Table of Contents

Kaccāyanabyākaraṇaṃ

Edit
2806
Catutthakaṇḍa
Fourth Chapter
Chương thứ tư
2807
482, 508. Dādantassaṃ mi mesu.
482, 508. For , aṃ for the final before mi and ma.
482, 508. Aṃ ở cuối trong mi, me.
2808
iccetassa dhātussa antassa aṃ hoti mimaiccetesu.
For the root , its final becomes aṃ before mi and ma.
Aṃ xuất hiện ở cuối căn này trong mime.
2809
Dammi, damma.
I give, we give.
Dammi, damma.
2810
483, 527. Asaṃyogantassa vuddhi kārite.
483, 527. Lengthening for roots not ending in a conjunct, in the causative.
483, 527. Của cái không kết thúc bằng phụ âm kép có sự kéo dài trong kārita.
2811
Asaṃyogantassa dhātussa kārite vuddhi hoti.
For a root not ending in a conjunct, lengthening occurs in the causative.
Của căn không kết thúc bằng phụ âm kép có sự kéo dài trong kārita.
2812
Kāreti, kārenti, kārayati, kārayanti, kārāpeti, kārāpenti, kārāpayati, kārāpayanti.
He causes to do, they cause to do, he causes to do, they cause to do, he causes to make, they cause to make, he causes to make, they cause to make.
Kāreti, kārenti, kārayati, kārayanti, kārāpeti, kārāpenti, kārāpayati, kārāpayanti.
2813
Asaṃyogantasseti kimatthaṃ?
What is the purpose of "for roots not ending in a conjunct"?
Asaṃyogantasse để làm gì?
Cintayati, mantayati.
He thinks, he advises.
Cintayati, mantayati.
2814
484, 542. Ghaṭādīnaṃ vā.
484, 542. Optionally for ghaṭ and others.
484, 542. Của ghaṭa và các căn khác hoặc.
2815
Ghaṭādīnaṃ dhātūnaṃ asaṃyogantānaṃ vuddhi hoti vā kārite.
For the roots ghaṭ and others not ending in a conjunct, lengthening occurs optionally in the causative.
Của các căn ghaṭa và các căn khác không kết thúc bằng phụ âm kép có sự kéo dài hoặc trong kārita.
2816
Ghāṭeti, ghaṭeti, ghāṭayati, ghaṭayati, ghāṭāpeti, ghaṭāpeti, ghāṭāpayati, ghaṭāpayati, gāmeti, gameti, gāmayati, gamayati, gāmāpeti, gamāpeti.
He causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to strive, he causes to go, he causes to go, he causes to go, he causes to go, he causes to go, he causes to go.
Ghāṭeti, ghaṭeti, ghāṭayati, ghaṭayati, ghāṭāpeti, ghaṭāpeti, ghāṭāpayati, ghaṭāpayati, gāmeti, gameti, gāmayati, gamayati, gāmāpeti, gamāpeti.
Gāmāpayati, gamāpayati.
He causes to go, he causes to go.
Gāmāpayati, gamāpayati.
2817
Ghaṭādīnamiti kimatthaṃ?
What is the purpose of "for ghaṭ and others"?
Ghaṭādīnami để làm gì?
Kāreti.
He causes to do.
Kāreti.
2818
485, 434. Aññesu ca.
485, 434. And in other cases.
485, 434. Và trong những cái khác.
2819
Aññesu ca paccayesu sabbesaṃ dhātūnaṃ asaṃyogantānaṃ vuddhi hoti.
And in other suffixes, lengthening occurs for all roots not ending in a conjunct.
Và trong các hậu tố khác, tất cả các căn không kết thúc bằng phụ âm kép có sự kéo dài.
2820
Jayati, hoti, bhavati.
He conquers, he is, he becomes.
Jayati, hoti, bhavati.
2821
Caggahaṇena ṇupaccayassāpi vuddhi hoti.
Due to the mention of "ca", lengthening also occurs for the ṇu suffix.
Do việc nắm giữ ca, hậu tố ṇu cũng có sự kéo dài.
Abhisuṇoti.
He hears.
Abhisuṇoti.
2822
486, 543. Guha dusānaṃ dīghaṃ.
486, 543. Lengthening for guh and dus.
486, 543. Của guhadusa có sự kéo dài.
2823
Guha dusaiccetesaṃ dhātūnaṃ saro dīghamāpajjate kārite.
