calitā (moved); nisitaṃ (sharpened) is also tejitaṃ (honed).
Đã lay động, đã rung chuyển, đã di chuyển, đã mài sắc, đã làm bén.
2448
745.
745.
745.
2449
Pattabbaṃ gamma māpajjaṃ* , pakkaṃ pariṇataṃ samā;
Pattabbaṃ (to be attained), gamma (to be reached), āpajjaṃ (to be achieved), pakkaṃ (ripe), pariṇataṃ (matured), samā (equal);
Đáng đạt được, đáng đến, đã chín, đã trưởng thành, đã hoàn tất;
2450
Veṭhitaṃ tu valayitaṃ, ruddhaṃ saṃvuta māvutaṃ.
veṭhitaṃ (wrapped) is also valayitaṃ (encircled); ruddhaṃ (obstructed), saṃvutaṃ (closed), āvutaṃ (covered).
Đã quấn, đã cuộn, đã chặn, đã đóng kín, đã che phủ.
2451
746.
746.
746.
2452
Parikkhittañca nivutaṃ, visaṭaṃ vitthataṃ tataṃ;
Parikkhittaṃ (surrounded) and nivutaṃ (covered); visaṭaṃ (spread out), vitthataṃ (extended), tataṃ (stretched);
Đã bao quanh, đã che đậy, đã lan rộng, đã trải ra, đã căng ra;
2453
Litto tu diddho gūḷho tu,
litto (smeared) is diddho (anointed); gūḷho (hidden) is
Đã bôi, đã trát, đã che giấu, đã bảo vệ;
2454
Gutto puṭṭho tu posito.
gutto (guarded); puṭṭho (nourished) is posito (fed).
Đã nuôi dưỡng, đã chăm sóc.
2455
747.
747.
747.
2456
Lajjito hīḷito cātha, sanitaṃ dhanitaṃ pyatha;
Lajjito (ashamed) and hīḷito (embarrassed); then sanitaṃ (sounded) and dhanitaṃ (resounded);
Đã xấu hổ, đã bị sỉ nhục, đã kêu vang, đã vang dội, và;
2457
Sandānito sito baddho,
sandānito (chained), sito (bound), baddho (tied);
Đã buộc chặt, đã trói, đã cột;
2458
Kīlito saṃyato bhave.
kīlito (bound) becomes saṃyato (restrained).
Đã bị trói buộc, đã bị kiềm chế.
2459
748.
748.
748.
2460
Siddhe nipphanna nibbattā, dārite bhinna bheditā;
Siddhe (accomplished), nipphanna (completed), nibbattā (produced); dārite (torn) is bhinna (broken), bheditā (split);
Đã thành công, đã hoàn thành, đã phát sinh, đã bị xé, đã bị vỡ, đã bị phá;
2461
Channo tu chādite cātha, viddhe chiddita vedhitā.
channo (covered) is chādite (concealed); then viddhe (pierced) is chiddita (perforated), vedhitā (wounded).
Đã che đậy, đã che giấu, đã bị đâm, đã bị chọc thủng, đã bị xuyên qua.
2462
749.
749.
749.
2463
Āhaṭo ābhatā’nītā,
Āhaṭo (brought), ābhatā (brought), anītā (carried);
Đã mang đến, đã đem đến, đã dẫn đến,
2464
Danto tu damito siyā;
danto (tamed) is damito (subdued);
Đã thuần hóa, đã chế ngự;
2465
Santo tu samito ceva,
santo (peaceful) is samito (calmed); and
Đã an tịnh, đã làm dịu,
2466
Puṇṇo tu pūrito bhave.
puṇṇo (full) becomes pūrito (filled).
Đã đầy, đã lấp đầy.
2467
750.
750.
750.
