271, 88. Yasmā dapetiṃ bhayamādatte vā tadapādānaṃ.(308)271, 88. That from which one goes away or from which fear arises or from which one takes is Apādāna. (308)271, 88. Yếu tố ngữ pháp mà từ đó rời đi, hoặc từ đó nỗi sợ hãi phát sinh, hoặc từ đó nhận lấy, thì đó là apādāna (xuất xứ cách).272, 309. Dhātunāmānamupasaggayogādīsvapi ca.272, 309. Also in connection with verbal stems and nominals, prefixes, and others.272, 309. Và cũng trong trường hợp giới từ kết hợp với động từ hoặc danh từ.273, 310. Rakkhaṇatthānamicchitaṃ.273, 310. What is desired for those with the meaning of protecting.273, 310. Yếu tố ngữ pháp mong muốn của các động từ có nghĩa bảo vệ.274, 311. Yena vā dassanaṃ274, 311. Or by which non-seeing is desired.274, 311. Hoặc yếu tố ngữ pháp mà sự không nhìn thấy được mong muốn.275, 312. Dūrantikaddhakāla nimmāna tvālopa disā yoga vibhattārappayoga suddhappamocanahetu vivittappamāṇapubbayoga bandhanaguṇavacana pañhakathana thokātattūsu ca.275, 312. Also in the sense of distance, proximity, duration, time, measurement, elision of tvā, direction, connection, usage of case-endings, purity, deliverance, cause, separation, measure, prior connection, bondage, description, question, narration, a little, very little.275, 312. Và trong các trường hợp: khoảng cách, thời gian, đo lường, tvā-lược bỏ, phương hướng, kết hợp, sử dụng vibhatti (cách) không đúng, thanh tịnh, giải thoát, nguyên nhân, sự tách biệt, định lượng, pubbayoga (kết hợp trước), sự ràng buộc, lời nói có phẩm chất, câu hỏi, sự kể lại, thokā và tattū.276, 302. Yassa dātukāmo rocate dhārayate pā taṃ sampadānaṃ.276, 302. That to whom one wishes to give, or to whom it is pleasing, or for whom one holds, is Sampadāna.276, 302. Yếu tố ngữ pháp mà người ta muốn cho, hoặc yêu thích, hoặc mang vác, thì đó là sampadāna (thí cách).277, 303. Silāgha hanu ṭhā sapa dhāra piha kudha duhisso ssūya rādhikkha paccāsuṇa anupatigiṇa pubbakattārocanattha tadattha tumatthālamattha maññānādarappāṇini gatyatthakammaniāsisatthasammutibhiyyasattamyatthesu ca.277, 303. Also with silāgha, hanu, ṭhā, sapa, dhāra, piha, kudha, duhi, issa, ussūya, rādhikkha, paccāsuṇa, with the prior agent, in the sense of 'for that', 'in order to', 'enough for', maññā, anādara, appāṇini, in the sense of motion, in the sense of action, in the sense of blessing, in the sense of agreement, in the sense of abundance, in the sense of the seventh case.277, 303. Và trong các trường hợp: silāgha, hanu, ṭhā, sapa, dhāra, piha, kudha, duhi, issu, ssūya, rādhi, ikkha, paccāsuṇa, anupati, giṇa, pubbakattā, arocana, tadatthā, tumatthā, alamatthā, maññā, anādara, appāṇini, gatyattha, kamma, āsisattha, sammuti, bhiyyo, sattamī-attha.278, 320. Yodhāro tamokāsaṃ.278, 320. That which is the support is Okāsa.278, 320. Yếu tố ngữ pháp là chỗ dựa, thì đó là okāsa (vị trí cách).279, 292. Yena vā kayirate taṃ karaṇaṃ.292. That by which something is done is Karaṇa.279, 292. Yếu tố ngữ pháp mà nhờ đó một hành động được thực hiện, thì đó là karaṇa (công cụ cách).280, 285, Yaṃ karoti taṃ kammaṃ.285. That which one does is Kamma.280, 285. Yếu tố ngữ pháp mà người ta thực hiện, thì đó là kamma (đối cách).281, 294. Yo karoti sa kattā.294. He who does is Kattu.281, 294. Yếu tố ngữ pháp thực hiện hành động, thì đó là kattā (chủ cách).282, 295. Yo kārehi sa hetu.295. He who causes to do is Hetu.295. Yếu tố ngữ pháp khiến người khác thực hiện, thì đó là hetu (nguyên nhân chủ cách).283, 316. Yassa vā pariggaho taṃ sāmī.316. That of which there is possession is Sāmī.283, 316. Yếu tố ngữ pháp mà có sự sở hữu, thì đó là sāmī (sở hữu cách).284, 283. Liṅgatthe paṭhamā.283. The first case-ending (Paṭhamā) is used for the nominal stem.284, 283. Paṭhamā (nguyên cách) trong ý nghĩa giống.285, 70. Ālapane ca.285, 70. And in addressing.285, 70. Và trong ālapana (hô cách).286, 291. Karaṇe tatiyā.286, 291. The third case-ending (Tatiyā) is used for the instrument (Karaṇa).286, 291. Tatiyā (công cụ cách) trong karaṇa.287, 296, Sahādiyoge ca.287, 296. And in conjunction with saha and others.287, 296. Và trong sự kết hợp với saha và các từ khác.288, 293. Kattari ca.288, 293. And for the agent (Kattu).288, 293. Và trong kattā (chủ cách).289, 297. Hetvatthe ca.289, 297. And in the sense of cause (Hetu).289, 297. Và trong ý nghĩa nguyên nhân.290, 298. Sattamyatthe ca.290, 298. And in the sense of the seventh case.290, 298. Và trong ý nghĩa sattamī (vị trí cách).291, 299. Yenaṅgavikāro.291, 299. By which there is a defect of a limb.291, 299. Yếu tố ngữ pháp mà nhờ đó có sự biến dạng của chi.292, 300. Visesane ca.292, 300. And for specification.292, 300. Và trong visesana (bổ ngữ).293, 301. Sampadāne catutthī.293, 301. The fourth case-ending (Catutthī) is used for the dative (Sampadāna).293, 301. Catutthī (thí cách) trong sampadāna.294, 305. Namoyogādīsvapi ca.294, 305. Also in conjunction with namo and others.294, 305. Và trong sự kết hợp với namo và các từ khác.295, 307. Apādāne pañcamī.295, 307. The fifth case-ending (Pañcamī) is used for the ablative (Apādāna).295, 307. Pañcamī (xuất xứ cách) trong apādāna.296, 314. Kāraṇatthe ca.296, 314. And in the sense of cause.296, 314. Và trong ý nghĩa nguyên nhân.297, 284. Kammatthe dutiyā.297, 284. The second case-ending (Dutiyā) is used for the object (Kamma).297, 284. Dutiyā (đối cách) trong ý nghĩa kamma (đối tượng).298. 