60. Jinavacanayuttañhi.60. Indeed, that which accords with the Buddha’s teaching.60. Thực sự phù hợp với lời Phật.jinavacanaṃ; that which accords with this jinavacanaṃ is jinavacanayuttaṃ, meaning that which is suitable and proper to the Tepiṭaka Buddha-word in the Māgadhī natural language; this should be understood as a heading.sīhagatika (lion-like progression), maṇḍūkagatika (frog-like progression), and yathānupubbika (sequential progression); this, however, is sīhagatika due to its looking back and forth, or it is simply yathānupubbika.61. Liṅgañca nipaccate.61. And the nominal stem is placed.61. Và giống được thiết lập.pāṭipadika, in whatever way it accords with the Buddha’s teaching, in that way the nominal stem is placed here.liṅga –62. Tato ca vibhattiyo.62. And from that, inflections.62. Từ đó là các biến cách.tāvetuṃ and from nipātas.kamma (object) etc. and according to unity etc.63. Siyo, aṃyo, nāhi, sanaṃ, smāhi, sanaṃ, smiṃsu.63. Sī, yo; aṃ, yo; nā, hi; sa, naṃ; smā, hi; sa, naṃ; smiṃ, su.63. Si, yo; aṃ, yo; nā, hi; sa, naṃ; smā, hi; sa, naṃ; smiṃ, su.sī are called vibhatti.sī, yo are the first; aṃ, yo are the second; nā, hi are the third; sa, naṃ are the fourth; smā, hi are the fifth; sa, naṃ are the sixth; smiṃ, su are the seventh.vibhatti? The word mamaṃ (my) for amhassa (of us) when it has an inflection, or if not, a single rule should be made with the previous sūtra.’’ekavacanaṃ (singular), the speech of many is bahuvacanaṃ (plural), the second fulfilling two is dutiyā (second case), and so on; otherwise, if designation were made by the word ca in the previous rule, there would be an undesirable implication of an insignificant and meaningless rule.64. Tadanuparodhena.64. Without opposing that.64. Không trái với điều đó.sī etc. inflections, by the definition ‘‘vatticchānupubbikā saddappavattī’’ (the occurrence of words follows the speaker's intention) –65. Liṅgatthe paṭhamā.65. The first case in the meaning of the nominal stem.65. Biến cách thứ nhất trong ý nghĩa của giống.paṭhamā (first case).66. So.66. So.66. So.Sī, o are two words.sī etc., it should be understood as an inflection.67. Saralopo’mādesappaccayādimhi saralope tu pakati.67. Elision of the vowel; but the stem is unchanged when there is elision of the vowel in the aṃ-inflection or in the beginning of an ādesa or suffix.67. Sự lược bỏ nguyên âm; khi có aṃ, ādesappaccayādi, thì sự lược bỏ nguyên âm; nhưng khi có sự lược bỏ nguyên âm, thì là bản chất.ādesa (substitution) or paccaya (suffix); but when elision of the vowel has occurred, the following vowel remains unchanged.aṁ, ādesa, paccaya, etc., follows.
aṃ.tyādi inflections are taken as suffixes;
tyādi ở đây, được hiểu là các hậu tố;ādi (vân vân) là để chỉ các tiếp vĩ ngữ trong ākhyāta và kitaka.ca and ādesa are natural when followed by a vowel;
ādesa (thế) sẽ đứng sau pakati (gốc từ);abbhāha.
abbhāhādike đứng sau.Puriso tiṭṭhati (Người đàn ông đứng).Puriso ca puriso ca (người đàn ông và người đàn ông) khi cần nói purisa purisa (người đàn ông người đàn ông) –68. Sarūpānamekasesvasakiṃ.68. Among similar forms, one remains optionally.
68. Sarūpānamekasesvasakiṃ.ekasesa (one remainder) when it is not repeated.
sarūpānaṃ), chỉ một từ được giữ lại, các từ khác bị lược bỏ, đó là ekasesa (còn một) khi không có sự lặp lại (asakiṃ).ekasesa này chỉ áp dụng cho các từ có cùng biến cách khi không có sự lặp lại, và không áp dụng cho trường hợp lặp lại để diễn tả sự phân phối.ekasesa is for expressing co-occurrence, as the phrase "vaggā pañcapañcaso mantā" (the groups are five each, to be advised) implies distribution through its very statement.
ekasesa này là để diễn tả sự đồng thời.ekasesvasakiṃ (còn một khi không lặp lại);ekasesa occurs optionally in phrases like "pitūnaṁ" (of fathers), etc.
Ekasesa không đồng dạng (virūpekaseso) xảy ra tùy chọn trong các từ như "pitūnaṃ" và các từ tương tự.yo, purisa yo (người đàn ông yo) và ở đây "ato, vā" cũng được áp dụng.69. Sabbayonīnamāe.69. All yo-type inflections become ā and e.
69. Sabbayonīnamāe.a, all first-type and second-type yo-inflections become ā and e respectively, optionally; thus, the ā sound. The inclusion of "sabba" (all) is for the purpose of a universal substitution. Vowel elision, etc., are the same as before. The men stand.
paṭhamā (thứ nhất) và dutiyā (thứ hai) của tất cả các biến cách (sabbayonīnaṃ) đứng sau một danh từ tận cùng bằng âm a sẽ lần lượt biến thành ā và e tùy chọn. Do đó, ā (biến thành ā). Việc dùng từ sabba là để chỉ sự biến đổi toàn bộ. Sự lược bỏ nguyên âm và các quy tắc khác tương tự như trước, purisā tiṭṭhanti (những người đàn ông đứng).rūpā (các hình sắc), rūpāni (các hình sắc), aggayo (các ngọn lửa), munayo (các vị ẩn sĩ).jha, the word "vā" (or) indicates the rule for the tva suffix.
jhe và khi đã được thực hiện, từ vā này chỉ ra quy tắc.70. Ālapane ca.70. And in the vocative.
70. Ālapane ca.ālapanā (lời gọi) này, và chỉ trong việc biểu thị ý nghĩa giống, biến cách thứ nhất được sử dụng.purisa si (hỡi người đàn ông si) –71. Ālapane si gasañño.71. In the vocative, si is called ga.
71. Ālapane si gasañño.si (inflection) prescribed in the sense of the vocative is called " ga." Thus, for the "ga"-designation, "ge" from "bho ge tū" applies.
si được dùng trong ý nghĩa ālapanā (lời gọi) được gọi là ga (gasñño). Do đó, trong gasññā này, từ "ge" từ "bho ge tū" được áp dụng.72. Akārapitādyantānamā.72. The final a and pitādi words become ā.
