Yasmā panettha yo avijjādīnaṃ sabhāvo, yena paṭividdhena avijjādayo dhammā salakkhaṇato paṭividdhā honti, so duppariyogāhattā gambhīro, tasmā idaṃ bhavacakkaṃ paṭivedhagambhīraṃ.
Furthermore, because the intrinsic nature of avijjā and so on, by penetrating which avijjā and other dhammas are penetrated according to their own characteristics, is profound due to its being difficult to comprehend, therefore this Bhavacakka is profound in penetration.
Vì ở đây, tự tánh của vô minh và các chi khác, mà nhờ đó các pháp vô minh và các chi khác được thể nhập theo tự tướng của chúng, là sâu xa do khó thấu hiểu; do đó, vòng luân hồi này sâu xa về sự thể nhập.
Tathā hettha avijjāya aññāṇādassanasaccāsampaṭivedhaṭṭho gambhīro, saṅkhārānaṃ abhisaṅkharaṇāyūhanasarāgavirāgaṭṭho, viññāṇassa suññataabyāpāraasaṅkantipaṭisandhipātubhāvaṭṭho, nāmarūpassa ekuppādavinibbhogāvinibbhoganamanaruppanaṭṭho, saḷāyatanassa adhipatilokadvārakhettavisayavisayībhāvaṭṭho, phassassa phusanasaṅghaṭṭanasaṅgatisannipātaṭṭho, vedanāya ārammaṇarasānubhavanasukhadukkhamajjhattabhāvanijjīvavedayitaṭṭho, taṇhāya abhinanditajjhosānasaritālatānadītaṇhāsamuddaduppūraṇaṭṭho, upādānassa ādānaggahaṇābhinivesaparāmāsaduratikkamanaṭṭho, bhavassa āyūhanābhisaṅkharaṇayonigatiṭhitinivāsesu khipanaṭṭho, jātiyā jātisañjātiokkantinibbattipātubhāvaṭṭho, jarāmaraṇassa khayavayabhedavipariṇāmaṭṭho gambhīroti ayamettha paṭivedhagambhīratā.
For here, the state of non-knowing, non-seeing, and non-penetration of the Truths for avijjā is profound; the state of constructing, accumulating, with-attachment, and without-attachment for saṅkhārā is profound; the state of emptiness, non-activity, non-transference, and manifestation at rebirth for viññāṇa is profound; the state of co-arising, non-separability, inclining, and being crushed for nāma-rūpa is profound; the state of being dominant, being a world-door, a field, a sphere, and a subject for saḷāyatana is profound; the state of contact, collision, meeting, and coming together for phassa is profound; the state of experiencing the essence of the object, of being pleasure, pain, or neutral, and of being felt without a living entity for vedanā is profound; the state of intensely delighting, clinging, being a current, a creeper, a river, and being hard to satisfy like the ocean of taṇhā for taṇhā is profound; the state of grasping, seizing, obsession, wrong apprehension, and being difficult to overcome for upādāna is profound; the state of accumulating, constructing, and casting into wombs, destinies, abodes, and dwelling-places for bhava is profound; the state of being born, arising, descending, coming into existence, and manifesting for jāti is profound; the state of decay, decline, dissolution, and transformation for jarā-maraṇa is profound. This is profundity of penetration (paṭivedhagambhīratā) here.
Tương tự, ở đây, sự không biết, sự không thấy, sự không thể nhập Tứ Thánh Đế của vô minh là sâu xa; sự tạo tác, sự tích lũy, sự có tham và không tham của các hành; sự trống rỗng, sự không hoạt động, sự không chuyển dịch, sự tái tục và sự xuất hiện của thức; sự đồng sinh, sự không phân chia, sự khuynh hướng và sự biến đổi của danh sắc; sự chủ tể, sự hoại diệt, sự là cửa ngõ, sự là lĩnh vực và sự là đối tượng của sáu xứ; sự tiếp xúc, sự va chạm, sự kết hợp và sự tụ hội của xúc; sự cảm thọ hương vị đối tượng, sự là lạc, khổ, xả, sự không phải chúng sinh và sự cảm thọ của thọ; sự hoan hỷ, sự bám víu, sự là dòng sông, sự là dây leo, sự là sông và sự khó lấp đầy của biển ái; sự chấp thủ, sự bám víu, sự cố chấp, sự tà kiến và sự khó vượt qua của thủ; sự tích lũy, sự tạo tác, sự đưa vào các loài, các cõi, các cảnh giới và các trú xứ của hữu; sự sinh, sự tái sinh, sự nhập thai, sự phát sinh và sự xuất hiện của sinh; sự hoại diệt, sự suy tàn, sự biến hoại và sự biến đổi của già chết là sâu xa. Đây là sự sâu xa về sự thể nhập ở đây.