287. Kāladdhānamaccantasaṃyoge.298. 287. In continuous connection with time and duration.298. 287. Trong sự kết hợp liên tục của thời gian và quãng đường.299, 288. Kammappavacanīyayutte.299, 288. In conjunction with kammappavacanīya.299, 288. Khi kết hợp với kammappavacanīya.300, 286. Gati buddhi bhuja paṭha hara kara sayādīnaṃkā rite vā.300, 286. Or in the causative for gati, buddhi, bhuja, paṭha, hara, kara, saya and others.300, 286. Hoặc dutiyā trong kamma khi các động từ gati, buddhi, bhuja, paṭha, hara, kara, saya và các động từ khác ở dạng kārita (khiến cho).301, 315. Sāmismiṃ chaṭṭhī301, 315. The sixth case-ending (Chaṭṭhī) is used for possession (Sāmī).301, 315. Chaṭṭhī (sở hữu cách) trong sāmī.302, 319. Okāse sattamī.302, 319. The seventh case-ending (Sattamī) is used for location (Okāsa).302, 319. Sattamī (vị trí cách) trong okāsa (vị trí).303, 321. Sāmissarādhipati dāyāda sakkhī pathibhū pasuta kusalehi ca.303, 321. Also with sāmī, issara, adhipati, dāyāda, sakkhī, patibhū, pasuta, kusala.303, 321. Và với sāmī, issara, adhipati, dāyāda, sakkhī, paṭibhū, pasuta, kusala.304, 322. Niddhāraṇe ca.304, 322. And in the sense of determination.304, 322. Và trong niddhāraṇa (xác định).305, 323. Anādare ca.305, 323. And in the sense of disregard (Anādara).305, 323. Và trong anādara (không tôn trọng).306, 289. Kvaci dutiyā chaṭṭhīnamatthe.306, 289. Sometimes the second case-ending is used in the sense of the sixth.306, 289. Đôi khi dutiyā có nghĩa là chaṭṭhī.307, 290. Tatiyāsattamīnañca.307, 290. And of the third and seventh.307, 290. Và dutiyā có nghĩa là tatiyā và sattamī.308, 317. Chaṭṭhī ca.308, 317. And the sixth.308, 317. Và chaṭṭhī.309, 318. Dutiyāpañcamīnañca.309, 318. And of the second and fifth.309, 318. Và chaṭṭhī có nghĩa là dutiyā và pañcamī.310, 324. Kammakaraṇanimittatthesu sattamī.310, 324. The seventh case-ending in the sense of action, instrument, and cause.310, 324. Sattamī (cách thứ bảy) được dùng trong ý nghĩa của kamma (đối tượng), karaṇa (công cụ) và nimitta (nguyên nhân).311, 325. Sampadāne ca.311, 325. And in the dative sense.311, 325. Và trong ý nghĩa sampadāna (người nhận).312, 326. Pañcamyatthe ca.312, 326. And in the ablative sense.312, 326. Và trong ý nghĩa pañcamī (cách thứ năm).313, 327. Kālabhāvesu ca.313, 327. And in the senses of time and state.313, 327. Và trong ý nghĩa kāla (thời gian) và bhāva (trạng thái).314, 328. Upa’dhyādhikissaravacane.314, 328. In a word denoting superiority or lordship by means of upa and adhi.314, 328. Khi upa và adhi được dùng với ý nghĩa vượt trội hoặc chủ tể.315, 329. Maṇḍitussukkesu tatiyā ca.315, 329. And the third case-ending in maṇḍita and ussukka.315, 329. Và tatiyā (cách thứ ba) trong ý nghĩa trang sức và nhiệt tình.Nāmakappa (chương về danh từ), Kārakakappa (chương về cách) là phần thứ sáu.Kārakasutta (các bài kệ về cách) đã hoàn tất.Samāsa (Ghép từ)316, 331. Nāmāna samāso yuttattho.316, 331. The compounding of nouns is in the sense of combination.316, 331. Sự ghép của các danh từ có ý nghĩa tương hợp.317, 332. Tesaṃ vibhattiyo lopā ca.317, 332. And the elision of their case-endings.317, 332. Các biến cách của chúng cũng được lược bỏ.318, 333. Pakati cassa sarantassa.318, 333. And of a noun ending in a vowel, it returns to its natural form.318, 333. Và nguyên dạng của nó khi kết thúc bằng nguyên âm.319, 330. Upasagganipātapubbako abyayībhāvo.319, 330. An abyayībhāva compound is one preceded by a prefix (upasagga) or particle (nipāta).319, 330. Abyayībhāva là từ ghép có upasagga (tiếp đầu ngữ) hoặc nipāta (trợ từ) đứng trước.320, 335. So napuṃsakaliṅgo.320, 335. It is of the neuter gender.320, 335. Nó có giống trung tính.321. 349. Digussekattaṃ.321. 349. The digu compound is singular.321. 349. Digu (từ ghép số lượng) có số ít.322, 359. Tathā dvande pāṇi tūriye yogga senaṅga khuddajantuka vividha viruddha visabhāgatthādīnañca.322, 359. Likewise, in a dvanda compound, for terms denoting limbs of the body, musical instruments, vehicles, parts of an army, small creatures, various antagonists, and dissimilar things, etc., it is also singular.322, 359. Tương tự, trong dvanda (từ ghép đẳng lập), đối với ý nghĩa của các bộ phận cơ thể, nhạc cụ, phương tiện, quân đội, côn trùng nhỏ, các loài đối nghịch đa dạng và các loài không cùng loại.323, 360. Vibhāsā rukkha tiṇa pasu dhana dhañña janapadā dīnañca.323, 360. Optionally for trees, grass, animals, wealth, grains, regions, etc.323, 360. Tùy chọn đối với cây cối, cỏ, gia súc, tài sản, ngũ cốc, vùng đất, v.v.324, 339. Dvipade tulyādhikaraṇe kammadhārayo.324, 339. A kammadhāraya compound has two words in apposition.324, 