1. Attho akkharasaññāto.1. Meaning is known through letters.1. Ý nghĩa được nhận biết từ chữ viết.2. Akkharāpādayo ekacattālīsaṃ.2. The letters, beginning with 'a', are forty-one.2. Các chữ A và các chữ khác, có bốn mươi mốt chữ.3. Tatthodantā sarā aṭṭha.3. Among them, the eight ending in 'o' are vowels.3. Trong đó, các nguyên âm kết thúc bằng O có tám chữ.4. Lahumattā tayo rassā.4. The three of light measure are short.4. Ba nguyên âm có độ dài ngắn là âm ngắn (rassa).5. Aññe dīghā.5. The others are long.5. Những chữ khác là âm dài.6. Dumhi garu.6. Heavy in a compound.6. Âm nặng (garu) khi có hai phụ âm nối tiếp.7. Dīgho ca.7. And a long vowel.7. Và âm dài.8. Sesā byañjanā.8. The rest are consonants.8. Những chữ còn lại là phụ âm.9. Vaggā pañcapañcaso mantā.9. The vaggas are five each, ending in 'ma'.9. Các nhóm (vaggā) là năm chữ, kết thúc bằng Ma.10. Aṃiti niggahītaṃ.10. 'Aṃ' is niggahīta.10. Aṃ là niggahīta.11. Parasamaññā payoge.11. Conventions of others in use.11. Parasamaññā payoge.12. Pubbamadhoṭhitamassaraṃ sarena viyojaye.12. The preceding consonant, standing below, without a vowel, should be separated from the vowel.12. Pubbamadhoṭhitamassaraṃ sarena viyojaye.13. Sarā sare lopaṃ.13. Vowels elide before vowels.13. Sarā sare lopaṃ.14. Naye paraṃ yutte.14. Lead the preceding to the succeeding when appropriate.14. Naye paraṃ yutte.15. Vā paro asarūpā.15. Optionally, the posterior (vowel) when dissimilar.15. Vā paro asarūpā.16. Kvacāsavaṇṇaṃ lutte.16. Sometimes, when dissimilar, upon elision.16. Kvacāsavaṇṇaṃ lutte.diṭṭhupādānaṃ, pañcahupāli, mudindriyaṃ, yo missaroti.ayaṃ, buddha anussati, sa atthikā, paññavā assa, tadā ahaṃ, yāni idha bhūtāni, gacchāmi iti, ati ito, kikī iva, bahu upakāraṃ, madhu udakaṃ, su upadhāritaṃ, yopi ayaṃ, idāni ahaṃ, sace ayaṃ, appassuto ayaṃ, itara itarena, saddhā idha vittaṃ, kamma upanissayo, tathā upamaṃ, ratti uparato, vi upasamo – ở đây, sau khi các nguyên âm trước đã bị lược bỏ –kvacī’’ (đôi khi), và ‘‘paro, lutte’’ (nguyên âm sau, khi* bị lược bỏ) cũng được duy trì.17. Dīghaṃ.17. Lengthening.17. Dīghaṃ (Làm dài).Tatrāyaṃ, buddhānussati, sātthikā, paññavāssa, tadāhaṃ, yānīdha bhūtāni, gacchāmīti, atīto, kikīva, bahūpakāraṃ, madhūdakaṃ, sūpadhāritaṃ, yopāyaṃ, idānāhaṃ, sacāyaṃ, appassutāyaṃ, itarītarena, saddhīdha vittaṃ, kammūpanissayo, tathūpamaṃ, rattūparato, vūpasamo.Kvacī’’ (Đôi khi) là gì?Aciraṃ vatāyaṃ kāyo, kimpimāya, tīṇimāni, pañcasupādānakkhandhesu, tassattho, pañcaṅgiko, munindo, satindriyaṃ, lahuṭṭhānaṃ, gacchāmahaṃ, tatridaṃ, pañcahupāli, natthaññaṃ.Lutte’’ (Khi bị lược bỏ) là gì?Yathā ayaṃ, nimi iva rājā, kikī iva, su upadhāritaṃ.Lokassa iti, deva iti, vi ati patanti, vi ati nāmenti, saṅghāṭi api, jīvitahetu api, vijju iva, kiṃsu idha vittaṃ, sādhu iti – ở đây, sau khi các nguyên âm sau đã bị lược bỏ –Lutte, dīgha’’ (Khi bị lược bỏ, làm dài) cũng được duy trì.18. Pubbo ca.18. And the preceding.18. Pubbo ca (Và nguyên âm trước).ca’’ là để kéo theo ‘‘luttadīghaggahaṇa’’ (việc làm dài khi bị lược bỏ). Điều đó là để cho biết rằng ‘‘cānukaḍḍhitamuttaratra nānuvattate’’ (cái được kéo theo bởi ‘‘ca’’ sẽ không được duy trì ở các quy tắc sau).Lokassāti, devāti, vītipatanti, vītināmenti, saṅghāṭīpi, jīvitahetūpi, vijjūva, kiṃsūdha vittaṃ, sādhūti.Kvacī’’ (Đôi khi) là gì?Yassadāni, itissa, idānipi, tesupi, cakkhundriyaṃ, kinnumāva.Adhigato kho me ayaṃ dhammo, putto te ahaṃ, te assa pahīnā, pabbate ahaṃ, ye assa – ở đây, khi sự lược bỏ nguyên âm trước xảy ra –19. Yamedantassādeso.19. Ya is the substitute for the final e.19. Yamedantassādeso (Sự thay thế ya cho nguyên âm e ở cuối từ).e) is replaced by yakāra (consonant y).e ở cuối từ được thay thế bằng ya.akāremeteye và saddādisse có nguyên âm e ở cuối. Yanti là hình thức của ya. E eva anto là edanto (có e ở cuối). Ādesiṭṭhāne ādissatīti là ādeso (sự thay thế).byañjane’’ (đối với phụ âm), ‘‘dīgha’’ (làm dài)*, tức là làm dài.Adhigato kho myāyaṃ dhammo, putto tyāhaṃ, tyāssa pahīnā, pabbatyāhaṃ, yyāssa.Kvacī’’ (Đôi khi) là gì?Te nāgatā, puttā matthi.anta’’ (cuối từ) là gì?Dhammacakkaṃ pavattento, damento cittaṃ.Yāvatako assa kāyo, tāvatako assa byāmo, ko attho, atha kho assa, ahaṃ kho ajja, yo ayaṃ, so assa, so eva, yato adhikaraṇaṃ, anu addhamāsaṃ, anu eti, su āgataṃ, su ākāro, du ākāro, cakkhu āpāthaṃ, bahu ābādho, pātu akāsi, na tu eva – ở đây –20. Vamodudantānaṃ.20. Va for final o and u.20. Vamodudantānaṃ (Sự thay thế va cho các nguyên âm o và u ở cuối từ).o) and ukāra (vowel u) are replaced by vakāra (consonant v).o và u ở cuối từ được thay thế bằng va.o ở cuối các từ như ka, kha, ya, ta.Yāvatakvassa kāyo, tāvatakvassa byāmo, kvattho, atha khvassa, ahaṃ khvajja, yvāyaṃ, svassa, sveva, yatvādhikaraṇaṃ, anvaddhamāsaṃ, anvebhi, svāgataṃ, svākāro, dvākāro, cakkhvāpāthaṃ, bahvābādho, pātvākāsi, na