72. Akārapitādyantānamā.a sound related to the gender-word and the final sound of words like "pitu," "satthu," etc., become ā when ge follows.
a liên quan đến danh từ và âm cuối của các từ như pitusatthu và các từ tương tự sẽ biến thành ā khi ge đứng sau.73. Ākāro vā.73. ā is optional.
73. Ākāro vā.ā sound related to the gender-word becomes short optionally when ge follows. This is only for addressing someone nearby.
ā liên quan đến danh từ sẽ biến thành âm ngắn (rassa) tùy chọn khi ge đứng sau. Đây là ālapanā (lời gọi) cho đối tượng không ở xa.74. Sesato lopaṃ gasipi.74. Elision of the remainder in gasi.
74. Sesato lopaṃ gasipi.seso) là những gì khác với các biến cách đã được chỉ định bằng các quy tắc như "siṃ, so, syā ca, sakhato gasse vā, ghate cā". Từ danh từ còn lại (sesato liṅgamhā), các biến cách gasi này bị lược bỏ.ālapanāggahaṇa cũng áp dụng cho si ở những nơi khác.Bho purisa tiṭṭha (Hỡi người đàn ông, hãy đứng), hoặc he purisā (hỡi những người đàn ông).bhavanto purisā tiṭṭhatha (hỡi các người đàn ông, hãy đứng).75. Yaṃ karoti taṃ kammaṃ.75. That which one does is the object.
75. Yaṃ karoti taṃ kammaṃ.kamma (đối tượng) của hành động.76. Kammatthe dutiyā.76. In the sense of object, the second case.
76. Kammatthe dutiyā.kamma (đối tượng), biến cách thứ hai được sử dụng.aṁ; after vowel elision and the resulting lengthening, the original form is retained, "purisaṁ passa" (see the man).
aṃ, như trước. Sau khi nguyên âm bị lược bỏ bởi "saralopo" và các quy tắc tương tự, khi dīgha (kéo dài) xảy ra, thì có sự giữ nguyên trạng thái tự nhiên. purisaṃ passa (hãy nhìn người đàn ông).yo inflection becomes e, "purise passa" (see the men).
yo của biến cách biến thành e theo quy tắc "sabbayonīnamāe", purise passa (hãy nhìn những người đàn ông).77. Yo karoti sa kattā.77. He who acts is the agent.
77. Yo karoti sa kattā.kattā (chủ thể).78. Kattari ca.78. And in the agent.
78. Kattari ca.kattā (chủ thể), biến cách thứ ba được sử dụng. Do đó, biến cách thứ ba số ít là nā.79. Ato nena.79. ato becomes ena.
79. Ato nena.Enā là một chỉ định không có biến cách.a, the " nā" inflection becomes " enā." Vowel elision, etc., "purisena kataṁ" (done by the man).
nā đứng sau một danh từ tận cùng bằng âm a sẽ biến thành enā. Sự lược bỏ nguyên âm và các quy tắc khác, purisena kataṃ (được làm bởi người đàn ông).80. Suhisvakāro e.80. a becomes e in suhi.
80. Suhisvakāro e.a sound related to the gender-word becomes e.
a liên quan đến danh từ sẽ biến thành e khi các hình thức biến cách su, hi đứng sau.81. Smāhismiṃnaṃ mhābhimhi vā.81. smāhismiṁnaṁ optionally become mhābhimhi.
81. Smāhismiṃnaṃ mhābhimhi vā.smā, hi, smiṁ optionally become mhā, bhi, mhi respectively. "purisehi, purisebhi kataṁ" (done by the men).
smā, hi, smiṃ sẽ lần lượt biến thành mhā, bhi, mhi tùy chọn. purisehi, purisebhi kataṃ (được làm bởi những người đàn ông).82. Yena vā kayirate taṃ karaṇaṃ.82. That by which something is done is the instrument.
82. Yena vā kayirate taṃ karaṇaṃ.karaṇa (công cụ).83. Karaṇe tatiyā.83. In the instrument, the third case.
83. Karaṇe tatiyā.karaṇa (công cụ), biến cách thứ ba được sử dụng. Phần còn lại tương tự như kattā. āviṭṭhena purisena so puññaṃ karoti (Người đàn ông bị ám ảnh làm công đức đó), purisehi, purisebhi (bởi những người đàn ông).sampadāna (người nhận) –84. Yassa dātukāmo rocate dhārayate vā taṃ sampadānaṃ.84. That to whom one wishes to give, or to whom it is pleasing, or to whom one owes, is the recipient.
84. Yassa dātukāmo rocate dhārayate vā taṃ sampadānaṃ.sampadāna.85. Sampadāne catutthī.85. In the recipient, the fourth case.
85. Sampadāne catutthī.sampadāna, biến cách thứ tư được sử dụng. Do đó, biến cách thứ tư số ít là sa.86. Sāgamo se.86. The augment sa in se.
86. Sāgamo se.sa occurs when the se inflection follows.
sa được thêm vào khi biến cách se đứng sau.Purisassa dhanaṃ dadāti (Ông ấy cho người đàn ông tiền).87. Sunaṃhisu ca.87. And in sunaṁhi.
87. Sunaṃhisu ca.su, naṁ, hi follow, all short vowels at the end of the gender-word become long. The inclusion of " ca" is to optionally prevent this in some instances for i and u vowels.
su, naṃ, hi đứng sau, tất cả các nguyên âm ngắn cuối cùng của danh từ sẽ biến thành nguyên âm dài. Việc dùng từ ca là để ngăn chặn sự biến đổi của các nguyên âm i và u trong một số trường hợp.Purisānaṃ (của những người đàn ông).apādāna (nguồn gốc) –88. Yasmā dapeti bhayamādatte vā tadapādānaṃ.88. That from which one departs, or from which there is fear, or from which one receives, is the ablative.
88. Yasmā dapeti bhayamādatte vā tadapādānaṃ.apādāna.89. Apādāne pañcamī.89. In the ablative, the fifth case.
89. Apādāne pañcamī.apādāna, biến cách thứ năm được sử dụng. Do đó, biến cách thứ năm số ít là smā.a), "sabbesaṁ" (of all), "ā e" (becoming ā and e) also apply.