339. Kammadhāraya (từ ghép mô tả) trong hai từ đồng cách.325, 348. Saṅkhyāpubbo digu.325, 348. A digu compound is preceded by a numeral.325, 348. Digu có số từ đứng trước.326, 341. Ubhe tappurisā.326, 341. Both are tappurisa compounds.326, 341. Cả hai đều là tappurisa (từ ghép thuộc cách).327, 351. Amādayo parapadebhi.327, 351. The endings ama and so forth are appended to the subsequent words.327, 351. Amādi (các biến cách am, v.v.) từ các từ sau.328, 352. Aññapadatthesu bahubbīhi.328, 352. The bahubbīhi compound refers to another word's meaning.328, 352. Bahubbīhi (từ ghép sở hữu) trong ý nghĩa của một từ khác.329, 357. Nāmānaṃ samuccayo dvando.329, 357. The enumeration of nouns is a dvanda compound.329, 357. Sự tập hợp của các danh từ là dvanda.330, 340. Mahataṃ mahā tulyādhikaraṇe pade.330, 340. Mahā is for mahanta in an appositional compound.330, 340. Mahā cho mahanta (lớn) trong từ đồng cách.331, 353. Itthiyaṃ bhāsitapumitthī pumāva ce.331, 353. If a feminine word has been spoken of as masculine, it remains masculine.331, 353. Trong giống cái, nếu một từ giống cái đã từng được nói đến như giống đực, thì nó là giống đực.332, 343. Kammadhārayasaññe ca.332, 343. And in the kammadhāraya designation.332, 343. Và trong tên kammadhāraya.333, 344. Attaṃ nassa tappurise.333, 344. A for na in a tappurisa compound.333, 344. A cho na trong tappurisa.334, 345. Sare ana.334, 345. Ana before a vowel.334, 345. An khi có nguyên âm theo sau.335, 346. Kadi kussa.335, 346. Kad for ku.335, 346. Kad cho ku.336, 347. Kā’ppatthesu ca.336, 347. And in the sense of smallness.336, 347. Và trong ý nghĩa kappa (nhỏ).337, 350. Kvaci samāsanta gatānamakāranto.337, 350. Sometimes, an a-ending for words that enter the compound final position.337, 350. Đôi khi, các từ cuối của từ ghép kết thúc bằng a.338, 356. Nadimhā ca.338, 356. And from nadī.338, 356. Và từ nadī.339, 358. Jāyāya tudaṃ jāni patimhi.339, 358. Dam, jāni, and tu for jāyā before pati.339, 358. Daṃjāni cho jāyā khi có pati.340, 355. Dhanumhā ca.340, 355. And from dhanu.340, 355. Và từ dhanu.341, 336. Aṃvibhattīnamakārantā abyāyitāvā.341, 336. Am-case-endings are abyaya from a-ending words.341, 336. Các biến cách am của abyayībhāva kết thúc bằng a.342, 337. Saro rasso napuṃsake.342, 337. A vowel is short in the neuter gender.342, 337. Nguyên âm ngắn trong giống trung tính.343, 338. Aññasmā lopo ca.343, 338. And elision from other cases.343, 338. Và sự lược bỏ từ các từ khác.Nāmakappa (chương về danh từ), Samāsakappa (chương về từ ghép) là phần thứ bảy.Samāsasutta (các bài kệ về từ ghép) đã hoàn tất.Taddhita (Hậu tố phái sinh)244, 361. Vā ṇā’pacce.244, 361. Ṇa optionally in the sense of offspring.244, 361. Hoặc ṇa trong apacca (con cháu).345, 366. Ṇāyana ṇāna vacchādito.345, 366. Ṇāyana and ṇāna after vaccha, etc.345, 366. ṇāyana và ṇāna từ vaccha và các từ khác.346, 367. Ṇeyyo kattiyādīhi.346, 367. Ṇeyya after kattikā, etc.346, 367. ṇeyya từ kattikā và các từ khác.347, 368. Ato ṇi vā.347, 368. Ṇi optionally after a.347, 368. ṇi từ a hoặc tùy chọn.348, 371. Ṇavopakvādīhi.348, 371. Ṇavo after upaku, etc.348, 371. ṇava từ upaku và các từ khác.349, 372. Ṇera vidhavādito.349, 372. Ṇera after vidhavā, etc.349, 372. ṇera từ vidhavā và các từ khác.350, 373. Yena vā saṃsaṭṭhaṃ tarati carati vahati ṇiko.350, 373. Ṇika for one who crosses, travels, or carries by means of something.350, 373. ṇika khi đi qua, đi lại hoặc mang vác bằng cái gì.351, 374. Tamadhīte tenakatādhi sannidhānaniyoga sippa bhaṇḍa jīvikatthesu ca.351, 374. And in the sense of one who studies it, one who made it, proximity, appointment, craft, merchandise, and livelihood by it.351, 374. Và trong ý nghĩa học cái đó, làm bởi cái đó, gần cái đó, bổ nhiệm cái đó, nghề thủ công, hàng hóa, sinh kế.352, 376. Ṇa rāgā tassedamaññatthesu ca.352, 376. Ṇa from rāga, and in the sense of "this is his" or other meanings.352, 376. ṇa từ rāga (tham ái) và trong ý nghĩa "cái này của cái đó" và các ý nghĩa khác.353, 378. Jātādīnamimiyā ca.353, 378. And imiyā for jāta, etc.353, 378. Imiya cho jāti (loài) và các từ khác.354, 379. Samūhatthe kaṇa ṇā.354, 379. Kaṇa, ṇā in the sense of a collection.354, 379. Kaṇa và ṇā trong ý nghĩa tập hợp.355, 380. Gāma jana bandhu sahāyādīhi tā.355, 380. Tā after gāma, jana, bandhu, sahāya, etc.355, 380. Tā từ gāma (làng), jana (người), bandhu (họ hàng), sahāya (bạn bè) và các từ khác.356, 381. Tadassa ṭhānamiyo ca.356, 381. And iya for "that is its place."356 , 381. Iya cũng là nơi chốn của cái đó.357, 382. Upamatthāyitattaṃ.357, 382. Āyitatta in the sense of comparison.357, 382. Āyitatta trong ý nghĩa so sánh.358, 383. Tannissitatthe lo.358, 383. Lo in the sense of being dependent on it.358, 383. La trong ý nghĩa dựa vào cái đó.359, 384. Ālu tabbahule.359, 384. Ālu in the sense of abundance of that.359, 384. Ālu trong ý nghĩa phong phú.360, 387. Ṇuttatā bhāve tu.360, 387. Ṇu, tta, tā, bhāva, tu.360, 387. ṇutta và tā trong bhāva (trạng thái), và tu.361, 388. Ṇa visamādīhi.361, 