2468
Apacāyito mahito, pūjitā’rahito’ccito;
Apacāyito (honored), mahito (revered), pūjitā (worshipped), arahito (respected), accito (esteemed);
Đã kính trọng, đã tôn kính, đã cúng dường, đã tôn thờ, đã tán dương;
2469
Mānito cā’pacito ca, tacchitaṃ tutanūkate.
mānito (honored) and apacito (respected); tacchitaṃ (cut, carved) is tanūkate (made thin).
Đã được kính trọng, đã được tôn kính, đã được làm mỏng, đã được thu nhỏ.
2470
751.
751.
751.
2471
Santatto dhūpito copa,
Santatto (heated), dhūpito (fumigated), copa (also 'fumigated');
Đã đốt nóng, đã xông khói, và;
2472
Carito tu upāsito;
carito (practiced) is upāsito (attended, revered);
Đã thực hành, đã phụng sự;
2473
Bhaṭṭhaṃ tu galitaṃ pannaṃ, cutañca dhaṃsitaṃ bhave.
bhaṭṭhaṃ (fallen) is galitaṃ (slipped), pannaṃ (fallen), cutañca (fallen), dhaṃsitaṃ (destroyed) exist.
Đã rơi, đã rớt, đã sa ngã, đã bị diệt vong.
2474
752.
752.
752.
2475
Pīto pamudito haṭṭho,
Pīto (pleased), pamudito (delighted), haṭṭho (joyful);
Vui mừng, hoan hỷ, phấn khởi,
2476
Matto tuṭṭho tha kantito;
matto (intoxicated with joy), tuṭṭho (satisfied), then kantito (loved);
Say sưa, hài lòng, và đã được cắt;
2477
Sañchinno lūna dātā tha,
sañchinno (cut off), lūna (cut), dātā (cut); then
Đã cắt, đã hái, đã gặt, và;
2478
Pasattho vaṇṇito thuto.
pasattho (praised), vaṇṇito (described), thuto (extolled).
Đã được khen ngợi, đã được tán dương, đã được ca ngợi.
2479
753.
753.
753.
2480
Tinto’lla’dda kilinno’nnā, maggitaṃ pariyesitaṃ;
Tinto (wet), alla (moist), adda (damp), kilinno (soaked); anna (food); maggitaṃ (sought), pariyesitaṃ (searched for);
Ướt, ẩm, ướt sũng, đã tìm kiếm, đã truy lùng;
2481
Anvesitaṃ gavesitaṃ, laddhaṃ tu patta muccate.
anvesitaṃ (investigated), gavesitaṃ (sought); laddhaṃ (obtained) is said to be patta (reached).
Đã điều tra, đã tìm kiếm, đã tìm thấy, đã đạt được.
2482
754.
754.
754.
2483
Rakkhitaṃ gopitaṃ guttaṃ, tātaṃ gopāyitā’vitā;
Rakkhitaṃ (protected), gopitaṃ (guarded), guttaṃ (kept), tātaṃ (protected), gopāyitā (watched over), avitā (preserved);
Đã bảo vệ, đã giữ gìn, đã che chở, đã bảo hộ, đã che chở, đã cứu giúp;
2484
Pālitaṃ atha ossaṭṭhaṃ, cattaṃ hīnaṃ samujjhitaṃ.
pālitaṃ (nurtured); then ossaṭṭhaṃ (abandoned), cattaṃ (given up), hīnaṃ (neglected), samujjhitaṃ (rejected).
Đã nuôi dưỡng, và đã từ bỏ, đã vứt bỏ, đã bỏ rơi, đã loại bỏ.
2485
755.
755.
755.
2486
Bhāsitaṃ lapitaṃ vuttā, bhihitā’khyāta jappitā;
Bhāsitaṃ (spoken), lapitaṃ (talked), vuttā (said), abhihitā (addressed), akhyāta (narrated), jappitā (muttered);
Đã nói, đã thốt ra, đã phát biểu, đã nói, đã kể, đã thì thầm;
2487
Udīritañca kathitaṃ, gaditaṃ bhaṇito’ditā.
udīritaṃ (uttered) and kathitaṃ (told), gaditaṃ (spoken), bhaṇito (said), aditā (spoken).