tveva.Kvacī’’ (Đôi khi) là gì?Ko attho, atha kho aññatarā, yohaṃ, sohaṃ, cattārome, sāgataṃ, sādhāvuso, hotūti.anta’’ (cuối từ) là gì?Savanīyaṃ, viravanti.Paṭisanthāravutti assa, sabbā vitti anubhuyyate, vi añjanaṃ, vi ākato, nadī āsanno – ở đây, theo quy tắc ‘‘asarūpe’’ (khi không cùng loại) được duy trì theo cách nhảy ếch.21. Ivaṇṇo yaṃ navā.21. The vowel i becomes ya, optionally.21. Ivaṇṇo yaṃ navā (Nguyên âm i đôi khi trở thành ya).i) sometimes (navā) becomes yakāra (consonant y).i ở trước được thay thế bằng ya.i) is ivaṇṇo. The word navā is a synonym for kvaci (sometimes).i là ivaṇṇo. Từ ‘‘navā’’ đồng nghĩa với ‘‘kvaci’’ (đôi khi).Paṭisanthāravutyassa, sabbā vityānubhuyyate, byañjanaṃ, byākato, nadyāsanno.Navā’’ (Đôi khi) là gì?Pañcahaṅgehi, tāni attani, gacchāmahaṃ, muttacāgī anuddhato.Asarūpe’’ (Khi không cùng loại) là gì?Itihidaṃ, aggīva, atthīti.y) is due, according to "the vowel i becomes ya, optionally":Ati antaṃ, ati odātā, pati ayo, pati āharati, pati eti, iti assa, iti etaṃ, itiādi – ở đây, khi sự thay thế ya theo quy tắc ‘‘ivaṇṇo yaṃ navā’’ xảy ra –22. Sabbo canti.22. The whole ti becomes caṃ.22. Sabbo canti (Tất cả ti trở thành ca).ti’’ ở cuối các từ ati, pati, iti.c).ti’’ được thay thế bằng ‘‘ca’’.tī’’ chưa được thay thế bằng ya, vì nếu không, việc thêm ‘‘kvaci’’ và quy tắc ‘‘atissa cantassā’’ sẽ trở nên vô nghĩa.paradvebhāvo ṭhāne’’ (sự lặp đôi của phụ âm sau tại vị trí),* lặp đôi.Accantaṃ, accodātā, paccayo, paccāharati, pacceti, iccassa, iccetaṃ, iccādi.Kvacī’’ (Đôi khi) là gì?Itissa, iti ākaṅkhamānena.Te na vāivaṇṇe’’ (Chúng không hoặc không phải nguyên âm i) và ‘‘na ivaṇṇe’’ (không phải nguyên âm i) được duy trì từ quy tắc đó.23. Atissa cantassa.23. Of ati, not for the final i-vowel.23. Atissa cantassa (Của ati ở cuối).i) follows, the form stated as "the whole ti becomes caṃ" does not occur for the final ti-sound of ati.i theo sau, hình thức được nói đến trong ‘‘sabbo caṃ tī’’ sẽ không xảy ra đối với từ ‘‘ti’’ ở cuối của ‘‘ati’’.Atissā’’ là sự mô phỏng của tiền tố ati.i), considering the context of word formation rules and prohibitions; otherwise, this rule itself would be meaningless.anta’’ (cuối) dùng để chỉ từ ‘‘ti’’ ở cuối của từ ati, chứ không phải nguyên âm i, vì nó liên quan đến các quy tắc về sự hình thành và phủ định của từ. Nếu không, quy tắc này sẽ trở nên vô nghĩa.ivaṇṇo yaṃ navā’’, do quyền hạn ‘‘asarūpa’’ (không cùng loại);ya không thể xảy ra đối với nguyên âm i khi có nguyên âm cùng loại theo sau.ca’’ có nghĩa là tập hợp những điều không được nói đến, do đó nó cũng không xảy ra đối với từ ở cuối của iti và pati.Ati isigaṇo trở thành atīsigaṇo. Tương tự, atīto, atīritaṃ, itīti, itīdaṃ, patīto.Abhi akkhānaṃ, abhi uggato, abhi okāso – ở đây, khi sự thay thế ya xảy ra –Sare’’ (Khi có nguyên âm theo sau) được duy trì.24. Abbho abhi.24. Abbho for abhi.24. Abbho abhi (Abhi trở thành abbha).abhi’’ được thay thế bằng ‘‘abbha’’.Abhī’’ là ở thể cách thứ nhất, nhưng trong giải thích thì dùng cách thứ sáu;aṃmo’’ và các từ khác.abbhakkhānaṃ, abbhuggato, abbhokāso.Adhi agamā, adhi upagato, adhi ogāhetvā – ở đây –25. Ajjho adhi.25. Ajjho for adhi.25. Ajjho adhi (Adhi trở thành ajjha).adhi’’ được thay thế bằng ‘‘ajjha’’.26. Te na vā ivaṇṇe.26. These are optionally not (changed) before 'i' vowels.26. Chúng không hoặc (khi có) nguyên âm 'i'.27. Do dhassa ca.27. 'Da' (replaces) 'dha', and 'ca' (indicates more).27. Dha thành Da và Ca.28. Evādissa ri pubbo ca rasso.28. The initial 'e' of 'eva' becomes 'ri', and the preceding vowel is shortened, optionally.28. Tiền tố 'ri' cho 'eva' và nguyên âm trước đó được rút ngắn.29. Ivaṇṇuvaṇṇā jhalā.29. 'I'-vowels and 'u'-vowels are 'jhala'.29. Các nguyên âm 'i' và 'u' là jhalā.30. Jhalānamiyuvā sare vā.30. 'Iy' and 'uv' optionally replace 'jhala' before a vowel.30. Các jhalā thành iy, uv, ā khi có nguyên âm, hoặc không.31. O sare ca.31. 'O' (of 'go' becomes 'av') before a vowel, and 'ca' (indicates more).31. O khi có nguyên âm và ca.32. Go sare puthassāgamo kvaci.32. 'Ga' is optionally inserted for 'putha' before a vowel.32. Sự thêm vào 'ga' cho 'putha' khi có nguyên âm, trong một số trường hợp.33. Pāssa canto rasso.33. 'Ga' is optionally inserted for 'pā', and its final vowel is shortened.33. Âm cuối của 'pā' và rút ngắn nguyên âm.34. Yava ma da na ta ra lā cāgamā.34. 'Ya', 'va', 'ma', 'da', 'na', 'ta', 'ra', 'lā' are optional insertions.34. Các âm 'ya, va, ma, da, na, ta, ra, la' là những âm thêm vào.176. Itthiyamato āppaccayo.176. The affix -ā (comes) from -a in the feminine.176. Itthiyamato āppaccayo.syā etc. case endings;sya và các hậu tố khác chỉ làm sáng tỏ nghĩa của gốc từ;ṇā etc. affixes express the meaning of the affix, or even their own meaning.