388. Ṇa after visama, etc.361, 388. ṇa từ visama và các từ khác.362, 389. Ramaṇīyādito kaṇa362, 389. Kaṇa after ramaṇīya, etc.362, 389. Kaṇa từ ramaṇīya và các từ khác.363, 390. Visese taratamisikiyiṭṭhā.363, 390. Tara, tama, isika, iya, iṭṭha in the sense of distinction.363, 390. Tara, tama, isika, iya, iṭṭha trong ý nghĩa đặc biệt.364, 398. Tadassatthīti vī ca.364, 398. And vī for "he has that."364, 398. Và vī trong ý nghĩa "cái đó có cái này".365, 399. Tapādito sī.365, 399. Sī after tapa, etc.365, 399. Sī từ tapa và các từ khác.366, 400. Daṇḍādito ika ī.366, 400. Ika, ī after daṇḍa, etc.366, 400. Ika và ī từ daṇḍa và các từ khác.367, 401. Madhvādito ro.367, 401. Ro after madhu, etc.367, 401. Ra từ madhu và các từ khác.368, 402. Guṇādito vantu.368, 402. Vantu after guṇa, etc.368, 402. Vantu từ guṇa và các từ khác.369, 403. Satyādīhi mantu.369, 403. Mantu after sati, etc.369, 403. Mantu từ sati và các từ khác.370, 405. Saddhādito ṇa.370, 405. Ṇa after saddhā, etc.370, 405. ṇa từ saddhā và các từ khác.371, 404. Āyussukārāsa mantumhi.371, 404. Āyu and ukāra for mantu.371, 404. Āyussa và ukāra trong mantu.372, 385. Tappakativacane mayo.372, 385. Maya in the sense of "made of that."372, 385. Maya trong ý nghĩa bản chất của cái đó.373, 406. Saṅkhyāpūraṇe mo.373, 406. Mo in ordinal numerals.373, 406. Ma trong ý nghĩa số thứ tự.374, 408. Sa chassa vā.374, 408. Sa for cha optionally.374, 408. Sa cho cha (sáu) hoặc tùy chọn.375, 412. Ekādito dasassī.375, 412. Ī for dasa after eka, etc.375, 412. Ī cho dasa (mười) từ eka (một) và các từ khác.376, 257. Dase so niccañca.376, 257. So for dasa always.376, 257. Sa cho dasa (mười) và luôn luôn.377, 0. Ante niggahitañca.377, 0. And niggahīta at the end.377, 0. Và niggahīta (âm mũi) ở cuối.378, 414. Ti ca.378, 414. And ti.378, 414. Và ti.379, 258. La da rānaṃ.379, 258. For la, da, ra.379, 258. Cho la, da, ra.380, 255. Vīsati dasesu bā dvissa tu.380, 255. Bā for dvi in vīsati and dasa.380, 255. Bā cho dvi (hai) trong vīsati (hai mươi) và dasa (mười).381, 254. Ekādito dassa ra saṅkhyāne.381, 254. Ra for dasa after eka, etc., in counting.381, 254. Ra cho dasa (mười) từ eka (một) và các từ khác trong số đếm.382, 259. Aṭṭhādito ca.382, 259. And after aṭṭha, etc.382, 259. Và từ aṭṭha (tám) và các từ khác.383, 353. Dvekaṭṭhānamākāro vā.383, 353. Ākāra for dvi, eka, aṭṭha optionally.383, 353. Ākāra (nguyên âm ā) cho dvi, eka, aṭṭha hoặc tùy chọn.384, 407. Catucche hi tha ṭhā.384, 407. Tha, ṭhā for catur and cha.384, 407. Tha và ṭhā từ catu (bốn) và cha (sáu).385, 409. Dvitīhi tiyo.385, 409. Tiya for dvi and ti.385, 409. Tiya từ dvi (hai) và ti (ba).386, 410. Tiye dutāpi ca.386, 410. And du, ta for tiya.386, 410. Duta cũng cho tiya.387, 411. Tesamaḍḍhūpapadena aḍḍhuḍḍhadivaḍḍha diyaḍḍha’ ḍḍhatiyā.387, 411. And aḍḍhuḍḍha, divaḍḍha, diyaḍḍha, aḍḍhatiya for them with the prefix aḍḍha.387, 411. Aḍḍhuḍḍha, divaḍḍha, diyaḍḍha, aḍḍhatiya của chúng với aḍḍha (một nửa) làm upapada (từ phụ).388, 68. Sarūpāna mekasesvasakiṃ.388, 68. Only once for identical forms.388, 68. Ekasesa (lược bỏ một từ) cho các từ giống nhau chỉ một lần.389, 413. Gaṇanedasassa dvi ti catu pañca cha satta aṭṭhanavakānaṃ vī ti cattāra paññā cha sattāsanavā yosu yonañcīsamāsaṃṭhiritītuti.389, 413. In counting dasa for dvi, ti, catur, pañca, cha, satta, aṭṭha, nava, and vī, ti, cattāra, paññā, cha, sattāsa, navā, yo, and for yo also ñcīsamāsaṃṭhiritītuti.389, 413. Trong số đếm, dasa (mười) của dvi, ti, catu, pañca, cha, satta, aṭṭha, nava là vī, ti, cattāra, paññā, cha, satta, āsa, navā, và yo của yo cũng như ī ở cuối từ ghép.390, 256. Catūpapadassa lopo tu’ttarapadādicassa cu copi navā.390, 256. Elision of tu for catur and also of the initial letter of the subsequent word, optionally for nava.390, 256. Sự lược bỏ của tu cho catu làm upapada, và cu hoặc co cho uttarapadādi (âm đầu của từ sau) hoặc navā (chín).391, 423. Yadanupapannā nipātanā sijjhanti.391, 423. Whatever is not formed is achieved by irregular formation.391, 423. Những gì không thể được hình thành thì được hình thành bằng cách phái sinh.392, 418. Dvādito ko’nekatthe ca.392, 418. Ka after dvi, etc., and in many senses.392, 418. Ka từ dvi (hai) và các từ khác trong nhiều ý nghĩa.393, 415. Dasadasakaṃ sataṃ dasakānaṃ sataṃ sahassañca yomhi.393, 415. Ten tens make a hundred; ten hundreds make a thousand; and in yo.393, 415. Dasadasaka (mười mươi) là một trăm, và một trăm của dasaka (mười) là một ngàn trong yo.394, 416. Yāva taduttari dasaguṇitañca.394, 416. And ten times that thereafter.394, 416. Và nhân mười cho đến các số cao hơn.395, 417. Sakanāmehi.395, 417. By their own names.395, 417. Bằng tên riêng của chúng.396, 363. Tesaṃ ṇo lopaṃ.396, 363. Elision of ṇo for them.363, 420. ṇo của chúng được lược bỏ.397, 420. Vibhāge dhā ca.397, 420. And dhā in division.397, 420. Và dhā trong sự phân chia.398, 421. Sabbanāmehi pakāravacane tu thā.398, 421. Thā for all pronouns in the sense of manner.398, 421. Thā từ tất cả các đại từ khi nói về loại.399, 422. Kimimehi thaṃ.399, 422. Thaṃ from kiṃ and ima.399, 422. Thaṃ từ kim (cái gì) và ima (cái này).400, 364. Vuddhādisarassa vā’saṃyogantassa saṇe ca.400, 364. And lengthening for the initial vowel of vuddhi, optionally for a non-conjunct ending in saṇa.400, 364. Vuddhi (nguyên âm dài) cho nguyên âm đầu hoặc cuối không có phụ âm kép trong ṇa và các từ khác.401, 375. Māyūnamāgamo ṭhāne.401, 375. The augment of mā, yū, naṃ in place of.401, 375. Sự thêm māyu ở vị trí.402. 