Đã nói ra, đã kể, đã phát biểu, đã nói, đã phát ra.
2488
756.
756.
756.
2489
Avaññātā’vagaṇitā, paribhūtā’vamānitā;
Avaññātā (disregarded), avagaṇitā (disdained), paribhūtā (scorned), avamānitā (insulted);
Đã bị khinh thường, đã bị xem nhẹ, đã bị sỉ nhục, đã bị coi thường;
2490
Jighacchito tu khudito,
jighacchito (hungry) is khudito (famished);
Đã đói, đã đói,
2491
Chāto ceva bubhukkhito.
chāto (hungry) and bubhukkhito (starved).
Đã đói và đã đói.
2492
757.
757.
757.
2493
Buddhaṃ ñātaṃ paṭipannaṃ, viditā’vagataṃ mataṃ;
Buddhaṃ (understood), ñātaṃ (known), paṭipannaṃ (understood), viditā (known), avagataṃ (comprehended), mataṃ (known);
Đã biết, đã hiểu, đã thực hành, đã biết, đã nhận thức, đã hiểu;
2494
Gilito khādito bhutto,
gilito (swallowed), khādito (eaten), bhutto (eaten);
Đã nuốt, đã ăn, đã dùng bữa,
2495
Bhakkhito’jjhohaṭā’sitā.
bhakkhito (eaten), ajjhohaṭā (devoured), asitā (eaten).
Đã ăn, đã tiêu hóa, đã dùng.
2496
Iti visesyādhīnavaggo.
Thus ends the chapter on Adjectives and Derived Nouns.
Như vậy là phẩm Visesyādhīna.
2497

2. Saṃkiṇṇavagga

2. Miscellaneous Chapter

2. Phẩm Saṃkiṇṇa

2498
758.
758.
758.
2499
Ñeyyaṃ liṅga miha kvāpi, paccayatthavasena ca;
Gender (liṅga) is to be known here, sometimes due to the sense of a suffix (paccaya) and;
Giống (ngữ pháp) cần biết ở đây, đôi khi, theo nghĩa của hậu tố;
2500
Kriyā tu kiriyaṃ kammaṃ,
Kriyā (action) is kiriyaṃ (action), kammaṃ (deed);
Hành động là hành động, việc làm;
2501
Santi tu samatho samo;
santi (peace) is samatho (calmness), samo (tranquility);
Sự an tịnh là sự tĩnh lặng, sự bình yên;
2502
Damo ca damatho danti, vattaṃ tu suddhakammani;
damo (self-control) and damatho (subduing), danti (restraint); vattaṃ (observance) is in pure action (suddhakammani);
Sự chế ngự và sự kiềm chế, người đã chế ngự, vatta là sự thực hành thanh tịnh;
2503
Atho āsaṅgavacanaṃ, tīsu vuttaṃ parāyaṇaṃ.
then āsaṅgavacanaṃ (term for attachment); parāyaṇaṃ (refuge) is stated in the three (genders).
Và lời nói về sự gắn bó, chỗ nương tựa được nói đến trong ba (giới).
2504
759.
759.
759.
2505
Bhedo vidāro phuṭanaṃ, tappanaṃ tu ca pīṇanaṃ;
Bhedo (splitting), vidāro (bursting), phuṭanaṃ (bursting); tappanaṃ (satisfaction) is also pīṇanaṃ (gratification);
Sự chia rẽ, sự rạn nứt, sự vỡ ra, sự làm thỏa mãn, sự làm no đủ;
2506
Akkosana mabhisaṅgo,
akkosanaṃ (insulting), abhisaṅgo (abuse);
Sự mắng nhiếc, sự lăng mạ;
2507
Bhikkhā tu yācanā’tthanā.
bhikkhā (alms) is yācanā (begging), atthanā (petition).