ṇā và các hậu tố khác thì biểu thị nghĩa của hậu tố, hoặc cũng biểu thị nghĩa của chính nó.vā và tavetu và nādīsu và ca’’, nên hậu tố giống cái cũng được gọi là danh từ.syā etc. endings arise as before, and the si ending is elided by "sesato lopaṃ gasipī".sya và các hậu tố khác như trước,* ‘‘sesato lopaṃ gasipī’’ loại bỏ si.177. Ā gho.177. -Ā is gha.177. Ā gho.yo ending is optionally elided by "ghapato ca yonaṃ lopo."178. Ghate ca.178. And in gha.178. Ghate ca.ga ending after gha becomes e, with vowel elision etc.aṃ case, with vowel elision and natural state, it is kaññaṃ; kaññā kaññāyo.aṃ,* sự loại bỏ nguyên âm và trạng thái tự nhiên,* kaññaṃ, kaññā kaññāyo.179. Ghato nādīnaṃ.179. To nā etc. from gha.179. Ghato nādīnaṃ.nā etc. up to smiṃ that come after a base whose final -ā has the gha designation, are replaced by āyā.smiṃ –180. Ghapato smiṃ yaṃ vā.180. -Yaṃ optionally from gha to smiṃ.180. Ghapato smiṃ yaṃ vā.smiṃ ending after gha optionally becomes yaṃ. Otherwise, it takes the āyā substitution.ammā etc. is only in the vocative.e substitution for ga would occur by "ghate cā" –181. Na ammādito.181. Not from ammā etc.181. Na ammādito.ga ending that comes after ammā, annā etc. does not become e.syā etc. endings arise, and si is elided, resulting in ratti.sya và các hậu tố khác,* loại bỏ si,* ratti.182. Te itthikhyā po.183. From pa (comes) yā.182. Te itthikhyā po.itthikhyā means "referring to the feminine." When the final i and u vowels of a base are feminine, they are designated as pa. With this pa designation, the yo ending is elided by "ghapato cā" etc., and lengthened by "yosu kata" etc.183. Pato yā.183. From pa (comes) yā.183. Pato yā.nā etc. that come after i and u vowels with the pa designation, are replaced by yā.184. Amā pato smiṃsmānaṃ vā.184. Optionally am and ā for smiṃ and smā from pa.184. Amā pato smiṃsmānaṃ vā.smiṃ and smā endings that come after pa are optionally replaced by aṃ and ā respectively.u endings, and from i endings it occurs according to usage.185. Pasaññassa ca.185. And of pa designation.185. Pasaññassa ca.i vowel of a pa designated word is followed by a singular yo case ending that begins with a vowel, the ya sound occurs.ya sound, the term pasañña refers only to the i vowel, and the term ca is to prevent it in "ratto" etc.smiṃ ending, the aṃ substitution and ya substitution occur, ratyaṃ.yaṃ substitution occurs by "ghapato smiṃ yaṃ vā," rattiyaṃ.186. Ādito o ca.186. And o from ādi.186. Ādito o ca.smiṃ ending optionally becomes aṃ or o from ādi (etc.).ā and aṃ or o substitutions also occur from other words.187. Nadādito vā ī.187. Optionally ī from nadā etc.187. Nadādito vā ī.nadā etc. or not nadā etc., when it signifies the feminine gender.anadā etc., therefore -ī also comes from puthugava etc.syā and so on.Itthī (woman), itthī (singular), by the rule "the short a before a consonant," and so on, becomes short, itthiyo (plural).jha, la, pa," there is shortening.Bhoti itthi, bhotiyo itthī itthiyo.yaṃ or smī from ghapa."188. Aṃ yamīto pasaññato.188. Aṃ becomes yam after ī of a designation.188. Aṃ yamīto pasaññato.aṃ suffix after the ī vowel of a designation sometimes becomes yaṃ.Itthiyaṃ or itthīṃ, itthī (plural), itthiyo, itthiyā, itthīhi or itthībhi, itthiyā, itthīnaṃ, itthiyā, itthīhi or itthībhi, itthiyā, itthīnaṃ, itthiyaṃ or itthiyā, itthīsu.nadī (river), nadī.yo-elision, by the tu word in "then yo and namo," there is also the yo and namo substitution, and by "pasaññassa cā" there is ya for ī, and by "yavataṃ talana" and so on, ja for dya, and gemination.Najjo flow, nadiyo.najjo and so on, which are thus formed here, by the mention of a command in the commentary, is for showing other means of formation, like for atraja sugatā and so on.He nadi, he nadī, he najjo, he nadiyo, nadiyaṃ or nadīṃ, nadī, najjo, nadiyo.am and so on sūtras, by the division of the rule "ā from pa," sometimes there is the substitution of ā for na and añca, by which na jaccā vasalo hoti, pathabyā ekarajjenā and so on are accomplished, and as before, the ya and ja substitutions and geminations.Najjā kataṃ or nadiyā, nadīhi or nadībhi, najjā or nadiyā, nadīnaṃ, najjā or nadiyā, nadīhi or nadībhi, najjā or nadiyā, nadīnaṃ, najjaṃ or nadiyaṃ or nadiyā, nadīsu.Mahī, vetaraṇī, vāpī, pāṭalī, kadalī, ghaṭī;Nārī, kumārī, taruṇī, vāruṇī, brāhmaṇī, sakhī.Gandhabbī, kinnarī, nāgī, devī, yakkhī, ajī, migī;Vānarī, sūkarī, sīhī, haṃsī, kākī, and kukkuṭī –itthī.