377. Āttañca.402. 377. And ātta.402. 377. Và ātta (biến thành ā).403, 354. Kvacādimajjhuttarānaṃ dīgharassa paccayesu ca.403, 354. Sometimes, lengthening or shortening of initial, middle, or final vowels in affixes.403, 354. Đôi khi, dīgha (nguyên âm dài) và rassa (nguyên âm ngắn) cho âm đầu, giữa, cuối trong các hậu tố.404, 370. Tesu vuddhi lopāgama vikāra viparitādesā ca.404, 370. In them, vuddhi, elision, augment, modification, reversal, and substitution.404, 370. Trong đó, có vuddhi, lopa (lược bỏ), āgama (thêm vào), vikāra (biến đổi), viparītādesa (thay thế ngược).405, 365. Ayuvaṇṇānañcāyo vuddhi.405, 365. Vuddhi is ā, e, o for a, i, u respectively.405, 365. Āya và o là vuddhi của a, i, u.Nāmakappa (chương về danh từ), Taddhitakappa (chương về hậu tố phái sinh) là phần thứ tám.Taddhitasutta (các bài kệ về hậu tố phái sinh) đã hoàn tất.Ākhyāta (Động từ)406, 429. Atha pubbāni-vibhattīnaṃ cha parassapadāni.406, 429. Now, the first six of the subsequent case-endings are parassapada.406, 429. Bây giờ, sáu biến cách đầu tiên của các biến cách sẽ được nói đến là parassapada.407, 439. Parāṇuttanopadāni.407, 439. The latter six are attanopada.407, 439. Sáu biến cách sau là attanopada.408, 430. Dve dve paṭhamamajjhimuttamapurisā.408, 430. There are two each for the first, middle, and ultimate persons.408, 430. Hai hai là ngôi thứ nhất, ngôi thứ hai, ngôi thứ ba.409, 441. Sabbesamekābhidhāne paro puriso.409, 441. The latter person for all in a single designation.409, 441. Ngôi thứ hai cho tất cả khi có một đối tượng.410, 432. Nāmamhi payujjamānepi tulyādhikaraṇe paṭhamo.410, 432. The first person is used even if a noun is directly stated in apposition.410, 432. Ngôi thứ nhất khi danh từ được sử dụng đồng cách.411, 436. Tumhe majjhimo.411, 436. The middle person for tumhe.411, 436. Ngôi thứ hai cho tumhe (các bạn).412, 437. Amhe uttamo.412, 437. The ultimate person for amhe.412, 437. Ngôi thứ ba cho amhe (chúng tôi).413, 426. Kāle.413, 426. In tense.413, 426. Trong thời gian.414, 428. Vattamānā paccuppanne.414, 428. Vattamānā for the present tense.414, 428. Vattamānā (hiện tại) trong thì hiện tại.415, 451. Āṇātyāsiṭṭhe’nuttakāle pañcamī.415, 451. Pañcamī for command and wish in an unspecified tense.415, 451. Pañcamī (cách thứ năm) trong ý nghĩa ra lệnh và mong ước ở thì không xác định.416, 454. Anumatiparikappetthesu sattamī.416, 454. Sattamī in the senses of permission and deliberation.416, 454. Sattamī (cách thứ bảy) trong ý nghĩa cho phép và suy đoán.417, 460. Apaccakkhe parokkhā’tīte.417, 460. Parokkhā for the unseen past.417, 460. Parokkhā (quá khứ xa) trong thì quá khứ không trực tiếp.418, 456. Hiyyopabhuti paccakkhe hiyyattanī.418, 456. Hiyyattanī for the visible past from yesterday onwards.418, 456. Hiyyattanī (quá khứ gần) trong thì quá khứ trực tiếp từ hôm qua.419, 469. Samīpe’jjatanī.419, 469. Ajjatanī for the near past.419, 469. Ajjatanī (quá khứ rất gần) trong thì gần.420, 471. Māyoge sabbakāle ca.420, 471. And in all tenses with mā.420, 471. Và trong tất cả các thì khi có mā.421, 473. Anāgate bhavissantī.421, 473. Bhavissantī for the future.421, 473. Bhavissantī (tương lai) trong thì vị lai.422, 475. Kriyātipanne’tīte kālātipatti.422, 475. Kālātipatti for a failed action in the past.422, 475. Kālātipatti (quá khứ không thành) trong thì quá khứ của hành động không thành.423, 426. Vattamānā tī anti, si tha, mi ma te ante, sevhe, e mhe.423, 426. Vattamānā: ti, anti; si, tha; mi, ma; te, ante; se, vhe; e, mhe.423, 426. Vattamānā (hiện tại): ti, anti, si, tha, mi, ma; te, ante, se, vhe, e, mhe.424, 450. Pañcamī tu antu, hi tha, mi ma, taṃ antaṃ, ssu vho, e āmase.424, 450. Pañcamī: tu, antu; hi, tha; mi, ma; taṃ, antaṃ; ssu, vho; e, āmase.424, 450. Pañcamī (cách thứ năm): tu, antu, hi, tha, mi, ma; taṃ, antaṃ, ssu, vho, e, āmase.425, 453. Sattamī eyya eyyuṃ, eyyāsi eyyātha, eyyāmi eyyāma, etha eraṃ, etho eyyāvho, eyyaṃ eyyāmhe.425, 453. Sattamī: eyya, eyyuṃ; eyyāsi, eyyātha; eyyāmi, eyyāma; etha, eraṃ; etho, eyyāvho; eyyaṃ, eyyāmhe.425, 453. Sattamī (cách thứ bảy): eyya, eyyuṃ, eyyāsi, eyyātha, eyyāmi, eyyāma; etha, eraṃ, etho, eyyāvho, eyyaṃ, eyyāmhe.426, 459. Parokkhā a u, e ttha, aṃ mha, ttha re, ttho vho, iṃ mhe.426, 459. Parokkhā: a, u; e, ttha; aṃ, mha; ttha, re; ttho, vho; iṃ, mhe.426, 459. Parokkhā (quá khứ xa): a, u, e, ttha, aṃ, mha; ttha, re, ttho, vho, iṃ, mhe.427, 455. Hiyyattanī ā ū, o ttha, aṃ mhā, ttha tthuṃ, sevhaṃ, iṃ mhase.427, 455. Hiyyattanī: ā, ū; o, ttha; aṃ, mhā; ttha, tthuṃ; sevhaṃ; iṃ, mhase.427, 