90. Smāsmiṃna vā.90. smāsmiṁna optionally.
90. Smāsmiṃna vā.a, in the masculine gender, for smā and smiṃ (terminations), respectively, the substitutions of ā and e optionally occur; elsewhere, the substitution of mhā (occurs).ā và e hoặc, ở chỗ khác thì có biến thể mhā.bhi for hi occurs.91. Yassa vā pariggaho taṃ sāmi.91. That which is possessed by whom, that is sāmi (owner).91. Cái gì được sở hữu thì đó là chủ sở hữu.sāmi.92. Sāmismiṃ chaṭṭhī.92. The sixth case in sāmi (owner).92. Cách thứ sáu trong sở hữu.sāmi (owner) kāraka.āyā substitution, the form of the fourth and sixth cases is the same everywhere.93. Yodhāro tamokāsaṃ.93. That which is the support, that is the okāsa (locus).93. Cái gì là nơi nương tựa thì đó là vị trí.okāsa.94. Okāse sattamī.94. The seventh case in okāsa (locus).94. Cách thứ bảy trong vị trí.okāsa kāraka. Thus, the singular of the seventh case is smiṃ; for that, by the rule "smāsmiṃnaṃ vā", the substitution of e occurs, and also the substitution of mhi; established in the man (purise patiṭṭhitaṃ), in the man (purisamhi), in the man (purisasmiṃ).e theo quy tắc ‘‘smāsmiṃnaṃ vā’’ (hoặc) và cũng có biến thể mhi, purise patiṭṭhitaṃ (được thiết lập trên người đàn ông), purisamhi, purisasmiṃ.e occurs; in the men (purisesu).e theo quy tắc ‘‘suhisvakāro e’’ (âm a trong suhi là e), purisesu.manogaṇa group in nā, smā, smiṃ.nā smā smiṃ.purisa.95. Manogaṇādito smiṃnānamiā.95. From the manogaṇa group, i and ā for smiṃ and nā.95. Từ manogaṇa, smiṃ và nā có i và ā.mano is manogaṇa. From the manogaṇa group, for smiṃ and nā, respectively, the substitutions of i and ā optionally occur.i và ā hoặc.ādi, also from bilapadā and so on.manogaṇa group) is extended.96. Sa sare vāgamo.96. Sa infix optionally before a vowel.96. Sā-gama khi có nguyên âm.manogaṇa group (words), when a vowel follows, the infix sā optionally occurs.vā is for a specific option (vavatthitavibhāsatthoyaṃ), by that, it does not occur in mano manā manaṃ mane manaāyatana and so on.mānasikaṃ, cetasikaṃ and so on, it is constant.97. Sassa co.97. O for sa.97. Sassa có o.manogaṇa group, for the sa case-ending that follows, the substitution of o optionally occurs.sā (occurs).manogaṇa group.guṇavantu.si is here –ntu ending with its case-ending) and "ntussā" (of ntu) are extended (from previous rules).98. Ā simhi.98. Ā when si follows.98. Ā khi có si.ntu suffix along with its case-ending, the substitution of ā occurs when the si case-ending is present.si.yo follows), "paṭhame" (in the first case) by the rule of lion's gait, "vā" (optionally) is extended.99. Ntussa nto.99. Nto for ntu.99. Ntussa có nto.ntu suffix along with its case-ending, the substitution of nto optionally occurs when the yo (plural nominative) in the first case is present; guṇavanto tiṭṭhanti (the virtuous ones stand).su, naṃ, hi) and "attaṃ" (becomes a) are extended.100. Ntussanto yosu ca.100. Anto for ntu, and in yo as well.100. Anta của ntu cũng trong yo.u of the ntu suffix becomes a in su, naṃ, hi, yo; and by the inclusion of ca, also in other aṃ, nā, smā, smiṃ (case-endings).anta substitution is again mentioned, i for yo also occurs sometimes.i ở một số nơi.101. Avaṇṇā ca ge.101. And avaṇṇa when ge follows.101. Aṃ và avaṇṇa trong ge.ntu suffix along with its case-ending, the substitutions aṃ and avaṇṇa (the vowel a alone) occur when ge (vocative plural) follows.102. Totitā sasmiṃnāsu.102. Toti and tā in sa, smiṃ, nā.102. Toti tā trong sa smiṃ nā.ntu suffix along with its case-ending, the substitutions toti and tā optionally occur in sa, smiṃ, nā, respectively.103. Ntassa se vā.103. Nta for ntu in se optionally.103. Ntassa có se hoặc.ntu suffix along with its case-ending, this substitution nta optionally occurs when the se case-ending is present.104. Naṃmhi taṃ vā.104. Taṃ in naṃ optionally.104. Naṃmhi có taṃ hoặc.ntu suffix along with its case-ending, the substitution taṃ optionally occurs when the naṃ case-ending is present.smā case.himavantu, when si is formed –a), and "ntussa'nto" (the final part of ntu) are extended –105. Simhī vā.105. In si optionally.105. Trong si có vā.ntu suffix becomes a optionally when the si case-ending is present.vā is to prohibit atta (substitution of a) elsewhere than in the word himavantu; this word vā is for a specific option.atta ở các từ khác ngoài himavantu, từ vā này có nghĩa là phân biệt có quy tắc.guṇavantu and so on.satimantu và bandhumantu trong các cách.106. Sabbassa vā aṃsesu.106. Of all, optionally, in the endings.106. Hoặc aṃsa của tất cả.ntu của tất cả trở thành a hoặc trong các trường hợp aṃsa này.vā có sự phân biệt rõ ràng, nên không có sự mở rộng quá mức.satimaṃ (satimantaṃ), bandhumaṃ (bandhumantaṃ), satimassa (satimato, satimantassa), bandhumassa (bandhumato, bandhumantassa), phần