The vowel of the roots guh and dus is lengthened in the causative.
Nguyên âm của các căn guhadusa này được kéo dài trong kārita.
2824
Gūhayati, dūsayati.
He causes to hide, he causes to defile.
Gūhayati, dūsayati.
2825
487, 478. Vaca vasa vahādīnamukāro vassa ye.
487, 478. For vac, vas, vah and others, the va becomes u before ya.
487, 478. Của vaca, vasa, vaha và các căn khác, vau khi ya theo sau.
2826
Vaca vasa vahaiccevamādīnaṃ dhātūnaṃ vakārassa ukāro hoti yapaccaye pare.
For the roots vac, vas, vah, etc., the va becomes u when the ya suffix follows.
Âm va của các căn vaca, vasa, vaha, v.v. này trở thành u khi hậu tố ya theo sau.
2827
Uccate, vuccati, gussati, vuyhati.
He is spoken, he is said, he desires to dwell, he is carried.
Uccate, vuccati, gussati, vuyhati.
2828
488, 481. Ha vipariyayo lo vā.
488, 481. For ha, inversion, and lo for ya optionally.
488, 481. Ha có sự đảo ngược, lo hoặc.
2829
Hakārassa vipariyayo hoti yapaccaye pare, yapaccayassa ca lo hoti vā.
The ha undergoes inversion when the ya suffix follows, and the ya suffix optionally becomes lo.
Âm ha có sự đảo ngược khi hậu tố ya theo sau, và hậu tố ya cũng có thể trở thành lo.
2830
Vulhati, vuyhati.
He is carried, he is carried.
Vulhati, vuyhati.
2831
489, 519. Gahassa ghe ppe.
489, 519. For gah, ghe before ppa.
489, 519. Của gahaghe trong ppa.
2832
Gahaiccetassa dhātussa sabbassa ghekāro hoti ppapaccaye pare.
For the root gah, ghe is the entire substitute when the ppa suffix follows.
Toàn bộ căn gaha này có âm ghe khi hậu tố ppa theo sau.
2833
Gheppati.
He is taken.
Gheppati.
2834
490, 518. Halo po ṇhāmhi.
490, 518. The ha is elided before ṇhā.
490, 518. Ha bị lược bỏ trong ṇhā.
2835
Gahaiccetassa dhātussa hakārassa lopo hoti ṇhāmhi paccaye pare.
For the root gah, the ha is elided when the ṇhā suffix follows.
Âm ha của căn gaha này bị lược bỏ khi hậu tố ṇhā theo sau.
2836
Gaṇhāti.
He takes.
Gaṇhāti.
2837
491, 523. Karassa kāsattamajjatanimhi.
491, 523. For kar, kāsa in the aorist.
491, 523. Của karakāsa trong thì quá khứ gần.
2838
Karaiccetassa dhātussa sabbassa kāsattaṃ hoti vā ajjatanimhi vibhattimhi.
For the root kar, kāsa is the entire substitute optionally in the aorist tense.
Toàn bộ căn kara này có thể trở thành kāsa trong biến cách thì quá khứ gần (ajjatanī).
2839
Akāsi, akāsuṃ.
He did, they did.
Akāsi, akāsuṃ.
Akari, akaruṃ.
He did, they did.
Akari, akaruṃ.
2840
Kāsattamitibhāvaniddesena aññatthāpi gamo hoti.
By the rule indicating the form kāsa, the insertion of also occurs elsewhere.
Do chỉ định kāsatta, sự thêm vào cũng xuất hiện ở những nơi khác.
Ahosi, adāsi.
He was, he gave.
Ahosi, adāsi.
2841
492, 499. Asasmā mimānaṃ mhimhā’ ntalopo ca.
492, 499. For as, mhi and mhā for mi and ma, and elision of the root final.
492, 499. Của asa, mimamhimhā, và sự lược bỏ cuối căn.
2842
Asaiccetāya dhātuyā mimaiccetesaṃ vibhattīnaṃ mhimhādesā honti vā, dhātvantassa lopo ca.
For the root as, mhi and mhā are the optional substitutes for the endings mi and ma, and the final of the root is elided.
Các biến cách mima của căn asa này có thể trở thành mhimhā, và âm cuối của căn bị lược bỏ.
2843
Amhi, amha, asmi, asma.
I am, we are, I am, we are.
Amhi, amha, asmi, asma.
2844
493, 498. Thassa tthattaṃ.