455. Hiyyattanī (quá khứ gần): ā, ū, o, ttha, aṃ, mhā; ttha, tthuṃ, se, vhaṃ, iṃ, mhase.428, 468. Ajjatanī īñaṃ ottha, iṃ mhā, ā ū, se vhaṃ, aṃ mhe.428, 468. Ajjatanī: ī, ñaṃ; o, ttha; iṃ, mhā; ā, ū; se, vhaṃ; aṃ, mhe.428, 468. Ajjatanī (quá khứ rất gần): ī, ñaṃ, o, ttha, iṃ, mhā; ā, ū, se, vhaṃ, aṃ, mhe.429, 472. Ssavissantī ssati ssanti, ssasi ssatha, ssāmi ssāma, ssate ssante, ssase ssavhe, ssaṃ ssāmhe.429, 472. Bhavissantī: ssati, ssanti; ssasi, ssatha; ssāmi, ssāma; ssate, ssante; ssase, ssavhe; ssaṃ, ssāmhe.429, 472. Bhavissantī (tương lai): ssati, ssanti, ssasi, ssatha, ssāmi, ssāma; ssate, ssante, ssase, ssavhe, ssaṃ, ssāmhe.430, 474. Kālātipatti ssā ssaṃsu, sse ssatha, ssaṃ ssāmā, ssatha ssisu, ssase ssavhe, ssiṃ ssāmhase.430, 474. The endings ssā, ssaṃsu, sse, ssatha, ssaṃ, ssāmā, ssatha, ssisu, ssase, ssavhe, ssiṃ, ssāmhase are called kālātipatti endings.430, 474. Kālātipatti (quá khứ vị lai) là ssā, ssaṃsu, sse, ssatha, ssaṃ, ssāmā, ssatha, ssisu, ssase, ssavhe, ssiṃ, ssāmhase.431, 428. Hiyyattanī sattamī pañcamī vattamānā sabbadhātukaṃ.431, 428. The Hiyyattanī, Sattamī, Pañcamī, and Vattamānā are applicable to all roots (sabbadhātuka).431, 428. Hiyyattanī (quá khứ gần), sattamī (mệnh lệnh cách), pañcamī (cầu khiến cách), vattamānā (hiện tại) là sabbadhātuka (áp dụng cho tất cả các căn).Ākhyāta chapter.432, 362. Dhātuliṅgehi parā paccayā.432, 362. Affixes (paccaya) come after roots (dhātu) and nominal stems (liṅga).432, 362. Các paccaya (tiếp vĩ ngữ) sau dhātu (căn) và liṅga (giống).433, 528. Tijagupakitamānehi khachasā vā.433, 528. From tija, gupa, kita, and māna (roots), kha, cha, and sa (affixes) optionally occur.433, 528. Khacha, sā (là tùy chọn) sau tija, gupa, kita, māna.434, 534. Bhujaghasaharasupādīhitumicchatthesu.434, 534. From bhuja, ghasa, hara, su, and pā, (the affixes kha, cha, sa occur) in the sense of 'desiring to (do)'.434, 534. Sau bhuja, ghasa, hara, supa và các căn khác, trong ý nghĩa của tuṃ và iccha (mong muốn).435, 536. Āya nāmato kattūpamānādācāre.435, 536. From a noun, āya (affix) occurs in the sense of acting like the agent (kattūpamāna).435, 536. Āya sau danh từ, trong ý nghĩa của hành vi giống như chủ ngữ.436, 537. Īyū’pamānā ca.436, 537. And īya (affix) also occurs from a noun (in the sense of acting like the object).436, 537. Và īya sau danh từ giống như.437, 538. Nāmamhā’tticchatthe.437, 538. From a noun, (the affix īya occurs) in the sense of desiring for oneself (atticchattha).437, 538. Īya sau danh từ trong ý nghĩa của atticcha (mong muốn cho bản thân).438, 540. Dhātūhi ṇe ṇaya ṇāpe ṇāpayā kāritāni hetvatthe.438, 540. From roots, ṇe, ṇaya, ṇāpe, ṇāpayā are kārita affixes in the causative sense.438, 540. Ṇe, ṇaya, ṇāpe, ṇāpayā là các kārita (thể sai khiến) sau các căn, trong ý nghĩa nhân duyên.439, 539. Dhāturūpe nāmasmā ṇa yo ca.439, 539. And ṇa and ya also (occur) from nominal forms (nāmasmā) in the sense of a root (dhāturūpe).439, 539. Ṇa, ya cũng sau danh từ trong dạng căn.440, 445. Bhāvakammesu yo.440, 445. Ya (affix occurs) in the impersonal (bhāva) and passive (kamma) senses.440, 445. Yo trong bhāva (trạng thái) và kamma (nghiệp).441, 447. Tassa cavaggayakāravakārattaṃ sadhātvantassa.441, 447. The final consonant of the root and ya (affix) become a palatal (cavagga), ya, or va.441, 447. Tassa cavaggayakāravakārattaṃ (biến đổi thành ca-vagga, ya-kāra, va-kāra) của yo và của âm cuối căn.442, 448. Ivaṇṇāgamo vā.442, 448. The insertion of i vowel is optional.442, 448. I-vaṇṇa (nguyên âm i) được thêm vào (là tùy chọn).443, 449. Pubbarūpañca.443, 449. And pubbarūpa (assimilation to the preceding consonant).443, 449. Và pubba-rūpa (dạng trước).444, 511. Tathā kattari ca.444, 511. Likewise in the active voice (kattari) too.444, 511. Tương tự trong kattari (chủ động) cũng vậy.445, 433. Bhūvādito a.445, 433. A (affix occurs) from bhū and others (Bhuva-group).445, 433. A sau bhūvādi (nhóm căn bhū).446, 509. Rudhādito niggahitapubbañca.446, 509. From rudh and others, (the affix a occurs) and niggahīta before it.446, 509. Niggahīta (nguyên âm mũi) và pubba (trước) sau rudhā-di (nhóm căn rudh).447, 510. Divādito yo.447, 510. Ya (affix occurs) from div and others (Diva-group).447, 510. Yo sau divādi (nhóm căn div).448, 512. Svādito ṇuṇā uṇā ca.448, 512. ṇu, ṇā, and uṇā also (occur) from su and others (Suva-group).448, 512. Ṇu, ṇā, uṇā cũng sau suvādi (nhóm căn su).449, 513. Kiyādito nā.449, 513. Nā (affix occurs) from kī and others (Kīya-group).449, 513. Nā sau kiyādi (nhóm căn kī).450, 517. Gahādito ppaṇhā.450, 517. Ppa and ṇhā (affixes occur) from gah and others (Gaha-group).450, 517. Ppa, ṇhā sau gahādi (nhóm căn gah).451, 520. Tanādito oyirā.451, 520. O and yira (affixes occur) from tan and others (Tana-group).451, 520. O, yira sau tanādi (nhóm căn tanu).452, 525. Curādito ṇe ṇayā.452, 525. ṇe and ṇayā (affixes occur) from cur and others (Cura-group).452, 525. Ṇe, ṇayā sau curādi (nhóm căn cura).453, 444. Attanopadāni