ī suffix is applied to the word mātula –189. Mātulādīnamānattamīkāre.189. Āna for mātula and others before ī.189. Mātulādīnamānattamīkāre.mātula, ayyakavaruṇa, and so on, takes the form of āna when the ī suffix follows. Chaṭṭhī (genitive case) is used when referring to the end, and there is vowel elision and so on.Mātulānī. Similarly ayyakānī, varuṇānī. The rest is like the word itthī.anadā and so on, the ī suffix is applied to the word puthu.o and ca," by the ca word, ava is substituted for u.Puthavī, puthaviyo.sasmā and smiṃ, puthabyā or puthaviyā, puthabyā or puthaviyā, puthabyaṃ or puthaviyaṃ or puthaviyā, and so on.go, the ī suffix is applied by "either ī from nadādī and so on."mahāvutti or by the division of the rule "gāva se," āvā is substituted for o.Gāvī, gāvī or gāviyo, and so on, similar to the word itthī.mānava," "in the feminine" and "or" are understood.190. Ṇava ṇika ṇeyya ṇantuhi.190. From ṇava, ṇika, ṇeyya, ṇantu.190. Ṇava ṇika ṇeyya ṇantuhi.ī suffix occurs for gendered words ending in ṇava, ṇika, ṇeyya, ṇantu when they are in the feminine gender.vā (or) sometimes indicates prohibition, and there is vowel elision and so on.Mānavī. Similarly nāvikī, venateyyī, gotamī.ī," "or" is understood.191. Ntussa tamīkāre.191. Ta for ntu before ī.191. Ntussa tamīkāre.ntu suffix sometimes becomes ta when the ī suffix follows. Otherwise, there is vowel elision and so on.Guṇavatī, guṇavatī or guṇavatiyo, guṇavantī, guṇavantī or guṇavantiyo, and so on, similar to the word itthī.kulavatī, sīlavatī, yasavatī, rūpavatī, satimatī, gottamatī.mahanta, the ī suffix is applied by "either ī from nadādī and so on," and the ntu designation optionally undergoes ta substitution.Mahatī or mahantī.ī," "before ī" is understood.192. Bhavato bhoto.192. Bhoto for bhavanta.192. Bhavato bhoto.bhavanta takes the form bhotā when ī in the feminine gender follows.bhotī, bhotī or bhotiyo, he bhoti, he bhotī or bhotiyo, and so on.bhikkhu," "in the feminine" and "or" are understood.193. Patibhikkhurājīkārantehi inī.193. Inī from pati, bhikkhu, rāja, and ī-ending words.193. Patibhikkhurājīkārantehi inī.inī suffix occurs for gendered words pati, bhikkhu, rāja, and ī-ending words when they are in the feminine gender.saralopo amādesa" and so on, by the tu word, vowel elision is sometimes prohibited before, and by "vā paro asarūpā" there is vowel elision.Bhikkhunī, bhikkhunī or bhikkhuniyo, and so on.inī suffix from the word gahapati, "the end" is understood.194. Patissinīmhi.194. For pati before inī.194. Patissinīmhi.pati takes the form a when the inī suffix follows.pubbo cā" there is lengthening, gahapatānī.inī suffix from the word rāja, with vowel elision and natural state, rājinī.ī-ending words, the inī suffix from the word daṇḍī, with vowel elision and so on, daṇḍinī, daṇḍinī or daṇḍiniyo. Similarly hatthinī, medhāvinī, tapassinī, piyabhāṇinī, and so on.pokkharinī," by "tesu vuddhī" and so on, a and ṇa are substituted for i and na, pokkharaṇī, pokkharaṇī.tato yonamo tū," by the tu word, there is also the yo and namo substitution, ya for ī, and in the rule "yavata" and so on, by the kāra word, ñya for ṇya, and gemination.Pokkharañño or pokkharaṇiyo, and so on.vā (or) indicates optional inclusion, by which inī also occurs from vidū, yakkhā, and so on, paracittavidunī, with vowel elision and shortening, paracittavidunī or paracittaviduniyo, yakkhinī or yakkhiniyo, sīhinī or sīhiniyo, and so on.ī-ending words.u-ending feminine word is yāgu (porridge).ratti (night).am and other suffixes.Yāgu, yāgū or yāguyo, he yāgu, he yāgū or yāguyo, yāguṃ, yāgū or yāguyo, yāguyā, yāgūhi or yāgūbhi or yāguhi or yāgubhi, yāguyā, yāgūnaṃ or yāgunaṃ, yāguyā, yāgūhi or yāgūbhi or yāguhi or yāgubhi, yāguyā, yāgūnaṃ or yāgunaṃ, yāguyaṃ or yāguyā, yāgūsu or yāgusu.dhātu, dhenu, kāsu, daddu, kacchu, kaṇḍu, rajju, kareṇu, piyaṅgu, sassu, and so on.mātu (mother).pitu (father).ārā substitution due to the designation of meaning "ārā," only yā is substituted by "pato yā."Mātā, mātaro, bhoti māta, bhoti mātā or bhotiyo mātaro, mātaraṃ, mātare or mātaro, mātarā or mātuyā or matyā. By "tesu vuddhī" and so on, there is elision of u and shortening.195. Siṃ.195. Siṃ.195. Siṃ.196. Ato niccaṃ.196. Ato niccaṃ.196. Ato niccaṃ.197. A kammantassa ca.197. A and of kamma-anta.197. A kammantassa ca.198. Aṃ napuṃsake.198. Aṃ in neuter gender.198. Aṃ napuṃsake.199. Yonaṃ ni napuṃsakehi.199. Yo becomes ni from neuter nouns.199. Yonaṃ ni napuṃsakehi.200. Sabbanāmakārate paṭhamo.200. The first yo (case ending) following an a-ending pronoun.200. Sabbanāmakārate paṭhamo.201. Tayo neva ca sabbanāmehi.201. Not these three from pronouns.201. Tayo neva ca sabbanāmehi.202. Sabbanāmānaṃ naṃmhi ca.202. For pronouns in the naṃ (case ending).202. Sabbanāmānaṃ naṃmhi ca.203. Sabbato naṃ saṃsānaṃ.203. From all, naṃ becomes saṃ, sānaṃ.203. Sabbato naṃ saṃsānaṃ.204. Ghapato smiṃsānaṃ saṃsā.204. From ghapa, smiṃ and sa become saṃ and sā.204. Ghapato smiṃsānaṃ saṃsā.205. Gho rassaṃ.205. The gha (vowel) is short.205. Gho rassaṃ.206. Saṃsāsvekavacanesu ca.206. And in the singulars of saṃ and sā.206. Saṃsāsvekavacanesu ca.207. Netāhi smimāyayā.207. Not āya and yā for smiṃ from these (pronouns).207. Netāhi