493, 498. For tha, ttha.
493, 498. Của thattha.
2845
Asaiccetāya dhātuyā thassa vibhattissa tthattaṃ hoti, dhātvantassa lopo ca.
For the root as, the tha ending becomes ttha, and the final of the root is elided.
Biến cách tha của căn asa này trở thành ttha, và âm cuối của căn bị lược bỏ.
2846
Attha.
You are.
Attha.
2847
494, 495. Tissa tthittaṃ.
494, 495. For ti, tthi.
494, 495. Của titthi.
2848
Asaiccetāya dhātuyā tissa vibhattissa tthittaṃ hoti, dhātvantassa lopo ca.
For the root as, the ti ending becomes tthi, and the final of the root is elided.
Biến cách ti của căn asa này trở thành tthi, và âm cuối của căn bị lược bỏ.
2849
Atthi.
He is.
Atthi.
2850
495, 500. Tussa tthuttaṃ.
495, 500. For tu, tthu.
495, 500. Của tutthu.
2851
Asaiccetāya dhātuyā tussa vibhattissa tthuttaṃ hoti, dhātvantassa lopo ca.
For the root as, the tu ending becomes tthu, and the final of the root is elided.
Biến cách tu của căn asa này trở thành tthu, và âm cuối của căn bị lược bỏ.
2852
Atthu.
Let it be.
Atthu.
2853
496, 497. Simhi ca.
496, 497. And before si.
496, 497. Và trong si.
2854
Asasseva dhātussa simhi vibhattimhi antassa lopo ca hoti.
For the root as itself, its final is also elided before the si ending.
Và trong biến cách si của chính căn asa, âm cuối bị lược bỏ.
2855
Ko nu tvamasi mārisa.
Who, indeed, are you, good sir?
Ko nu tvamasi mārisa.
2856
497, 477. Labhasmā ī iṃnaṃ ttha tthaṃ.
497, 477. For labh, ttha and tthaṃ for ī and iṃ.
497, 477. Của labha, īiṃtthatthaṃ.
2857
Labhaiccetāya dhātuyā ī iṃnaṃ vibhattīnaṃ ttha tthaṃādesā honti, dhātvantassa lopo ca.
For the root labh, ttha and tthaṃ are the substitutes for the endings ī and iṃ, and the final of the root is elided.
Các biến cách īiṃ của căn labha này có các thế vị tthatthaṃ, và âm cuối của căn bị lược bỏ.
2858
Alattha, alatthaṃ.
He obtained, he obtained.
Alattha, alatthaṃ.
2859
498, 480. Kusasmā dī cchi.
498, 480. For kus, cchi for .
498, 480. Của kusacchi.
2860
Kusaiccetāya dhātuyā īvibhattissa cchihoti, dhātvantassa lopo ca.
For the root kusa, for the ending ī, cchi occurs, and the end of the root is deleted.
Đối với căn kusa, biến cách ī trở thành cchi, và phụ âm cuối của căn bị lược bỏ.
2861
Akkocchi.
He reviled.
Akkocchi.
2862
499, 507. Dādhātussa dajjaṃ.
499, 507. Dajjā for the root .
499, 507. Đối với căn , trở thành dajjaṃ.
2863
iccetassa dhātussa sabbassa dajjādeso hoti vā.
The entire root optionally takes dajjā as its substitute.
Toàn bộ căn này có thể trở thành dajjā.
2864
Dajjāmi, dajjeyya, dadāmi, dadeyya.
I may give, he may give, I give, he may give.
Dajjāmi, dajjeyya, dadāmi, dadeyya.
2865
500, 486. Vadassa vajjaṃ.
500, 486. Vajjā for vada.
500, 486. Đối với vada, trở thành vajjaṃ.
2866
Vadaiccetassa dhātussa sabbassa vajjādeso hoti vā.
The entire root vada optionally takes vajjā as its substitute.
Toàn bộ căn vada này có thể trở thành vajjā.
2867
Vajjāmi, vajjeyya, vadāmi, vadeyya.
I may speak, he may speak, I speak, he may speak.
Vajjāmi, vajjeyya, vadāmi, vadeyya.
2868
501, 443. Gamissa ghammaṃ.
501, 443. Ghammā for gamu.
501, 443. Đối với gamu, trở thành ghammaṃ.
2869
Gamuiccetassa dhātussa sabbassa ghammādeso hoti vā.
The entire root gamu optionally takes ghammā as its substitute.
Toàn bộ căn gamu này có thể trở thành ghammā.
2870
Ghammatu.
Let him go.
Ghammatu.
Ghammāhi, ghammāmi.
Go, I go.
Ghammāhi, ghammāmi.
2871
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Gacchatu, gacchāhi, gacchāmi.
Let him go, go, I go.
Gacchatu, gacchāhi, gacchāmi.
2872
502, 493. Yamhi dā dhā mā ṭhā hā pā mahamathādīnamī.
502, 493. Ī for , dhā, , ṭhā, , , maha, matha, etc., when ya follows.
502, 493. Khi có ya, các căn dā, dhā, mā, ṭhā, hā, pā, maha, matha v.v. có ī.
2873
Yamhi paccaye pare dā dhā mā ṭhā hā pā maha matha iccevamādīnaṃ dhātūnaṃ anto īkāramāpajjate.
When the suffix ya follows, the end of the roots , dhā, , ṭhā, , , maha, matha, and so on, becomes ī.
Khi có tiếp vĩ ngữ ya, phụ âm cuối của các căn dā, dhā, mā, ṭhā, hā, pā, maha, matha v.v. trở thành nguyên âm ī.
2874
Dīyati, dhīyati, mīyati, ṭhīyati, hīyati, pīyati, mahīyati, mathīyati.
Is given, is placed, is measured, stands, is abandoned, is drunk, is honored, is churned.
Dīyati, dhīyati, mīyati, ṭhīyati, hīyati, pīyati, mahīyati, mathīyati.
2875
503, 485. Yajassādissi.
503, 485. I for the initial of yaja.
503, 485. Đối với yaja, chữ đầu trở thành i.
2876
Yajaiccetassa dhātussa ādissa ikārādeso hoti yapaccaye pare.
The initial of the root yaja takes i as its substitute when the suffix ya follows.
Chữ đầu của căn yaja này trở thành i khi có tiếp vĩ ngữ ya.
2877
Ijjate mayā buddho.
The Buddha is worshipped by me.
Ijjate mayā buddho.
2878
504, 470. Sabbato uṃ iṃsu.
504, 470. Iṃsu for uṃ from all roots.
504, 470. Từ mọi nơi, uṃ trở thành iṃsu.
2879
Sabbehi dhātūhi uṃvibhattissa iṃsuādeso hoti.
From all roots, the ending uṃ becomes iṃsu.
Từ tất cả các căn, biến cách uṃ trở thành iṃsu.
2880
Upasaṅkamiṃsu, nisīdiṃsu.
They approached, they sat down.
Upasaṅkamiṃsu, nisīdiṃsu.
2881
505, 482. Jara marānaṃ jīra jiyya miyyā vā.
505, 482. Jīra, jiyya, miyyā optionally for jara and mara.
505, 482. Các căn jara, mara có thể trở thành jīra, jiyya, miyyā.
2882
Jara mara iccetesaṃ dhātūnaṃ jīra jiyya miyyādesā honti vā.
The roots jara and mara optionally take jīra, jiyya, and miyyā as their substitutes.
Các căn jara, mara này có thể trở thành jīra, jiyya, miyyā.
2883
Jīrati, jīranti, jiyyati, jiyyanti, miyyati, miyyanti, marati, maranti.
He ages, they age; he ages, they age; he dies, they die; he dies, they die.
Jīrati, jīranti, jiyyati, jiyyanti, miyyati, miyyanti, marati, maranti.
2884
506, 496. Sabbatthā’ sassādilopo ca.
506, 496. And deletion of the initial of asa everywhere.
506, 496. Ở mọi nơi, chữ đầu của asa bị lược bỏ.
2885
Sabbattha vibhattipaccayesu asaiccetassa dhātussa ādissa lopo hoti vā.
Everywhere, in endings and suffixes, the initial of the root asa is optionally deleted.
Ở mọi nơi, trong các biến cách và tiếp vĩ ngữ, chữ đầu của căn asa này có thể bị lược bỏ.
2886
Siyā, santi, sante, samāno.
May it be, they are, being, existing.
Siyā, santi, sante, samāno.
2887
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Asi.
You are.
Asi.
2888
507, 501. Asabbadhātuke bhū.
507, 501. Bhū in non-conjugational endings.
507, 501. Bhū trong asabbadhātuka.
2889
Asasseva dhātussa bhūhoti vā asabbadhātuke.