Sự khất thực là sự cầu xin, sự thỉnh cầu.
2508
760.
760.
760.
2509
Ninnimittaṃ yadicchā thā’, pucchanā nandanāni ca;
Ninnimittaṃ (causeless), yadicchā (as one wishes); then pucchanā (asking) and nandanāni (rejoicings);
Không dấu hiệu, tùy ý, và sự hỏi han, sự vui mừng;
2510
Sabhājana matho ñāyo,
sabhājana (honoring); then ñāyo (method);
Sự chào hỏi, và sự công bằng;
2511
Nayo phāti tu vuddhiyaṃ.
nayo (guidance); phāti (prosperity) is in vuddhiyaṃ (growth).
Sự dẫn dắt, sự phát triển là sự tăng trưởng.
2512
761.
761.
761.
2513
Kilamatho kilamanaṃ, pasavo tu pasūtiyaṃ;
Kilamatho (weariness), kilamanaṃ (fatigue); pasavo (birth) is in pasūtiyaṃ (giving birth);
Sự mệt mỏi, sự kiệt sức, sự sinh nở là sự sản xuất;
2514
Ukkaṃso tvatisayo tha,
ukkaṃso (excellence) is atisayo (superiority); then
Sự vượt trội là sự ưu việt, và;
2515
Jayo ca jayanaṃ jiti.
jayo (victory) and jayanaṃ (conquering), jiti (triumph).
Sự chiến thắng, sự thắng lợi, sự thành công.
2516
762.
762.
762.
2517
Vaso kanti, byadho vedho,
Vaso (control), kanti (beauty); byadho (piercing), vedho (perforation);
Sự kiểm soát, sự mong muốn, sự xuyên qua, sự đâm xuyên;
2518
Gaho gāho varo vuti;
gaho (seizing), gāho (grasp); varo (choice), vuti (choice);
Sự nắm giữ, sự tóm lấy, sự lựa chọn, sự chọn lựa;
2519
Pacā pāko havo huti* ,
pacā (cooking), pāko (ripening); havo (calling), huti (offering);
Sự nấu nướng, sự chế biến, sự hiến tế, sự dâng cúng;
2520
Vedo vedana mitthi vā.
vedo (knowledge), vedana (feeling); itthi (woman) or (feminine gender).
Sự hiểu biết, sự cảm nhận, hoặc sự mong muốn.
2521
763.
763.
763.
2522
Jīraṇaṃ jāni tāṇaṃ tu, rakkhaṇaṃ pamitippamā;
Jīraṇaṃ (decay), jāni (loss); tāṇaṃ (protection) is rakkhaṇaṃ (guarding); pamiti (measurement), ppamā (measure);
Sự già nua, sự suy yếu, sự bảo vệ là sự che chở, sự đo lường là sự ước lượng;
2523
Sileso sandhi ca khayo,
sileso (connection), sandhi (union); and khayo (destruction)
Sự gắn kết, sự liên kết, và sự hủy hoại;
2524
Tvapacayo ravo raṇo.
is apacayo (decline); ravo (sound), raṇo (noise).
Sự suy giảm, tiếng ồn, âm thanh.
2525
764.
764.
764.
2526
Nigādo nigado mādo, mado pasiti bandhanaṃ;
Nigādo (fetter), nigado (chain); mādo (intoxication), mado (pride); pasiti (snare), bandhanaṃ (bondage);
Sự giam cầm, sự trói buộc, sự say sưa, sự mê đắm, sự trói buộc;
2527
Ākaro tviṅgitaṃ iṅgo,
ākaro (mine), iṅgitaṃ (sign), iṅgo (hint);
Dấu hiệu là cử chỉ, sự ra hiệu, và;
2528
Atha’tthāpagamo byayo.
then atthāpagamo (loss of wealth) is byayo (expenditure).