bhāve ca kammani.453 , 444. Attanopada endings (occur) in the impersonal (bhāva) and passive (kamma).453, 444. Các attanopada (tự hành cách) trong bhāva (trạng thái) và kamma (nghiệp).454, 440. Kattari ca.454, 440. And in the active voice (kattari).454, 440. Cũng trong kattari (chủ động).455, 530. Dhātuppaccayehi vibhattiyo.455, 530. Case endings (vibhattiyo) occur after roots and affixes.455, 530. Các vibhatti (biến cách) sau các dhātu-paccaya (tiếp vĩ ngữ của căn).456, 420. Kattari parassapadaṃ.456, 420. Parassapada endings (occur) in the active voice (kattari).456, 420. Parassapada (tha hành cách) trong kattari (chủ động).457, 424. Bhūvādayo dhātavo.457, 424. Bhū and others are roots (dhātavo).457, 424. Bhūvādi (nhóm căn bhū) là các căn.Ākhyāta chapter.458, 461. Kvacādivaṇṇānamekassarānaṃ dvebhāvo.458, 461. Duplication of certain single-vowel letters.458, 461. Sự lặp đôi của các nguyên âm đơn lẻ của kvacādi (một số từ).459, 462. Pubbo’ bbhāso.459, 462. The former is abbhāsa.459, 462. Pubba-bhāsa (âm lặp lại đầu).460, 506. Rasso.460, 506. Shortening.460, 506. Rassa (nguyên âm ngắn).461, 464. Dutiyacatutthānaṃ paṭhamatatiyā.461, 464. The second and fourth (consonants become) the first and third (respectively).461, 464. Âm thứ nhất và thứ ba thay cho âm thứ hai và thứ tư.462, 467. Kavaggassa cavaggo.462, 467. A ka-group consonant (becomes) a ca-group consonant.462, 467. Ca-vagga (nhóm ca) thay cho ka-vagga (nhóm ka).463, 532. Mānakitānaṃ va tattaṃ vā.463, 532. Or optionally ta (occurs) for māna and kita.463, 532. Va hoặc ta thay cho māna và kita.464, 504. Hassa jo.464, 504. Ja (occurs) for ha.464, 504. Ja thay cho ha.465, 463. Antassivaṇṇākāro vā.465, 463. Or optionally the vowel i is inserted at the end.465, 463. I-vaṇṇākāra (dạng nguyên âm i) ở cuối (là tùy chọn).466, 489. Niggahitañca.466, 489. And niggahīta.466, 489. Và niggahīta (nguyên âm mũi).467, 533. Tato pāmānānaṃ vāmaṃ sesu.467, 533. Then, m for pā and māna (occurs) in the affixes sa and others.467, 533. Sau đó, va, ma thay cho pā và māna trong các se.468, 492. Ṭhā tiṭṭho.468, 492. Ṭhā (becomes) tiṭṭha.468, 492. Ṭhā thành tiṭṭha.469, 494. Pā pivo.469, 494. Pā (becomes) piva.469, 494. Pā thành piva.470, 514. Ñāssa jājaṃnā.470, 514. Ñā (becomes) jā or jaṃ or nā.470", 514. Ñā thành jā, jaṃ, nā.471, 483. Disassa passa dissa dakkhā vā.471, 483. Dis (becomes) passa, dissa, or dakkhā.471, 483. Disa thành passa, dissa, dakkha (là tùy chọn).472, 531. Byañjanantassa co chappaccayesu ca.472, 531. The final consonant (byañjana) (becomes) ca when followed by cha affixes and also (in certain other situations).472, 531. Ca (âm ca) ở cuối phụ âm trong các cha-paccaya (sáu tiếp vĩ ngữ) cũng vậy.473, 529. Ko khe ca.473, 529. Ka (occurs) for kha.473, 529. Ka trong khe cũng vậy.474, 535. Harassa gī se.474, 535. Gī (occurs) for hara when followed by sa.474, 535. Gī thay cho hara trong se.475, 465. Brūbhūnamāhabhūvā parokkhāyaṃ.475, 465. Āha or bhūvā (occurs) for brū and bhū in the perfect tense (parokkhāyaṃ).475, 465. Āha, bhūvā thay cho brū, bhū trong parokkha (quá khứ xa).476, 442. Gamissanto ccho vā sabbāsu.476, 442. The final (consonant) of gam optionally becomes ccha in all (tenses/moods).476, 442. Ccha hoặc o ở cuối gami trong tất cả các trường hợp.477, 479. Vacassa’jjatanimhi makārā o.477, 479. The m for vac (becomes) o in the ajjatanī (tense).477, 479. O thay cho ma-kāra (âm ma) của vaca trong ajjatanī (quá khứ gần).478, 438. Akāro dīghaṃ himimesu.478, 438. The vowel a becomes long in hi, mi, and me (endings).478, 438. A-kāra (âm a) thành dài trong hi, mi, me.479, 452. Hi lopaṃ vā.479, 452. Hi optionally undergoes elision.479, 452. Hi (là tùy chọn) bị lược bỏ.480, 490. Hotissare’ ho’he bhavissantimhi ssassa ca.480, 490. Ho or he for hoti when followed by a vowel, and ssa also (undergoes elision) in the future tense (bhavissantimhi).480, 490. Aho, ahe trong hotissare và ssa trong bhavissantī (tương lai).481, 524. Karassa sappaccayassa kāho.481, 524. Kāha (occurs) for kara when accompanied by sa (affix).481, 524. Kāha thay cho kara có ssa-paccaya (tiếp vĩ ngữ ssa).Ākhyāta chapter.482, 508. Dādantassaṃ mimesu.482, 508. The final dā (becomes) m in mi and me (endings).482, 508. Aṃ ở cuối dā trong mi, me.483, 527. Asaṃyogantassa vuddhi kārite.483, 527. The vowel of a non-conjunct final (root) becomes lengthened in the causative (kārita).483, 527. Vuddhi (tăng trưởng) của âm cuối không phải là phụ âm kép trong kārita (thể sai khiến).484, 542. Ghaṭādīnaṃ vā.484 , 542. Or optionally for ghaṭa and others.484, 542. Vā (là tùy chọn) của ghaṭādi (nhóm căn ghaṭa).485, 434. Aññesu ca.485, 434. And in other (affixes).485, 434. Và trong các trường hợp khác.486, 543. Guhadusānaṃ dīghaṃ.486, 543. Lengthening for guha and dusa.486, 543. Dīgha (nguyên âm dài) của guha và dusa.487, 478. Vaca vasa vahādīnamukāro vassaye.487, 478. The vowel u (occurs) for va in vaca, vasa, vaha, and others, when followed by ya (affix).487, 478. U-kāra (nguyên âm u) của