còn lại tương tự.gacchanta, gacchanta si,107. Simhi gacchantādīnaṃ ntasaddo aṃ.107. The nta of gacchantādi optionally becomes aṃ in the si ending.107. Trong si, nta của gacchantādīna là aṃ.nta của các từ kết thúc bằng hậu tố anta, như gacchanti và các từ tương tự, trở thành dạng aṃ hoặc trong cách si.si, thì so gacchaṃ hoặc gacchanto nắm giữ.108. Sesesu ntuva.108. In the remaining endings, it is ntu (like).108. Trong các trường hợp còn lại, ntu hoặc.nta của gacchantādīna và các từ tương tự phải được xem là hậu tố ntu trong các hậu tố và cách còn lại, đây là sự áp dụng quy tắc trong asmi.guṇavantu.Te gacchanto (gacchantā), bho gacchaṃ (bho gaccha, bho gacchā), bhavanto gacchanto (gacchantā), gacchantaṃ, gacchante, gacchatā (gacchantena), gacchantehi (gacchantebhi), gacchato (gacchantassa), gacchataṃ (gacchantānaṃ), gacchatā (gacchantasmā, gacchantamhā), gacchantehi (gacchantebhi), gacchato (gacchantassa), gacchataṃ (gacchantānaṃ), gacchati (gacchante, gacchantasmiṃ, gacchantamhī), gacchantesu.mahaṃ, caraṃ, tiṭṭhaṃ, dadaṃ, bhuñjaṃ, suṇaṃ, pacaṃ;Jayaṃ, jīraṃ, cavaṃ, mīyaṃ, saraṃ, kubbaṃ, japaṃ, vajaṃ –bhavanta trong các cách ga, yo, nā, sa.So bhavaṃ.109. Obhāvo kvaci yosu vakārassa.109. The va of bhavanta optionally becomes o in the yo ending.109. Đôi khi o cho va trong yo.va của bhavanta này đôi khi trở thành o trong các cách yo.Te bhonto (bhavanto, bhavantā).110. Bho ge tu.110. "Bho" in the vocative.110. Bho trong ge và tu.bhavanta trở thành bho khi ge theo sau.tu, thì bhante, bhontādi và các từ tương tự, sự lược bỏ ga, bho, bhante, bhonta, bhontā, bhonto, bhavanto, bhavantā, bhavantaṃ, bhonte, bhavante.nā và se, sự biến đổi o xảy ra do sự phân chia luật “obhāvo kvacī”.Bhotā (bhavatā, bhavantena), bhoto (bhavato, bhavantassa) v.v.111. Bhadantassa bhaddanta bhante.111. "Bhaddanta" and "bhante" for "bhadanta".111. Bhadantassa là bhaddanta, bhante.bhadanta này có các biến thể bhaddanta và bhante đôi khi khi ge theo sau và trong các cách yo.Bho bhaddanta (bhante, bhadanta, bhadantā) hoặc v.v. tương tự như từ purisa.112. Santasaddassa so bhe bo cante.112. "Sa" for "santa" when bha follows, and ba at the end.112. Sa cho santa, bo trong bha và ante.santa có biến thể sa khi bha theo sau, và có sự thêm vào ba ở cuối.ca, thì đôi khi cũng có sự biến đổi sa trong samāsa ngay cả khi không có bha.Sabbhi.bhe?Santehi, phần còn lại tương tự như từ gacchanta.rāja, brahma, atta, sakha và các từ tương tự, cũng như sự phát sinh của syā v.v., khi rāja si được đặt –113. Syā ca.113. And ā for si.113. Và syā.si của brahma, atta, sakha, rāja và các từ tương tự trở thành ā.ādi, thì cũng từ các từ ātumā và các từ tương tự.Rājā tiṭṭhati.114. Yonamāno.114. "Āno" for yo.114. Āno cho yo.Yo của brahmattasakharājā và các từ tương tự trở thành āno.Rājāno tiṭṭhanti, bho rāja (bho rājā), bhavanto rājāno.115. Brahmattasakharājādito amānaṃ.115. "Ānaṃ" for aṃ optionally from brahmattasakharāja and others.115. Ānaṃ cho am từ brahmattasakharājādi.am theo sau brahmā và các từ tương tự trở thành ānaṃ hoặc.Rājānaṃ passa hoặc rājaṃ, rājāno.116. Nāmhi raññā vā.116. "Raññā" for rāja optionally in nā.116. Raññā hoặc trong nā của rāja.rāja với cách của nó trở thành raññā hoặc trong cách nā.Raññā kataṃ hoặc rājena.117. Rājassa rāju sunaṃhisu ca.117. "Rāju" for rāja in su, naṃ, hi, and by ca.117. Rāju cho rāja trong su, naṃ, hi và ca.rāja trở thành rāju trong các cách su, naṃ, hi này.ca có nghĩa là tùy chọn, “sunaṃhisu cā” là nguyên âm dài, rājūhi (rājūbhi), hoặc rājehi (rājebhi).118. Rājassa raññorājino se.118. "Rañño", "rājino" for rāja in se.118. Rañño, rājino cho rāja trong se.rāja với cách của nó có các biến thể rañño và rājino trong cách se.Rañño, rājino deti.119. Raññaṃ naṃ mhī vā.119. "Raññaṃ" for rāja in naṃ optionally.119. Raññaṃ trong naṃ và mhī hoặc.rāja với cách của nó trở thành raññaṃ hoặc trong cách naṃ.Raññaṃ, rājūnaṃ, rājānaṃ.120. Amhatumhanturājabrahmattasakhasatthupitādīhi smā nāva.120. The smā after amhatumhanturājabrahmattasakhasatthupitādi is indeed nā.120. Từ amhatumhanturājabrahmattasakhasatthupitādīhi, smā là nā hoặc.smā từ amhatumhanturājabrahmattasakhasatthupitu và các từ tương tự chỉ phải được xem là nā, đây là sự áp dụng quy tắc biến smā thành nā.atideso có sáu loại.brahmattasakhādīsu, do sức mạnh của văn bản, đây là sự áp dụng quy tắc hình thái (rūpātideso).Raññā apeti, rājūhi (rājūbhi), rājehi (rājebhi), rañño, rājino santakaṃ, raññaṃ, rājūnaṃ, rājānaṃ.121. Smiṃmhi raññe rājini.121. "Raññe", "rājini" for rāja in smiṃ.121. Raññe, rājini trong smiṃ.rāja với cách của nó có các biến thể raññe và rājini trong cách smiṃ.Raññe, rājini patiṭṭhitaṃ, rājūsu, rājesu.brahma cũng có sự khác biệt trong ga, nā, sa, smiṃ.Brahmā, brahmāno.122. Brahmato gassa ca.122. And e for ga after brahma.122. Và e