smimāyayā.208. Dvandaṭṭhā vā.208. Optionally for Dvanda compounds.208. Dvandaṭṭhā vā.209. Nāññaṃ sabbanāmikaṃ.209. No other pronominal (form).209. Nāññaṃ sabbanāmikaṃ.210. Bahubbīhimhi ca.210. And in a Bahubbīhi (compound).210. Bahubbīhimhi ca.si and sa’’ it is stated.211. Etatesaṃ to.211. Etatesaṃ to.211. Etatesaṃ to.si termination.212. Tassa vā nattaṃ sabbattha.212. Tassa vā nattaṃ sabbattha.212. Tassa vā nattaṃ sabbattha.213. Sasmāsmiṃsaṃsāsvattaṃ.213. Sasmāsmiṃsaṃsāsvattaṃ.213. Sasmāsmiṃsaṃsāsvattaṃ.sa, smā, smiṃ, saṃ, sā terminations, in all genders, everywhere.214. Na timehi katākārehi.214. Na timehi katākārehi.214. Na timehi katākārehi.mhā and mhi do not occur after ta and ima when they are combined with smā and smiṃ.35. Sare kvaci.35. Sare kvaci.35. Sare kvaci.aniti (not iti), when metrical rules are not maintained, in non-compounds, at the end of words for long i and u, and at the end of nouns or beginning of past participles, and so on.iti when metrical rules are maintained, for example: sakkā devīti (it is possible, O goddess), namo te buddha vīratthu (Homage to you, O Buddha, the hero!).itīvevetthādīsu and so on.i and u at the end of nouns): gāthāhi ajjhabhāsi (he recited with verses), pupphāni āhariṃsu (they brought flowers), satthu adāsi (he gave to the Teacher).36. Sarā pakati byañjane.36. Sarā pakati byañjane.36. Sarā pakati byañjane.37. Dīghaṃ.37. Dīghaṃ.37. Dīghaṃ.38. Rassaṃ.38. Rassaṃ.38. Rassaṃ.39. Lopañca tatrākāro.39. And deletion; there is an 'a' sound.39. Sự lược bỏ và sự thêm âm a ở đó.40. Paradvebhāvo ṭhāne.40. Doubling of the subsequent (consonant) in certain positions.40. Sự lặp đôi phụ âm kế tiếp ở vị trí quy định.41. Yavataṃ talanadakārānaṃ byañjanāni calañajakārattaṃ.41. Consonants of ta, la, na, da, connected to ya, va, ta, become ca, la, ñña, ja.41. Các phụ âm talanada của yavataṃ biến thành calañaja.42. Vagge ghosāghosānaṃ tatiyapaṭhamā.42. The third and first letters for voiced and unvoiced (consonants) in a class.42. Các phụ âm thứ ba và thứ nhất của nhóm trong các âm hữu thanh và vô thanh.pagharati becomes paggharati (flows forth, gushes forth); similarly uggharati (gushes forth), ugghāṭeti (opens); dugghoso (ill-sounding), nigghoso (sound, rumor); eseva cajjhānaphalo (this indeed is the fruit of jhāna), paṭhamajjhānaṃ (first jhāna); abhijjhāyati (meditates on), ujjhāyati (murmurs, complains); viddhaṃseti (destroys), uddhaṃsito (destroyed); uddhāro (uplift), niddhāro (determination); niddhano (moneyless), niddhuto (shaken off); vibbhanto (bewildered), ubbhato (lifted up); dubbhikkhaṃ (famine), nibbhayaṃ (fearless); tabbhāvo (that state); catuddhā (fourfold), cabhubbhi (six-part); chaddhā (sixfold), saddhammo (true Dhamma); sabbhūto (existent); mahaddhano (great wealth), mahabbhayaṃ (great danger).ghara (nhà), pa, u, du, ni và các từ khác có phụ âm thứ tư – pagharati (chảy ra) trở thành paggharati; tương tự, uggharati (nổi lên), ugghāṭeti (mở ra), dugghoso (tiếng ồn), nigghoso (tiếng vang), eseva cajjhānaphalo (đây là quả của thiền), paṭhamajjhānaṃ (sơ thiền), abhijjhāyati (khởi tà kiến), ujjhāyati (phàn nàn), viddhaṃseti (phá hủy), uddhaṃsito (bị phá hủy), uddhāro (sự giải thoát), niddhāro (sự xác định), niddhano (không của cải), niddhuto (bị rũ sạch), vibbhanto (bị lạc lối), ubbhato (được nhổ lên), dubbhikkhaṃ (nạn đói), nibbhayaṃ (không sợ hãi), tabbhāvo (trạng thái đó), catuddhā (bốn cách), cabhubbhi (sáu cách), chaddhā (sáu cách), saddhammo (Chánh pháp), sabbhūto (tất cả chúng sinh), mahaddhano (giàu có), mahabbhayaṃ (đại nạn).bojjhaṅgā (factors of awakening), āsabbhaṃ (excellent), bujjhitabbaṃ (to be understood), bujjhati (understands).yavata, mādesa v.v. – bojjhaṅgā (các chi phần giác ngộ), āsabbhaṃ (tối thượng), bujjhitabbaṃ (nên giác ngộ), bujjhati (giác ngộ).Ṭhāne (ở vị trí) nghĩa là gì?sīlavantassa jhāyino (of the virtuous meditator), ye jhānappasutā dhīrā (those wise ones intent on jhāna), nidhānaṃ (treasure), mahādhanaṃ (great wealth).sīlavantassa jhāyino (của người giữ giới hành thiền), ye jhānappasutā dhīrā (những bậc trí chuyên cần thiền định), nidhānaṃ (tài sản chôn giấu), mahādhanaṃ (tài sản lớn).pañca khandhā becomes pañcakkhandhā (five aggregates); similarly rūpakkhandho (material aggregate); akkhamo (impatient), abhikkhaṇaṃ (frequently), avikkhepo (non-distraction); jātikkhettaṃ (field of birth), dhātukkhobho (disturbance of elements), āyukkhayo (expiration of life).pañca khandhā (năm uẩn) trở thành pañcakkhandhā; tương tự, rūpakkhandho (sắc uẩn), akkhamo (không thể chịu đựng), abhikkhaṇaṃ (thường xuyên), avikkhepo (không tán loạn), jātikkhettaṃ (cánh đồng sinh), dhātukkhobho (sự xáo trộn của các yếu tố), āyukkhayo (sự tận cùng của tuổi thọ).setachattaṃ becomes setacchattaṃ (white parasol); similarly sabbacchannaṃ (completely covered), vicchinnaṃ (cut off), bodhicchāyā (shade of the Bodhi tree), jambucchāyā (shade of the rose-apple tree), samucchedo (eradication).setachattaṃ (lọng trắng) trở thành setacchattaṃ; tương tự, sabbacchannaṃ (được che phủ hoàn toàn), vicchinnaṃ (bị cắt đứt), bodhicchāyā (bóng cây Bồ đề), jambucchāyā (bóng cây jāmbu), samucchedo (sự đoạn diệt hoàn toàn).tatra ṭhito becomes tatraṭṭhito (standing there); similarly thalaṭṭhaṃ (standing on land), jalaṭṭhaṃ (standing in water); adhiṭṭhitaṃ (determined), niṭṭhitaṃ (completed); cattāriṭṭhānāni (four places); garuṭṭhāniyo (worthy of respect); samuṭṭhito (arisen), suppaṭṭhāno (well-established).tatra ṭhito (đứng ở đó) trở thành tatraṭṭhito; tương tự, thalaṭṭhaṃ (ở trên đất), jalaṭṭhaṃ (ở trong nước), adhiṭṭhitaṃ (được quyết định), niṭṭhitaṃ (đã hoàn thành), cattāriṭṭhānāni (bốn vị trí), garuṭṭhāniyo (đáng tôn kính), samuṭṭhito (khởi lên), suppaṭṭhāno (được thiết lập tốt).yasatthero (Elder Yasa), yattha (where), tattha (there), pattharati (spreads), vitthāro (expansion), abhitthuto (praised), vitthambhito (supported), anutthunaṃ (lamenting), catuttho (fourth), kuttha (where?).yasatthero (trưởng lão Yasa), yattha (ở đâu), tattha (ở đó), pattharati (trải ra), vitthāro (sự mở rộng), abhitthuto (được ca ngợi), vitthambhito (được chống đỡ), anutthunaṃ (than vãn), catuttho (thứ tư), kuttha (ở đâu).papphoṭeti (strikes), mahapphalaṃ (great fruit), nipphalaṃ (fruitless), vipphāro (pervasion), paripphuseyya (should pervade), madhupphāṇitaṃ (honey and molasses).papphoṭeti (vỗ), mahapphalaṃ (quả lớn), nipphalaṃ (không quả), vipphāro (sự lan tỏa), paripphuseyya (có thể rải khắp), madhupphāṇitaṃ (mật ong và đường thốt nốt).ākhāto becomes ākkhāto (proclaimed); similarly taṇhākkhayo (extinction of craving), āṇākkhettaṃ (sphere of authority), saññākkhandho (aggregate of perception); āchādayati becomes ācchādayati (covers); similarly āchindati (cuts off); nāvāṭṭhaṃ (ship's mast); āttharati (spreads out); āpphoṭeti (snaps).ā – ākhāto (đã nói) trở thành ākkhāto; tương tự, taṇhākkhayo (sự diệt trừ khát ái), āṇākkhettaṃ (phạm vi quyền lực), saññākkhandho (tưởng uẩn), āchādayati (che phủ) trở thành ācchādayati; tương tự, ācchindati (cắt đứt), nāvāṭṭhaṃ (cái thuyền), āttharati (trải ra), āpphoṭeti (vỗ).Saramhā (từ nguyên âm) nghĩa là gì?saṅkhāro (volitional formation), taṅkhaṇe (at that moment), sañchannaṃ (covered), taṇṭhānaṃ (that place), santhuto (familiar), tamphalaṃ (that fruit).saṅkhāro (hành), taṅkhaṇe (ngay lúc đó), sañchannaṃ (được che phủ), taṇṭhānaṃ (vị trí đó), santhuto (được ca ngợi), tamphalaṃ (quả đó).Ṭhāne (ở vị trí) nghĩa là gì?pūvakhajjakaṃ (cakes and sweets), tassa chaviyādīni chinditvā (having cut its skin etc.), yathā ṭhitaṃ (as it stands), kathaṃ (how), kammaphalaṃ (fruit of kamma).pūvakhajjakaṃ (bánh ngọt), tassa chaviyādīni chinditvā (sau khi cắt da của nó v.v.), yathā ṭhitaṃ (như đã đứng), kathaṃ (làm sao), kammaphalaṃ (quả nghiệp).nikamati (goes forth), nipatti (falls down), nicayo (heap), nicarati (wanders), nitaraṇaṃ (crossing over), here, because the word ca in the rule "do dhassa cā" (change of d to dh and c) implies variety, by that particle ca, the substitution may occur in various ways according to usage.nikamati (đi ra), nipatti (sự rơi xuống), nicayo (sự tích lũy), nicarati (đi lại), nitaraṇaṃ (sự vượt qua) – ở đây, vì từ ca trong câu ‘‘do dhassa cā’’ (dha trở thành ca) có nghĩa là bahula (đa dạng), nên với từ ca đó, sự thay thế có thể xảy ra theo nhiều cách tùy theo cách sử dụng.kamu, pada, ci, cara, tara, the first consonant of the varga group is doubled by this rule, resulting in nikkhamati (goes forth), nipphatti (completion), nicchayo (certainty), niccharati (flows out), nittharaṇaṃ (crossing over).ni đối với kamu, pada, ci, cara, tara, phụ âm đầu tiên của chúng được nhân đôi bởi quy tắc này, trở thành phụ âm thứ hai của varga: nikkhamati (đi ra), nipphatti (sự hoàn thành), nicchayo (sự quyết định), niccharati (chảy ra), nittharaṇaṃ (sự vượt qua).ku, va, di, si, va, ja, etc., are doubled, the two vas become two bas. For example – kubbanto (doing); similarly kubbāno (doing), kubbanti (they do); the doubled final consonant of the root sa.va của bo trong kuva, diva, siva, vaja v.v., hai chữ va trở thành hai chữ ba, ví dụ – kubbanto (đang làm); tương tự, kubbāno (đang làm), kubbanti (họ làm), sự nhân đôi của sự thay thế ở cuối gốc động từ.divati becomes dibbati (plays); similarly dibbanto (playing); sibbati (sews), sibbanto (sewing); pavajati becomes pabbajati (goes forth), pabbajanto (going forth); nivānaṃ becomes nibbānaṃ (Nibbāna); nibbuto (extinguished); nibbindati (is disgusted); udabbayaṃ (expenditure), etc.divati (chơi) trở thành dibbatī; tương tự, dibbbanto (đang chơi), sibbati (khâu), sibbanto (đang khâu), pavajati (xuất gia) trở thành