Sự mất mát tài sản là sự chi tiêu.
2529
765.
765.
765.
2530
Antarāyo ca paccūho,
Antarāyo (obstacle) and paccūho (hindrance);
Trở ngại và chướng ngại;
2531
Vikāro tu vikatya’pi;
vikāro (change) is vikatya (change) also;
Sự biến dạng là sự thay đổi;
2532
Pavisileso vidhuraṃ, upavesanamāsanaṃ.
pavisileso (separation), vidhuraṃ (distress); upavesanaṃ (sitting down), āsanaṃ (seat).
Sự bất hòa, sự đau khổ, sự ngồi là chỗ ngồi.
2533
766.
766.
766.
2534
Ajjhāsayo adhippāyo, āsayo cābhisandhi ca;
Ajjhāsayo (intention), adhippāyo (purpose), āsayo (disposition), and abhisandhi (intention);
Ý định, mục đích, ý hướng và ý định;
2535
Bhāvo dhimutti chando tha,
bhāvo (state), adhimutti (inclination), chando (desire); then
Tâm trạng, sự quyết tâm, ý muốn, và;
2536
Doso ādīnavo bhave.
doso (fault) becomes ādīnavo (danger).
Lỗi lầm là sự tai hại.
2537
767.
767.
767.
2538
Ānisaṃso guṇo cātha,
Ānisaṃso (advantage) and guṇo (quality); then
Lợi ích và đức tính, và;
2539
Majjhaṃ vemajjha muccate;
majjhaṃ (middle) is called vemajjha (middle ground);
Giữa, trung tâm được gọi là;
2540
Majjhanhiko* tu majjhanho, vemattaṃ tu ca nānatā.
majjhanhiko (midday) is majjhanho (midday); vemattaṃ (difference) is also nānatā (diversity).
Giữa trưa là giữa ngày, sự khác biệt là sự đa dạng.
2541
768.
768.
768.
2542
Vā jāgaro jāgariyaṃ* , pavāho tu pavatti ca;
Vā (or), jāgaro (wakefulness), jāgariyaṃ (vigilance); pavāho (flow) is also pavatti (continuance);
Sự thức tỉnh, sự thức canh, sự tiếp diễn là sự liên tục;
2543
Byāso papañco vitthāro,
byāso (extension), papañco (diversification), vitthāro (expansion);
Sự mở rộng, sự phô trương, sự chi tiết;
2544
Yāmo tu saṃyamo yamo.
yāmo (watch of the night) is saṃyamo (restraint), yamo (self-control).
Sự kiềm chế, sự tự chủ.
2545
769.
769.
769.
2546
Sambāhanaṃ maddanañca, pasaro tu visappanaṃ;
Sambāhanaṃ (massage) and maddanaṃ (pressing); pasaro (spreading) is visappanaṃ (diffusion);
Sự xoa bóp và sự mát xa, sự lan truyền là sự mở rộng;
2547
Santhavo tu paricayo,
santhavo (intimacy) is paricayo (familiarity);
Sự thân mật là sự quen thuộc;
2548
Melako saṅga saṅgamā.
melako (meeting), saṅga (association), saṅgamā (confluence).
Sự gặp gỡ, sự tụ họp, sự kết hợp.
2549
770.
770.
770.
2550
Sannidhi sannikaṭṭhamhi, vināso tu adassanaṃ;
Sannidhi (proximity) means sannikaṭṭhaṃ (nearness); vināso (destruction) is adassanaṃ (disappearance);
Sannidhi là sự gần gũi, sự hủy diệt là sự biến mất;
2551
Lavo bhilāvo lavanaṃ,
lavo (cutting), bhilāvo (cutting), lavanaṃ (reaping);
Sự cắt, sự gặt, sự hái;
2552
Patthāvo’vasaro samā.
patthāvo (opportunity) and avasaro (occasion) are synonyms.