cho ga từ brahma.e xảy ra cho ga từ từ brahma, và từ ca được dùng để kéo theo chữ e, bho brahme, bhavanto brahmāno, brahmānaṃ, brahmaṃ, brahmāno.123. Uttaṃ sanāsu.123. "U" at the end in sa and nā.123. U ở cuối trong sa, nā.brahma trở thành u trong các cách sa, nā này.Uttaṃ là sự biểu thị trạng thái, đôi khi để chỉ sự không tồn tại.Brahmunā, brahmehi (brahmebhi).u được tạo ra trong sa, trong la saññā của “ivaṇṇuvaṇṇā jhalā” –124. Jhalato sassa no vā.124. "No" for sa after jhala optionally.124. No hoặc cho sa từ jhala.a, i, u (called jhala in the technical sense), the genitive singular ending sa (parassa) optionally becomes no.Jhala và các từ có âm tiết tận cùng là i, u, a, ṇṇa, uṇṇa, sự thay thế no cho từ sa đứng sau có thể xảy ra.uttaṃ in uttamiti, it is also stated elsewhere.brahmuno, brahmassa; của các Brahmā: brahmānaṃ hoặc brahmūnaṃ. Do sự phân chia cú pháp (yogavibhāgena), uttaṃ cũng được dùng ở những nơi khác.nā.nā.brahmunā; bởi các Brahmā: brahmehi, brahmebhi; của Brahmā: brahmuno, brahmassa; của các Brahmā: brahmānaṃ hoặc brahmūnaṃ.125. Brahmato tu smiṃ ni.125. From brahma, smiṃ becomes ni, and also by tu.125. Brahmato tu smiṃ ni.brahma, the smiṃ ending becomes ni.brahmasadda, ni xảy ra cho phân từ smiṃ.tu, it sometimes occurs from kamma, camma, muddhā, etc.tu, đôi khi cũng từ kamma, camma, muddha, v.v.brahmani; trong các Brahmā: brahmesu.atta has a special form only in the third case and onwards.attasadda chỉ có đặc điểm riêng ở cách thứ ba trở đi.attā, attāno; hỡi atta, hỡi attā; hỡi các attāno; attānaṃ, attaṃ; attāno.nā case, in the rule "akammantassa ca", by the word ca, the ending of atta optionally becomes attaṃ.nā, trong câu ‘‘akammantassa cā’’ti, với từ ca, atta cũng có thể trở thành attaṃ.attanā hoặc attena.126. Attanto hismimanattaṃ.126. The ending of atta becomes anatta when hi is present.126. Attanto hismimanattaṃ.atta becomes anatta when hi follows.attasadda trở thành anattaṃ khi hi đứng sau.attanehi, attanebhi.127. Sassa no.127. Sassa no.127. Sassa no.atta, the sa ending becomes no.attasadda đó, no xảy ra cho phân từ sa.attano, attānaṃ.128. Smā nā.128. Smā nā.128. Smā nā.atta, the smā ending becomes nā.attasadda đó, nā xảy ra cho phân từ smā.attanā apeti (từ attanā ra đi).nā, the separate rule-making instead of a single rule with the next sutta is for understanding another meaning. Therefore, the ta of attanta sometimes becomes ra when ja follows.nā, việc tạo ra một cú pháp riêng biệt thay vì một cú pháp duy nhất với quy tắc tiếp theo là để chỉ ra một ý nghĩa khác; do đó, ra cho ta của attantatakāra đôi khi xảy ra khi ja đứng sau.atrajo hoặc attajo.attanehi, attanebhi; attano, attānaṃ.129. Tato smiṃ ni.129. From that, smiṃ becomes ni.129. Tato smiṃ ni.atta, the smiṃ ending becomes ni.attasadda đó, ni xảy ra cho phân từ smiṃ.attani, attesu.sakha.sakha.sakhā, sakhāno.130. Sakhato cāyono.130. From sakha, yo also becomes āyo or no.130. Sakhato cāyono.sakha, the yo endings also become āyo or no.sakhasadda, āyo và no cũng là các sự thay thế cho yo.sakhāyo.131. Sakhantassi nonānaṃsesu.131. The ending of sakha becomes i when no, nā, aṃ, sa are present.131. Sakhantassi nonānaṃsesu.sakha becomes i when no, nā, aṃ, sa follow.sakhasadda trở thành ikāra khi no, nāṃ, sa đứng sau.sakhino tiṭṭhanti (các bạn đứng).ga designation –ga –132. Sakhato gasse vā.132. From sakha, gassa vā (e).132. Sakhato gasse vā.sakha, the ga endings become a, ā, i, ī, e.sakha, akāra, ākāra, ikāra, īkāra, ekāra là các sự thay thế cho ga.vā, e also occurs sometimes from other sources.vā, đôi khi ekāra cũng từ những từ khác.bhaddante ise (hỡi vị ẩn sĩ đáng kính) như vậy.a, and ā, and i, and ī, and e are also e; the previous vowels are successively elided.a và ā, i và ī, e cũng là e, sự lược bỏ các nguyên âm trước theo thứ tự.sakha, hỡi sakhā, hỡi sakhi, hỡi sakhī, hỡi sakhe; hỡi các sakhāno, sakhāyo, sakhino.133. Sunamaṃsu vā.133. Sunam-aṃsu vā.133. Sunamaṃsu vā.sakha optionally becomes āro when su, naṃ, aṃ follow.sakha trở thành āro hoặc khi su, naṃ, aṃ đứng sau.sakhāraṃ, sakhānaṃ, sakhaṃ; sakhāno, sakhāyo, sakhino; sakhinā.134. Āro himhi vā.134. Āro in himhi, or.134. Āro himhi vā.sakha optionally becomes āro in the hi ending.sakha trở thành āro hoặc khi phân từ hi đứng sau.sakhārehi, sakhārebhi; sakhehi, sakhebhi.i ending, "jhalato sassa no vā" (the sa of jhala optionally becomes no).ikāra, ‘‘jhalato sassa no vā’’ thì là no.sakhino, sakhissa; sakhārānaṃ, sakhīnaṃ.nā form of smā ending.nā cho phân từ smā.sakhinā; sakhārehi, sakhārebhi, sakhehi, sakhebhi; sakhino, sakhissa; sakhārānaṃ, sakhīnaṃ.135. Smime.135. Smime.135. Smime.sakha, the smiṃ ending becomes e.sakha, ekāra xảy ra cho phân từ smiṃ.sakhe; sakhāresu, sakhesu.ātuma takes forms like the word atta.