pabbajati, pabbajanto (đang xuất gia), nivānaṃ (sự tắt) trở thành nibbānaṃ, nibbuto (đã tắt), nibbindati (chán ghét), udabbayaṃ (sự phát sinh) v.v.pari, taruṇa.r trở thành l trong các từ như pari, taruṇa v.v.paripanno becomes palipanno (sunk in mud); similarly palibodho (hindrance), pallaṅkaṃ (couch); taruṇo becomes taluno (young); mahāsālo (great hall); māluto (wind); sukhumālo (delicate).paripanno (đã rơi vào) trở thành palipanno; tương tự, palibodho (chướng ngại), pallaṅkaṃ (tư thế kiết già), taruṇo (trẻ) trở thành taluno, mahāsālo (cây sala lớn), māluto (gió), sukhumālo (mỏng manh).dukkata.t trở thành ṭ trong các từ như dukkata v.v.dukkataṃ becomes dukkataṃ (bad deed); similarly sukaṭaṃ (good deed), pahaṭo (struck), patthaṭo (spread out), uddhaṭo (extracted), visaṭo (diffused), etc.dukkataṃ (việc xấu) trở thành dukkaṭaṃ; tương tự, sukaṭaṃ (việc tốt), pahaṭo (được đánh), patthaṭo (được trải ra), uddhaṭo (được nhổ lên), visaṭo (được trải rộng) v.v.niyata.t trở thành k trong các từ như niyata v.v.niyato becomes niyako (certain).niyato (được quyết định) trở thành niyako.nija; nijaṃputtaṃ becomes niyaṃputtaṃ (one's own son).j trở thành y trong nija v.v., nijaṃputtaṃ (con của mình) trở thành niyaṃputtaṃ.kulūpaga; kulūpago becomes kulūpako (one who frequents a family).g trở thành k trong kulūpaga v.v., kulūpago (người đến gia đình) trở thành kulūpako.n trở thành ṇ sau pa, pari v.v..panidhānaṃ becomes paṇidhānaṃ (aspiration); similarly paṇipāto (prostration), paṇāmo (salutation), paṇītaṃ (excellent); pariṇato (matured), pariṇāmo (change); ninnayo becomes niṇṇayo (decision); similarly uṇṇato (elevated), oṇato (bent down), etc.panidhānaṃ (sự quyết tâm) trở thành paṇidhānaṃ; tương tự, paṇipāto (sự đảnh lễ), paṇāmo (sự cúi chào), paṇītaṃ (tinh tế), pariṇato (đã trưởng thành), pariṇāmo (sự biến đổi), ninnayo (sự quyết định) trở thành niṇṇayo; tương tự, uṇṇato (nổi lên), oṇato (cúi xuống) v.v.patiaggi and patihaññati –patiaggi (đối với lửa), patihaññati (bị đánh trả) –43. Kvaci paṭi patissa.paṭi for pati.43. Đôi khi pati trở thành paṭi.pati, when followed by a vowel or a consonant, sometimes becomes paṭi, with the elision of the preceding vowel.pati đôi khi trở thành paṭi khi có nguyên âm hoặc phụ âm theo sau, và nguyên âm trước bị lược bỏ.paṭaggi (against fire), paṭihaññati (is obstructed).paṭaggi (đối với lửa), paṭihaññati (bị đánh trả).Kvacī (đôi khi) nghĩa là gì?paccattaṃ (individually), patilīyati (retreats).paccattaṃ (riêng mình), patilīyati (ẩn mình).puthajano (ordinary person) and puthabhūtaṃ (separated), "the end" is implied here.puthajano (phàm nhân), puthabhūtaṃ (đã trở thành riêng biệt) – ở đây, từ ‘‘anto’’ (cuối) được áp dụng.44. Puthassu byañjane.u for putha before a consonant.44. putha trở thành u khi có phụ âm theo sau.putha becomes u when followed by a consonant, and the consonant is doubled.putha trở thành u khi có phụ âm theo sau, và được nhân đôi.puthujjano (ordinary person), puthubhūtaṃ (separated).puthujjano (phàm nhân), puthubhūtaṃ (đã trở thành riêng biệt).Byañjane (khi có phụ âm) nghĩa là gì?putha ayaṃ (this separate).putha ayaṃ (cái này riêng biệt).samāsa (compound) as "puthassa a putha", by the additional mention of "anta", sometimes u also occurs for the non-final putha before a vowel.u cũng xuất hiện ở cuối các từ không phải putha khi có nguyên âm theo sau.mano aññaṃ becomes manuññaṃ (agreeable); similarly imaṃ evumaṃ (thus this); elision of the latter (vowel); iti evaṃ becomes itvevaṃ (thus indeed); va for u.mano aññaṃ (tâm khác) trở thành manuññaṃ (dễ chịu); tương tự, imaṃ evaṃ (cái này như vậy) trở thành evumaṃ (như vậy), nguyên âm sau bị lược bỏ, iti evaṃ (như vậy) trở thành itvevaṃ (như vậy), nguyên âm u trở thành va.avakāso (opportunity), avanaddho (covered), avavadati (advises), avasānaṃ (end) –avakāso (cơ hội), avanaddho (bị trói buộc), avavadati (quở trách), avasānaṃ (sự kết thúc) –45. O avassa.o for ava.45. ava trở thành o.ava sometimes becomes o when followed by a consonant.ava đôi khi trở thành o khi có phụ âm theo sau.okāso (opportunity), onaddho (covered), ovadati (advises), osānaṃ (end).okāso (cơ hội), onaddho (bị trói buộc), ovadati (quở trách), osānaṃ (sự kết thúc).Kvacī (đôi khi) nghĩa là gì?avasānaṃ (end), avasussatu (may it dry up).avasānaṃ (sự kết thúc), avasussatu (hãy khô héo).Byañjane (khi có phụ âm) nghĩa là gì?avayāgamanaṃ (going down), avekkhati (looks down).avayāgamanaṃ (sự đi xuống), avekkhati (nhìn xuống).avagate sūriye (when the sun has set), avagacchati (understands), avagahetvā (having understood) –avagate sūriye (khi mặt trời lặn), avagacchati (hiểu), avagahetvā (sau khi nắm lấy) –avasse" (for ava) and "the particle o" are implied.46. Tabbiparītūpapade byañjane ca.46. Và khi có tiền tố ngược lại trong phụ âm.o particle of the word ava, when standing