vaca, vasa, vahādi (nhóm căn vaha) trong vassaye.488, 481. Ha vipariyayo lo vā.488, 481. Or optionally la for ha (with) reversal (of position).488, 481. Ha thành lo (là tùy chọn) bị đảo ngược.489, 519. Gahassa ghe ppe.489, 519. Ghe (occurs) for gah when followed by ppa.489, 519. Ghe thay cho gaha trong ppe.490, 518. Halopo ṇhāmhi.490, 518. Elision of ha in ṇhā.490, 518. Ha-lopa (lược bỏ ha) trong ṇhāmhi.491, 523. Karassa kāsattamajjatanimhi.491, 523. Kāsa (occurs) for kara in the ajjatanī tense.491, 523. Kāsa thay cho kara trong ajjatanī (quá khứ gần).492, 499. Asasmā mimānaṃ mimhā’ntalopo ca.492, 499. For asa (root), mi and ma (endings become) mha, and there is elision of the final (consonant of the root).492, 499. Mi và mha thay cho mi và mā sau asa, và lược bỏ âm cuối.493, 498. Thassa tthatthaṃ.493, 498. Tthatta (occurs) for tha.493, 498. Tthatthaṃ thay cho tha.494, 495. Tissa tissa tthitthaṃ.494, 495. Tthittha (occurs) for tī.494, 495. Tthitthaṃ thay cho ti.495, 500. Tussa tthuttaṃ.495, 500. Tthutta (occurs) for tu.495, 500. Tthuttaṃ thay cho tu.496, 497. Simhi ca.496, 497. And in si.496, 497. Cũng trong si.497, 477. Labhasmā īaṃnaṃ tthattaṃ.497, 477. Tthatta (occurs) for ī and iṃ from labha.497, 477. Tthattaṃ của ī, aṃ, naṃ sau labha.498, 480. Kusasmā dī cchi.498, 480. Cchi (occurs) for dī from kusa.498, 480. Dī, cchi sau kusa.499, 480. Dā dhātussa dajjaṃ.499, 480. Dajja (occurs) for the root dā.499, 480. Dajjaṃ của căn dā.500, 486. Vadassa vajjaṃ.500, 486. Vajja (occurs) for vad.500, 486. Vajjaṃ của vada.501, 443. Gamissa ghammaṃ.501, 443. Ghamm (occurs) for gam.501, 443. Ghammaṃ của gami.502, 493. Yamhi dā dhā mā ṭhā hā pā maha mathādīnamī.502, 493. Ī (occurs) for dā, dhā, mā, ṭhā, hā, pā, maha, matha, and others when followed by ya.502, 493. Ī trong yamhi của dā, dhā, mā, ṭhā, hā, pā, maha, mathādi (và các căn khác).503, 485. Yajassādissi.503, 485. Issi (occurs) for yaj in the beginning.503, 485. Ādissi của yaja.504, 470. Sabbato uṃ iṃsu.504, 470. Uṃ (becomes) iṃsu from all (roots).504, 470. Uṃ, iṃsu từ tất cả.505, 482. Jaramarānaṃ jīra jīyya mīyyā vā.505, 482. Jīra, jīyya, or mīyyā (occurs) for jara and mara.505, 482. Jīra, jīyya, mīyyā (là tùy chọn) của jara và mara.506, 496. Sabbatthā’sassādilopo ca.506, 496. And elision of the initial (vowel) of asa everywhere.506, 496. Ādi-lopa (lược bỏ âm đầu) của asa ở mọi nơi cũng vậy.507, 501. Asabbadhātuke ñā.507, 501. Ñā (occurs) in asabbadhātuka (affixes).507, 501. Ñā trong asabbadhātuka (không áp dụng cho tất cả các căn).508, 515. Yeyyassa ñāto iyā ñā.508, 515. Iyā or ñā (occurs) for eyya from ñā (root).508, 515. Iyā, ñā thay cho eyya sau ñā.509, 516. Nāssa lopo yakārattaṃ.509, 516. Elision of nā and ya (occurs).509, 516. Lopa (lược bỏ) của nā và ya-kārattaṃ (biến đổi thành ya-kāra).510, 487. Lopañcettamakāro.510, 487. And elision of m at the end.510, 487. Lopa (lược bỏ) và a-kāra (âm a) ở cuối.511, 521. Uttamokāro.511, 521. The u vowel (becomes) o.511, 521. U-kāra (nguyên âm u) ở cuối.512, 522. Karassākāro ca.522, 522. And the a vowel for kara.512, 522. A-kāra (nguyên âm a) của kara cũng vậy.513, 435. O ava sare.513, 435. O (becomes) ava before a vowel.513, 435. O thành ava khi có nguyên âm theo sau.514, 491. E aya.514, 491. E (becomes) aya.514, 491. E thành aya.515, 541. Te āvāyā kārite.515, 541. Te (become) āvāyā in the causative (kārite).515, 541. Te, āvāyā trong kārita (thể sai khiến).516, 466. Ikārāgamo asabbadhātukamhi.516, 466. Insertion of the i vowel in asabbadhātuka (affixes).516, 466. I-kārāgama (thêm i-kāra) trong asabbadhātuka (không áp dụng cho tất cả các căn).517, 488. Kvaci dhātuvibhattippaccayānaṃ dīghaviparītādesa lopāgamā ca.517, 488. Sometimes, lengthening, shortening, substitution, elision, and insertion occur for roots, endings, and affixes.517, 488. Đôi khi dīgha (dài), viparītādesa (thay thế đảo ngược), lopāgama (lược bỏ và thêm vào) cũng xảy ra cho các căn, biến cách và tiếp vĩ ngữ.518, 446. Attanopadāni parassapadattaṃ.518, 446. Attanopada endings (become) parassapada.518, 446. Các attanopada (tự hành cách) thành parassapadattaṃ (tha hành cách).519, 457. Akārāgamo hiyyatthanīajjatanīkālātipattīsu.519, 457. Insertion of the a vowel in hiyyattanī, ajjatanī, and kālātipatti tenses.519, 457. A-kārāgama (thêm a-kāra) trong hiyyattanī (quá khứ gần), ajjatanī (quá khứ gần) và kālātipatti (quá khứ vị lai).520, 502. Brūto ī timhi.520, 502. Ī (occurs) for brū in ti (ending).520, 502. Ī sau brū trong ti.521, 425. Dhātussanto lopo’ nekasarassa.521, 425. The final vowel of a root with multiple syllables (anekassara) is optionally elided.521, 425. Nguyên âm cuối của căn có nhiều nguyên âm bị lược bỏ.522, 476. Isuyamūnamanto ccho vā.522, 476. The final (consonant) of isu, yamu optionally becomes ccha.522, 476. Ccho (là tùy chọn) ở cuối isu, yamu.523, 526. Kāritānaṃ ṇo lopaṃ.523, 526. The ṇ of kārita affixes undergoes elision.523, 526. Ṇo của các kārita (thể sai khiến) bị lược bỏ.Ākhyāta chapter.Ākhyāta sūtra is completed.