ātumasadda có cách tạo hình thức giống như attasadda ở cách thứ nhất và thứ hai.purisa.ātumā, ātumāno; hỡi ātuma, hỡi ātumā; hỡi các ātumāno; ātumānaṃ, ātumaṃ; ātumāno; ātumena, v.v. giống như purisa.puma.puma.puma si,136. Pumantassā simhi.136. The ending of puma becomes ā when si is present.136. Pumantassā simhi.puma with its ending becomes ā when the si ending is present.pumasadda cùng với phân từ trở thành ākāra khi phân từ si đứng sau.anta, it also applies to the ending of maghava, yuva, etc.anta, phần cuối của các từ maghava, yuva, v.v. cũng vậy.pumā.137. Yosvāno.137. Yosvāno.137. Yosvāno.puma with its ending becomes āno when the yo endings are present.puma cùng với phân từ trở thành āno khi các phân từ yo đứng sau.pumāno.138. Amālapanekavacane.138. Amālapanekavacane.138. Amālapanekavacane.puma with its ending becomes aṃ when the vocative singular follows.puma cùng với phân từ trở thành aṃ khi hô cách số ít đứng sau.pumaṃ, hỡi pumāno; pumaṃ, pumāno.139. U nāmhi ca.139. U nāmhi ca.139. U nāmhi ca.puma optionally becomes āu when the nā ending is present.puma trở thành āu hoặc khi phân từ nā đứng sau.ca, the u ending of puma-kamma-tha-manta is optional in sasmā.ca, ukāra của phần cuối pumakammathāmantassa cũng có thể xảy ra ở sasmā.pumānā, pumunā hoặc pumena.140. Hivibhattimhi ca.140. In the hi-ending, also.140. Hivibhattimhi ca.hi ending, the word puma with its ending becomes āne.hi, āne cũng là sự thay thế cho phần cuối của từ puma.vibhatti is to prevent the inclusion of "with its ending".vibhatti là để loại bỏ việc dùng savibhatti.pumānehi, pumānebhi.ca, the ending of yuva, maghava, etc., optionally becomes ānā in all endings.ca, ānā cũng là sự thay thế cho phần cuối của các từ yuva, maghava, v.v. ở tất cả các phân từ.ca, the u ending of puma is optional in sasmā endings.ca, ukāra của phần cuối puma cũng có thể xảy ra ở các phân từ sasmā.sa of jhala optionally becomes no).no.pumuno, pumassa; pumānaṃ.141. Jhalato ca.141. From jhala, also.141. Jhalato ca.jhala, the smā ending becomes nā.Jhala, nā xảy ra cho phân từ smā.ca is to sometimes prevent it.ca là để đôi khi loại bỏ.pumānā, pumunā, pumā, pumasmā, pumamhā; pumānehi, pumānebhi, pumehi, pumebhi; pumuno, pumassa; pumānaṃ.142. Āne smiṃmhi vā.142. Āne in smiṃ, or.142. Āne smiṃmhi vā.puma with its ending optionally becomes āne in the smiṃ ending.puma cùng với phân từ trở thành āne hoặc khi phân từ smiṃ đứng sau.pumāne, pume, pumasmiṃ, pumamhi.143. Susmimā vā.143. Susmimā, or.143. Susmimā vā.puma optionally becomes ā when su follows.su đứng sau, ā là sự thay thế cho phần cuối của từ puma hoặc.pumāsu, pumesu.yuva and others, in "yuva si" here –yuva, v.v., ở đây ‘‘yuva si’’ –anta, ā occurs; and in the rule "hivibhattimhi cā", by the word ca, the ānā ending occurs.anta, ākāra; ở quy tắc ‘‘hivibhattimhi cā’’, với từ ca, ānādeso cũng vậy.yuvā, yuvāno; yuvānā, yuvā; hỡi yuva, hỡi yuvā, hỡi yuvāna, hỡi yuvānā; hỡi các yuvānā; yuvānaṃ, yuvaṃ; yuvāne, yuve.ca, the ending of yuva, maghava, etc., optionally becomes ā in nāsu, so it becomes āttaṃ.ca, ā cũng có thể xảy ra cho phần cuối của các từ yuva, maghava, v.v. ở nāsu như vậy, đó là āttaṃ.yuvānā, yuvena hoặc yuvānena; yuvānehi, yuvānebhi, yuvehi, yuvebhi; yuvānassa, yuvassa; yuvānānaṃ, yuvānaṃ; yuvānā, yuvānasmā, yuvānamhā; yuvānehi, yuvānebhi, yuvehi, yuvebhi; yuvānassa, yuvassa; yuvānānaṃ, yuvānaṃ; yuvāne, yuvānasmiṃ, yuvānamhi, yuve, yuvamhi, yuvasmiṃ; yuvānesu, yuvāsu, yuvesu.yuva.maghavā, maghavāno, maghavānā, v.v. giống như từ yuva.a).sā has an ā-ending.sāsaddo là giống đực kết thúc bằng ākāra.si is elided, sā sunakho (that dog).sā si, si bị lược bỏ, sā (con chó).144. Agho rassamekavacanayosvapi ca.144. "Agho" Shortens in Singular Cases and in 'yo' also.144. Agho rassamekavacanayosvapi ca.gha and those ending in ā, becomes short in singular cases and when yo follows; thus, it is shortened.api is to prevent (the shortening) in si.paccakkhadhammā, gāṇḍīvadhanvā, and others.paccakkhadhammā, gāṇḍīvadhanvā.aggi, ending in i.aggi.sī, etc.: aggi si.syādi được thêm vào, aggi si.si," and "optionally" continue here.145. Aggissini.145. Aggissini.145. Aggissini.i of aggi becomes ini optionally when the si case ending follows.aggi trở thành ini tùy chọn khi cách si theo sau.ga, si, pī), si is dropped.i and u are jhala), for the designation jhala –jhala" and "optionally" continue here.146. Ghapato ca yonaṃ lopo.146. And the dropping of 'yo' from 'ghapa'.146. Ghapato ca yonaṃ lopo.yo case ending following those designated ghapa (feminine words ending in ā, i, u) and those designated jhala is optionally dropped.147. Yosu katanikāralopesu dīghaṃ.147. In 'yo' where the replacement has been dropped, lengthen.147. Yosu katanikāralopesu dīghaṃ.yo where the replacement has been dropped.katanikāralopā.pañca, etc., attaṃ (becomes a)), the word "attaṃ" continues here.148. Yosvakatarasso jho.148. 