as an upapada, also becomes its contrary (i.e., u) when followed by a consonant.o của từ ava khi đứng ở vị trí tiền tố cũng trở thành ngược lại khi có phụ âm theo sau.Tabbiparīto means "contrary to that (o)"; upoccāritaṃ padaṃ means "a word articulated near (another)"; okāraviparīto is an appellation for u.tassa viparīto (ngược lại của nó) là tabbiparīto, upoccāritaṃ padaṃ (từ được phát âm gần) là upapadaṃ, okāraviparīto (ngược lại của o) là tên gọi của u.ca here sometimes indicates cessation; (and there is) doubling.uggate sūriye (when the sun has risen), uggacchati (rises), uggahetvā (having taken up).uggate sūriye (khi mặt trời mọc), uggacchati (đi lên), uggahetvā (sau khi nắm lấy).atippakho tāva (indeed very skillful), parasataṃ (hundredfold), parasahassaṃ (thousandfold) –atippakho tāva (trước hết là cực kỳ tốt), parasataṃ (một trăm khác), parasahassaṃ (một ngàn khác) –47. Kvaci o byañjane.o before a consonant.47. Đôi khi o khi có phụ âm.o occurs. Thus, the augment o from the words atippa and para, and also the augment ga from atippa by the ca particle in the rule "yavamada" and so forth.o. Vì vậy, từ atippa và para có sự thêm vào o. Và với từ ca trong quy tắc ‘‘yavamada’’ v.v., có sự thêm vào ga cho atippa.atippago kho tāva (indeed very skillful), parosataṃ (hundredfold), parosahassaṃ (thousandfold); here, pubbassaralopo (elision of the preceding vowel) occurs by "elision of vowels before vowels".atippago kho tāva (trước hết là cực kỳ nhanh), parosataṃ (hơn một trăm), parosahassaṃ (hơn một ngàn), ở đây ‘‘sarā sare lopa’’ (nguyên âm bị lược bỏ khi có nguyên âm theo sau) là sự lược bỏ nguyên âm trước.manamayaṃ (mind-made), ayamayaṃ (iron-made), "of the manogana group" is implied.manamayaṃ (do tâm tạo ra), ayamayaṃ (do sắt tạo ra) – ở đây ‘‘manogaṇādīnaṃ’’ (của nhóm mana v.v.) được áp dụng.48. Etesamo lope.o for these (words) upon elision.48. Những từ này có o khi bị lược bỏ.manogana group becomes o when the case ending is elided.mana v.v. trở thành o sau khi lược bỏ biến cách.manomayaṃ (mind-made), ayomayaṃ (iron-made); similarly manoseṭṭhā (chief among men), ayopatto (iron bowl), tapodhano (one whose wealth is asceticism), tamonudo (dispeller of darkness), siroruho (hair of the head), tejokasiṇaṃ (light kasiṇa), rajojallaṃ (dust and dirt), ahorattaṃ (day and night), rahogato (gone to solitude).manomayaṃ (do tâm tạo ra), ayomayaṃ (do sắt tạo ra); tương tự, manoseṭṭhā (tâm là tối thượng), ayopatto (bát sắt), tapodhano (người có khổ hạnh là tài sản), tamonudo (người xua tan bóng tối), siroruho (tóc), tejokasiṇaṃ (biến xứ lửa), rajojallaṃ (bụi bẩn), ahorattaṃ (ngày đêm), rahogato (đã đi đến nơi vắng vẻ).āpodhātu (water element), vāyodhātu (wind element).āpodhātu (thủy đại), vāyodhātu (phong đại).sīhagatiyā, it does not occur here: manamattena (by mere thought), manacchaṭṭhānaṃ (the sixth sense-base of mind), ayakapallaṃ (iron shovel), tamavinodano (dispeller of darkness), manaāyatanaṃ (mind-base).sīhagatiyā (bước đi của sư tử), điều này không xảy ra ở đây: manamattena (chỉ bằng tâm), manacchaṭṭhānaṃ (vị trí của sáu giác quan), ayakapallaṃ (cái chày sắt), tamavinodano (người xua tan bóng tối), manaāyatanaṃ (tâm xứ).niggahīta được trình bày.taṇhaṃ karo (makes craving), raṇaṃ jaho (abandoning strife), saṃ ṭhito (standing well), jutiṃ dharo (bearing radiance), saṃ mato (well-regarded), "niggahīta" is implied, and "before a consonant" is implied.taṇhaṃ karo (làm khát ái), raṇaṃ jaho (từ bỏ chiến đấu), saṃ ṭhito (đã đứng cùng), jutiṃ dharo (mang ánh sáng), saṃ mato (đã đồng ý) – ở đây, ‘‘niggahīta’’ (niggahīta) là tiêu đề, ‘‘byañjane’’ (khi có phụ âm) được áp dụng.49. Vaggantaṃ vā vagge.49. Hoặc là phụ âm cuối varga khi có phụ âm varga.niggahīta hoặc trở thành phụ âm cuối của varga đó, tức là phụ âm thứ năm của varga đó, tùy theo vị trí gần của dấu hiệu và âm mũi.50. Ehe ñaṃ.50. Ehe ñam.50. Ehe ñaṃ.51. Sa ye ca.51. Sa ye ca.51. Sa ye ca.52. Madā sare.52. Madā sare.52. Madā sare.53. Kvaci lopaṃ.53. Kvaci lopaṃ.53. Kvaci lopaṃ.54. Byañjane ca.54. Byañjane ca.54. Byañjane ca.55. Paro vā saro.55. Paro vā saro.55. Paro vā saro.56. Byañjano ca visaññogo.56. Byañjano ca visaññogo.56. Byañjano ca visaññogo.57. Niggahitañca.57. Niggahitañca.57. Niggahitañca.58. Aṃ byañjane niggahītaṃ.58. The niggahīta before a consonant.58. Aṃ khi có phụ âm theo sau, niggahīta.59. Anupadiṭṭhānaṃ vuttayogato.59. Of those not explicitly taught, according to the stated usage.59. Các điều chưa được chỉ dẫn theo cách đã được nói.pari and other particles with y etc. (is understood), for example – pariyudāhāsi becomes payirudāhāsi, ariyassa becomes ayirassa, bahvābādho becomes bavhābādho, na abhineyya becomes anabhineyya.a), the a-sound becomes da for the niggahīta, as in tadamināpi jānātha (know that even by this), and so on.