For the root asa itself, bhū optionally occurs in non-conjugational endings.
Căn asa này có thể trở thành bhū trong asabbadhātuka.
2890
Bhavissati.
He will be.
Bhavissati.
Bhavissanti.
They will be.
Bhavissanti.
2891
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Āsuṃ.
They were.
Āsuṃ.
2892
508, 515. Eyyassa ñāto iyā ñā.
508, 515. Iyā, ñā for eyya after ñā.
508, 515. Eyya của ñā trở thành iyā, ñā.
2893
Eyyassa vibhattissa ñāiccetāya dhātuyā parassa iyā ñāādesā honti vā.
The ending eyya optionally takes iyā and ñā as substitutes when following the root ñā.
Biến cách eyya sau căn ñā này có thể trở thành iyā, ñā.
2894
Jāniyā, jaññā.
He may know, he may know.
Jāniyā, jaññā.
2895
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Jāneyya.
He may know.
Jāneyya.
2896
509, 516. Nāssa lopo yakārattaṃ.
509, 516. Deletion of and change to ya.
509, 516. bị lược bỏ và trở thành ya.
2897
Ñāiccetāya dhātuyā parassa paccayassa lopo hoti vā, yakārattañca.
The suffix after the root ñā is optionally deleted, and there is also a change to ya.
Tiếp vĩ ngữ sau căn ñā này có thể bị lược bỏ, và cũng có thể trở thành ya.
2898
Jaññā, nāyati.
He knows, he leads.
Jaññā, nāyati.
2899
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Jānāti.
He knows.
Jānāti.
2900
510, 487. Lopañcettamakāro.
510, 487. Deletion, and etta for a.
510, 487. Akāra bị lược bỏ và trở thành etta.
2901
Akārapaccayo lopamāpajjate, ettañca hoti vā.
The suffix a is deleted, and optionally becomes etta.
Tiếp vĩ ngữ akāra bị lược bỏ, và có thể trở thành etta.
2902
Vajjemi, vademi, vajjāmi, vadāmi.
I speak, I speak, I speak, I speak.
Vajjemi, vademi, vajjāmi, vadāmi.
2903
511, 521. Uttamokāro.
511, 521. O as the highest.
511, 521. Okāra trở thành utta.
2904
Okārapaccayo uttamāpajjate vā.
The suffix o optionally becomes utta.
Tiếp vĩ ngữ okāra có thể trở thành utta.
2905
Kurute, karoti.
He does, he makes.
Kurute, karoti.
2906
Okāroti kimatthaṃ?
Why " o"?
Okāro (o-kāra) để làm gì?
Hoti.
He is.
Hoti.
2907
512, 522. Karassākāro ca.
512, 522. And a of kara.
512, 522. Akāra của kara cũng vậy.
2908
Karaiccetassa dhātussa akāro uttamāpajjate vā.
The a of the root kara optionally becomes utta.
Akāra của căn kara này cũng có thể trở thành utta.
2909
Kurute, taroti, tubbanti, kayirati.
He does, he crosses, they are tormented, is done.
Kurute, taroti, tubbanti, kayirati.
2910
Karasseti kimatthaṃ?
Why " karassa"?
Karasse (của kara) để làm gì?
Sarati, marati.
He remembers, he dies.
Sarati, marati.
2911
513, 435. O ava sare.
513, 435. Ava for o when a vowel follows.
513, 435. O trở thành ava khi có nguyên âm.
2912
Okārassa dhātvantassa sare pare avādeso hoti.
When a vowel follows, the root-ending o becomes ava.
Phụ âm cuối okāra của căn trở thành ava khi có nguyên âm theo sau.
2913
Cavati.
He moves.
Cavati.
Bhavati.
He is.
Bhavati.
2914
Oti kimatthaṃ?
Why " o"?
O để làm gì?
Jayati.
He conquers.
Jayati.
2915
514, 491. E aya.
514, 491. Aya for e.
514, 491. E trở thành aya.
2916
Ekārassa dhātvantassa sare pare ayādeso hoti.
When a vowel follows, the root-ending e becomes aya.
Phụ âm cuối ekāra của căn trở thành aya khi có nguyên âm theo sau.
2917
Nayati, jayati.
He leads, he conquers.
Nayati, jayati.
2918
515, 541. Te āvāyā kārite.
515, 541. Āva, āyā for them in causatives.
515, 541. Chúng ( o, e) trở thành āva, āya trong kārita.