'Jha' (not shortened) in 'yo' (becomes a).148. Yosvakatarasso jho.yo follows, jha (not shortened) becomes attaṃ.jha?149. Aṃ mo niggahītaṃ jhalapehi.149. 'Aṃ' and 'ma' become niggahīta from 'jhalapa'.149. Aṃ mo niggahītaṃ jhalapehi.aṃ following jhalapa, and the consonant ma, become niggahīta.ca in "sunaṃhisu cā" (in su, naṃ, hi, and si), in some places there is no lengthening.jhala, ssa becomes no optionally), no.jhala and also), nā is optional.daṇḍī, ending in ī.daṇḍī.api in this rule, it is established that shortening does not occur in si. Therefore, this rule is stated for restriction.150. Na sismimanapuṃsakāni.150. Non-neuter words are not shortened in 'si'.150. Na sismimanapuṃsakāni.si. Thus, there is no shortening, and si is dropped.liṅga (gender) due to their role as causes in knowing masculine and other categories.yo is dropped, Daṇḍī tiṭṭhanti.jha" and "shortened" continue here.151. Yonaṃ no.151. 'Yo' becomes 'no'.151. Yonaṃ no.yo case endings, including vocatives, following jha (whose vowel has been shortened), become no.no occurs, as in sāramatino.152. Jhalapā rassaṃ.152. 'Jhalapa' is shortened.152. Jhalapā rassaṃ.Jhalapa becomes short when ge follows.maṇḍūkagati (frog-leap continuation) from "ghapato smiṃ yaṃ vā" (from ghapa, smiṃ becomes yaṃ optionally).153. Naṃ jhato katarassā.153. 'Naṃ' from 'jha' (shortened).153. Naṃ jhato katarassā.aṃ case ending following jha (whose vowel has been shortened) optionally becomes naṃ.jhala and also), nā.jha" and "shortened" continue, and "optionally" (vā) as before.154. Smiṃ ni.154. 'Smiṃ' becomes 'ni'.154. Smiṃ ni.smiṃ case ending following jha (whose vowel has been shortened) optionally becomes ni.ī-ending nouns.gāmaṇī, there is a difference in the seventh case.gāmaṇī, có sự khác biệt ở cách thứ bảy.daṇḍī.daṇḍī.ni substitute.senānī, sudhī, and others.senānī, sudhī v.v.bhikkhu, ending in u.bhikkhu.bhikkhu, si; si is dropped.bhikkhu là si, si bị loại bỏ.yo is dropped by "ghapato ca yonaṃ lopo" (and the dropping of yo from ghapa), and dīgha (lengthening) by "yosu kata" (in yo where the replacement has been dropped) and so on.yo is not dropped, "optionally" (vā) and "of yo" continue.155. Lato vokāro ca.155. From 'la', 'vo' and also.155. Lato vokāro ca.yo case ending following that designated la optionally becomes vo.kāra, yo also becomes no.ca is to prevent (the change) in some places.ca is to ensure the continuation of no. Therefore, yo optionally becomes no from jantu, sabbaññū, etc.jantusabbaññū v.v.vā signifies "systematic optionality" (vavatthitavibhāsā).bhikkhu and others, vo for yo is always;bhikkhu v.v., vo cho yo luôn luôn; từ hetu v.v.,hetu and others, it is optional, and neither vo nor no; from amu and others, it occurs.amu v.v., sẽ có.156. Vevosu lo ca.156. 'Lo' in 've' and 'vo' also.156. Vevosu lo ca.ve or vo follows, lo (not shortened) becomes attaṃ.157. Akatarassā lato yvālapanassa vevo.157. 'Ve' and 'vo' (are substitutes) for 'yo' in the vocative case after an 'a' that has not undergone elision.157. Akatarassā lato yvālapanassa vevo.158. Satthupitādīnamā sismiṃ silopo ca.158. For satthu and pitādī, the final vowel becomes 'ā' in the 'si' case, and 'si' is elided.158. Satthupitādīnamā sismiṃ silopo ca.159. Aññesvārattaṃ.159. In other cases, 'āra' substitution.159. Aññesvārattaṃ.160. Tato yonamo tu.160. Then 'yo' becomes 'o', but (sometimes not).160. Tato yonamo tu.161. Nā ā.161. 'Nā' becomes 'ā'.161. Nā ā.162. U sasmiṃ salopo ca.162. 'U' in 'sa', and elision of 'sa'.162. U sasmiṃ salopo ca.163. Vā naṃmhi.163. Optionally in 'naṃ'.163. Vā naṃmhi.164. Satthunattañca.164. And 'a' for satthu.164. Satthunattañca.165. Tato smimi.165. Then 'smiṃ' becomes 'i'.165. Tato smimi.166. Āro rassamikāre.166. 'Āra' becomes short in 'i' case.166. Āro rassamikāre.167. Sakamandhātādīnañca.167. And for sakamandhātuādī.167. Sakamandhātādīnañca.168. Pitādīnamasimhi.168. For pitādī when 'asi' is not present.168. Pitādīnamasimhi.yo bằng no trong từ Sahabhū.yo.yo thì có nguyên âm ngắn. Trong câu ‘‘lato vokāro cā’’ này, với việc nắm giữ kāra, có sự thay thế yo bằng no.vādhikāra (quy tắc vā) là vavatthitavibhāsā (tùy nghi có điều kiện), nên không có vokāra.syā và các biến cách khác, si bị lược bỏ, go gacchati (con bò đi).169. Yosu ca.169. And in the yo case.169. Yosu ca.yo.nā, smā, smiṃsu.tu, yo được thay thế bằng o, và có sự lược bỏ nguyên âm, v.v.170. Avaṃmhi ca.170. And in aṃ with ava.170. Avaṃmhi ca.yo, nā, sa, smā, smiṃsu.171. Āvassu vā.171. Or u in āva.171. Āvassu vā.172. Suhināsu ca.172. And in su, hi, nā.172. Suhināsu ca.su, hi, nā.173. Goṇa naṃmhi vā.173. Or goṇa in naṃ.173. Goṇa naṃmhi vā.174. Gāva se.174. Gāva se.174. Gāva se.175. Tato namaṃ patimhālutte ca samāse.175. From it, aṃ for naṃ when pati follows, and in unelided compounds.175. Tato namaṃ patimhālutte ca samāse.naṃ được thay thế bằng gu.215. Tato sassa ssāya.215. From it, ssāya for sa.215. Tato sassa ssāya.216. Tassā vā.216. Or i in tā.216. Tassā vā.217. Etimāsami.217. The i of etimāsa.217. Etimāsami.218. Anapuṃsakassāyaṃ simhi.218. Ayaṃ for the entire non-neuter ima in si.218. Anapuṃsakassāyaṃ simhi.219. Animi nāmhi ca.219. Ana and imi in nā and ca.219. Animi nāmhi ca.220. Sabbassimasse vā.220. Or e for the entire ima.220. Sabbassimasse vā.su, naṃ, hi.