Cơ hội, thời cơ, sự thích hợp.
2553
771.
771.
771.
2554
Osānaṃ pariyosānaṃ, ukkaṃso’tisayo bhave* ;
Osānaṃ (end), pariyosānaṃ (conclusion); ukkaṃso (excellence) becomes atisayo (superiority);
Kết thúc, sự chấm dứt, sự vượt trội là sự ưu việt;
2555
Sanniveso ca saṇṭhānaṃ, athā’bbhantara mantaraṃ.
sanniveso (settlement) and saṇṭhānaṃ (structure); then abbhantaraṃ (inner) is antaraṃ (interior).
Sự sắp xếp và sự sắp đặt, và khoảng cách là bên trong.
2556
772.
772.
772.
2557
Pāṭihīraṃ pāṭiheraṃ, pāṭihāriya muccate;
Pāṭihīraṃ, pāṭiheraṃ, and pāṭihāriyaṃ mean miracle;
Phép lạ, phép màu, sự kỳ diệu được gọi là;
2558
Kiccaṃ tu karaṇīyañca, saṅkhāro vāsanā bhave.
kiccaṃ (duty) is karaṇīyañca (to be done); saṅkhāro (formation) becomes vāsanā (tendency).
Việc cần làm và việc phải làm, saṅkhāra là ấn tượng.
2559
773.
773.
773.
2560
Pavanaṃ pava nippāvā, tasaro suttaveṭhanaṃ;
Pavanaṃ (fanning), pava (wind), nippāvā (winnowing); tasaro (spindle) is suttaveṭhanaṃ (thread winding);
Sự thổi, sự làm sạch, sự sàng lọc, con suốt là cuộn chỉ;
2561
Saṅkamo duggasañcāro, pakkamo tu upakkamo.
saṅkamo (crossing) is duggasañcāro (difficult passage); pakkamo (progress) is upakkamo (undertaking).
Lối đi khó khăn là đường đi hiểm trở, sự khởi đầu là sự chuẩn bị.
2562
774.
774.
774.
2563
Pāṭho nipāṭho nipaṭho, vicayo magganā pume;
Pāṭho (reading), nipāṭho (recitation), nipaṭho (study); vicayo (investigation) and magganā (searching) are masculine;
Sự đọc, sự đọc thuộc lòng, sự nghiên cứu, sự tìm kiếm trong nam tính;
2564
Āliṅganaṃ parissaṅgo, sileso upagūhanaṃ.
āliṅganaṃ (embracing), parissaṅgo (embrace), sileso (clinging), upagūhanaṃ (hugging).
Sự ôm, sự ghì chặt, sự gắn kết, sự ôm ấp.
2565
775.
775.
775.
2566
Ālokanañca nijjhānaṃ, ikkhaṇaṃ dassanaṃ pyatha;
Ālokanaṃ (seeing) and nijjhānaṃ (contemplation); ikkhaṇaṃ (looking), dassanaṃ (sight); then
Sự nhìn, sự nhìn chằm chằm, sự quan sát, sự nhìn thấy, và;
2567
Paccādeso nirasanaṃ, paccakkhānaṃ nirākati.
Rejection, repudiation, renunciation, refutation.
Sự từ chối, sự bác bỏ, sự khước từ, sự phủ nhận.
2568
776.
776.
776.
2569
Vipallāso’ññathābhāvo, byattayo viparīyayo;
Perversion, alteration, inversion, error;
Sự sai lầm, sự khác biệt, sự đảo ngược, sự trái ngược;
2570
Vipariyāso’tikkamo, tva’tipāto upaccayo.
Transgression, violation, infringement, offense.
Sự sai lầm, sự vượt quá giới hạn, sự vi phạm.
2571
Iti saṃkiṇṇavaggo.
Thus ends the section on miscellaneous terms.
Như vậy là phẩm Saṃkiṇṇa.
Next Page →