2919
Te o eiccete āva āyādese pāpuṇanti kārite.
These o and e take āva and āyā as substitutes in causatives.
Các nguyên âm o, e này nhận các biến đổi āva, āya trong kārita.
2920
Lāveti, nāyeti.
He causes to cut, he causes to lead.
Lāveti, nāyeti.
2921
Yogavibhāgena aññasmimpi ekārassa āyādeso hoti.
By splitting the rule, e also takes āyā as a substitute in other instances.
Do sự phân chia quy tắc (yogavibhāgena), ekāra cũng trở thành āyā trong những trường hợp khác.
Gāyati, gāyanti.
He sings, they sing.
Gāyati, gāyanti.
2922
516, 466. Ikārāgamo asabbadhātukamhi.
516, 466. Insertion of i in non-conjugational endings.
516, 466. Thêm ikāra trong asabbadhātuka.
2923
Sabbasmiṃ asabbadhātukamhi ikārāgamo hoti.
In all non-conjugational endings, i is inserted.
Trong tất cả các asabbadhātuka, ikāra được thêm vào.
2924
Gamissati, karissati, labhissati, pacissati.
He will go, he will do, he will obtain, he will cook.
Gamissati, karissati, labhissati, pacissati.
2925
Asabbadhātukamhīti kimatthaṃ?
Why "in non-conjugational endings"?
Asabbadhātukamhi (trong asabbadhātuka) để làm gì?
Gacchati, karoti, labhati, pacati.
He goes, he does, he obtains, he cooks.
Gacchati, karoti, labhati, pacati.
2926
517, 488. Kvaci dhātuvibhattipaccayānaṃ dīgha viparītādesalopāgamā ca.
517, 488. And sometimes lengthening, inverse substitution, deletion, and insertion for roots, endings, and suffixes.
517, 488. Đôi khi có sự kéo dài, biến đổi ngược, lược bỏ và thêm vào các căn, biến cách và tiếp vĩ ngữ.
2927
Idha ākhyāte aniddiṭṭhesu sādhanesu kvaci dhātuvibhattipaccayānaṃ dīghaviparītādesalopāgamaiccetāni kāriyāni jinavacanānurūpāni kātabbāni.
Here, in verbal formations, in unspecified derivations, lengthening, inverse substitution, deletion, and insertion for roots, endings, and suffixes should be performed in conformity with the Buddha's teachings.
Ở đây, trong ākhyāta, đối với những cách thành lập không được chỉ rõ, đôi khi các biến đổi như kéo dài, biến đổi ngược, lược bỏ và thêm vào các căn, biến cách và tiếp vĩ ngữ phải được thực hiện theo lời dạy của Đức Phật (jinavacanānurūpāni).
2928
Jāyati, kareyya, jāniyā, siyā, kare, gacche, jaññā, vakkhetha, dakkhetha, dicchati, agacchi, agacchuṃ, ahosi, ahesuṃ iccevamādīni aññānipi sādhanāni yojetabbāni.
Jāyati, kareyya, jāniyā, siyā, kare, gacche, jaññā, vakkhetha, dakkhetha, dicchati, agacchi, agacchuṃ, ahosi, ahesuṃ; other derivations such as these should also be applied.
Jāyati, kareyya, jāniyā, siyā, kare, gacche, jaññā, vakkhetha, dakkhetha, dicchati, agacchi, agacchuṃ, ahosi, ahesuṃ và các cách thành lập khác phải được kết hợp.
2929
518, 446. Attanopadāni parassapadattaṃ.
518, 446. Attanopada forms become Parassapada.
518, 446. Attanopada trở thành parassapada.
2930
Attanopadāni kvaci parassapadattamāpajjante.
Attanopada forms sometimes become Parassapada.
Attanopada đôi khi trở thành parassapada.
2931
Vuccati, labbhati, paccati.
He is said, he is obtained, he is cooked.
Vuccati, labbhati, paccati.
2932
Kvacīti kimatthaṃ?
Why "sometimes"?
Kvaci (đôi khi) để làm gì?
Karīyate, labbhate, paccate.
It is done, it is obtained, it is cooked.
Karīyate, labbhate, paccate.
2933
519, 457. Akārāgamo hiyyattanīajjatanīkālātipattīsu.
519, 457. Insertion of a in Hiyyattanī, Ajjatanī, and Kālātipatti.