ā (āppaccayantāniddesā), và không nói là ở khắp mọi nơi (sabbattha),ima ở đây chỉ dành cho giống không phải giống cái.221. Imasaddassa ca.221. And of the word 'ima'.221. Và của ima.ima biến thành a hoặc trong các biến cách sa, smā, smiṃ, saṃ, sā ở tất cả các giống.imā si, ayamādesasilopā.attaṃ, ikāra- ssāyādesā ca, assāya, imissāya, assā, imissā, imāya; imāsaṃ, imāsānaṃ.smiṃvacanassa hoặc sādeso.ima si, ‘‘savibhattissa, vā’’ti ca vattate.222. Imassidamaṃsisu na puṃsake.222. 'Idaṃ' for 'ima' in 'aṃ' and 'si' endings in the neuter gender.222. ima thành idaṃ ở giống trung khi theo sau bởi aṃ và si.ima với biến cách của nó biến thành idaṃ hoặc khi theo sau bởi aṃ và si.amu.Amu si –223. Amussa mo saṃ.223. 'Ma' of 'amu' becomes 'saṃ'.223. mo của amu thành saṃ.ma của từ amu (không phải giống trung) biến thành chữ sa hoặc khi theo sau bởi si.224. Sabbato ko.224. 'Ka' from all pronouns.224. ko từ tất cả.ka là một tiếp vĩ ngữ hoặc một bổ sung.sabbato (từ tất cả) là để chỉ rằng ko cũng đến từ hīnādi (các từ thấp kém, v.v.).ka, sādeso (sự thay thế sā) cũng xảy ra.sādeso, thì amuko, amukā, amukaṃ v.v...vāggahaṇa (việc lấy vā) trong quy tắc ‘‘lato vokāro cā’’, vokāro không xảy ra; yolopo (sự bỏ yo) luôn luôn xảy ra, và dīgho (kéo dài) cũng vậy.aduṃādeso (sự thay thế aduṃ) xảy ra; adussa; amūsaṃ, amūsānaṃ, amusaṃ, amusānaṃ; amusmā, amumhā (từ người kia); amūhi, amūbhi, amuhi, amubhi (từ những người kia); amussa, adussa (cho người kia); amūsaṃ, amūsānaṃ, amusaṃ, amusānaṃ; amusmiṃ, amumhi (trong người kia); amūsu, amusu (trong những người kia).sādesādi (sự thay thế sā v.v.) trong si.amusi.aṃ và si) từ ‘‘imassida’’ v.v... cũng được tiếp tục.225. Amussāduṃ.225. 'Aduṃ' for 'amu'.225. amu thành aduṃ.amu với biến cách của nó biến thành aduṃ khi theo sau bởi aṃ và si.kiṃ.226. Sesesu ca.226. And in the remaining endings.226. Và trong phần còn lại.kiṃ biến thành ka trong các biến cách còn lại ngoài tiếp vĩ ngữ va.ca trong quy tắc ‘‘kissa ka ve cā’’, các tiếp vĩ ngữ thamādi (bắt đầu bằng tha) còn lại sau tiếp vĩ ngữ va được lấy, vì vậy với việc lấy sesa (phần còn lại), chỉ các biến cách được lấy.ca là để đôi khi ngăn chặn, nhờ đó ‘‘kissa, kismi’’ v.v... cũng được thiết lập.o của si, saralopādi (sự bỏ nguyên âm v.v...).kādese (sự thay thế kā) được thực hiện, āppaccayo (tiếp vĩ ngữ ā) ở giữa ‘‘itthiyamato āppaccayo’’, silopo (sự bỏ si).sabbā.kiṃ si, do sự mạnh mẽ hơn của quy tắc bỏ, sau khi silopo (sự bỏ si) được thực hiện đầu tiên, không có biến cách theo sau nữa, hoặc do quy tắc ‘‘tadanuparodhenā’’ (không bị cản trở bởi điều đó), không có kādesābhāvo (sự thay thế kā).niggahītalope (sự bỏ niggahīta) được thực hiện trong ‘‘kvaci lopa’’ (đôi khi bỏ), niggahītaṃ (niggahīta) trong ‘‘aṃmo niggahītaṃ jhalapehī’’.eka có nghĩa là số, tương tự, bạn bè, và khác.sabba.saṃsā.ubha là một từ đồng nghĩa với từ dvi, luôn ở số nhiều.tu, đôi khi yonamokāro.su và hi, đôi khi ekārassokāro (nguyên âm e thành o) theo ‘‘tesu vuddhī’’ v.v...227. Ubhādito naminnaṃ.227. 'Innaṃ' for 'naṃ' after 'ubha' and so on.227. naṃ thành innaṃ từ ubha.ubha v.v... biến cách naṃ thành innaṃ.dvi v.v... là các từ chỉ số lượng và vật được đếm, luôn ở số nhiều vì chúng chỉ nhiều thứ.228. Yosu dvinnaṃ dve ca.228. 'Dve' for 'dvi' in 'yo' and 'ca'.228. dvi thành dve ở yo và ca.dvi khi ở giống cái, giống đực, giống trung, với biến cách của nó, biến thành dve khi theo sau bởi yo.ca, nó cũng có thể là duve, và đôi khi duvi ở naṃ.bahuvacanu (số nhiều) là để cho biết rằng chỉ có số nhiều xảy ra từ từ dvi.dīgha (kéo dài) được áp dụng cho naṃ –229. No ca dvādito naṃmhi.229. And 'na' after 'dvi' and similar words in 'naṃ'.229. Và na từ dvi v.v... ở naṃ.dvi v.v..., nakārāgamo (sự bổ sung na) xảy ra ở biến cách naṃ.ca, ở giống cái, ssañcāgamo (sự bổ sung ssa) cũng xảy ra từ các từ ti và tu ở biến cách naṃ.ti.yolopo (sự bỏ yo) được áp dụng –yo) được tiếp tục.230. Ti catunnaṃ tisso catasso tayocattārotīṇi cattāri.230. 'Tisso', 'catasso', 'tayo', 'cattāro', 'tīṇi', 'cattāri' for 'ti' and 'catu'.230. ti và catur thành tisso, catasso, tayo, cattāro, tīṇi, cattāri.231. Iṇṇamiṇṇannaṃ tīhi saṅkhyāhi.231. 'Iṇṇaṃ' and 'iṇṇannaṃ' from the number 'ti'.231. Iṇṇaṃ, iṇṇannaṃ từ số ba (tīhi saṅkhyāhi).