519, 457. Thêm akāra trong hiyyattanī, ajjatanī và kālātipatti.
2934
Kvaci akārāgamo hoti hiyyattanī ajjatanīkālātipattiiccetāsu vibhattīsu.
Sometimes a is inserted in these endings: Hiyyattanī, Ajjatanī, and Kālātipatti.
Đôi khi akāra được thêm vào trong các biến cách hiyyattanī, ajjatanīkālātipatti này.
2935
Agamā, agamī, agamissā.
He went (yesterday), he went (recently), he would have gone.
Agamā, agamī, agamissā.
2936
Kvacīti kimatthaṃ?
Why "sometimes"?
Kvaci (đôi khi) để làm gì?
Gamā, gamī, gamissā.
He went (yesterday), he went (recently), he would have gone.
Gamā, gamī, gamissā.
2937
520, 502. Brūto ī timhi.
520, 502. Ī for brū in ti.
520, 502. Brūī khi có ti.
2938
Brūiccetāya dhātuyā īkārāgamo hoti timhi vibhattimhi.
The root brū takes ī as an insertion in the ending ti.
Căn brū này có īkāra được thêm vào khi có biến cách ti.
2939
Bravīti.
He speaks.
Bravīti.
2940
521, 425. Dhātussanto lopo’nekasarassa.
521, 425. Deletion of the end of a root with multiple vowels.
521, 425. Phụ âm cuối của căn có nhiều nguyên âm bị lược bỏ.
2941
Dhātussa anto kvaci lopo hoti anekasarassa.
The end of a root with multiple vowels is sometimes deleted.
Phụ âm cuối của căn có nhiều nguyên âm đôi khi bị lược bỏ.
2942
Gacchati, sarati, marati.
He goes, he remembers, he dies.
Gacchati, sarati, marati.
2943
Anekasarasseti kimatthaṃ?
Why "with multiple vowels"?
Anekasarasse (của căn có nhiều nguyên âm) để làm gì?
Pāti, yāti, vāti.
He drinks, he goes, he blows.
Pāti, yāti, vāti.
2944
Kvacīti kimatthaṃ?
Why "sometimes"?
Kvaci (đôi khi) để làm gì?
Mahīyati, mathīyati.
He is honored, he is churned.
Mahīyati, mathīyati.
2945
522, 476. Isuyamūnamanto ccho vā.
522, 476. The end of isu and yamu becomes ccho optionally.
522, 476. Phụ âm cuối của isu, yamu có thể trở thành ccho.
2946
Isu yamu iccetesaṃ dhātūnaṃ anto ccho hoti vā.
The end of the roots isu and yamu optionally becomes ccho.
Phụ âm cuối của các căn isu, yamu này có thể trở thành ccho.
Icchati, niyacchati.
He wishes, he controls.
Icchati, niyacchati.
2947
ti kimatthaṃ?
Why "optionally"?
(hoặc) để làm gì?
Esati, niyamati.
He seeks, he restrains.
Esati, niyamati.
2948
523, 526. Kāritānaṃ ṇo lopaṃ.
523, 526. Deletion of ṇa in causatives.
523, 526. Ṇo của kārita bị lược bỏ.
2949
Kāritaiccetesaṃ paccayānaṃ ṇo lopamāpajjate.
The ṇa of causative suffixes is deleted.
Ṇo của các tiếp vĩ ngữ kārita này bị lược bỏ.
2950
Kāreti, kārayati, kārāpeti, kārāpayati.
He causes to do, he causes to do, he causes to make, he causes to make.
Kāreti, kārayati, kārāpeti, kārāpayati.
2951
Sāsanatthaṃ samuddiṭṭhaṃ, mayākhyātaṃ samāsato;
The science of Akhyāta has been briefly set forth by me for teaching purposes;
Để hiểu giáo pháp, ākhyāta đã được tôi tóm tắt;
2952
Sakaṃ buddhivisesena, cintayantu vicakkhaṇā.
May the wise reflect upon it with their special wisdom.
Những người thông thái hãy suy ngẫm bằng trí tuệ đặc biệt của mình.
2953
Iti ākhyātakappe catuttho kaṇḍo.
Thus ends the Fourth Chapter in the Akhyāta section.
Như vậy, chương thứ tư trong Ākhyātakappa đã hoàn tất.
2954
Ākhyātakappo niṭṭhito.
The Akhyāta section is concluded.
Ākhyātakappa đã hoàn tất.
Next Page →