Table of Contents

Abhidhammamātikāpāḷi

Edit
238

Mūlayamakaṃ

Fundamental Yamaka

Mūlayamakaṃ

239

Kusalapadanayacatukkaṃ

The Quadrant on the Mode of Wholesome (Kusala) Terms

Tứ đề về các pháp thiện

240
Ye keci kusalā dhammā (yama. 1.mūlayamaka.1 ādayo), sabbe te kusalamūlā.
Whatever are wholesome phenomena (kusalā dhammā), all of them are roots of wholesomeness (kusalamūla).
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều là căn lành.
Ye vā pana kusalamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever are roots of wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì là căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
241
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlena ekamūlā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them have the root of wholesomeness as their single root.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có một căn với căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena ekamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the root of wholesomeness as their single root, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có một căn với căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
242
Ye keci kusalamūlena ekamūlā dhammā, sabbe te kusalamūlena aññamaññamūlā.
Whatever phenomena have the root of wholesomeness as their single root, all of them have the root of wholesomeness as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có một căn với căn lành, tất cả chúng đều có căn tương hỗ với căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena aññamaññamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the root of wholesomeness as their mutual root, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn tương hỗ với căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
243
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlamūlā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them have the root of wholesomeness as their root.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có căn của căn lành.
Ye vā pana kusalamūlamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the root of wholesomeness as their root, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn của căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
244
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlena ekamūlamūlā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them have the root of wholesomeness as their single ultimate root.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có căn của một căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena ekamūlamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the root of wholesomeness as their single ultimate root, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn của một căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
245
Ye keci kusalamūlena ekamūlamūlā dhammā, sabbe te kusalamūlena aññamaññamūlamūlā.
Whatever phenomena have the root of wholesomeness as their single ultimate root, all of them have the root of wholesomeness as their mutual ultimate root.
Tất cả những pháp nào có căn của một căn lành, tất cả chúng đều có căn tương hỗ của căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena aññamaññamūlamūlā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the root of wholesomeness as their mutual ultimate root, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn tương hỗ của căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
246
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlakā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them are rooted in wholesomeness.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có căn lành.
Ye vā pana kusalamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever are rooted in wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
247
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlena ekamūlakā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them are singularly rooted in wholesomeness.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có một căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena ekamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever are singularly rooted in wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có một căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
248
Ye keci kusalamūlena ekamūlakā dhammā, sabbe te kusalamūlena aññamaññamūlakā.
Whatever phenomena are singularly rooted in wholesomeness, all of them are mutually rooted in wholesomeness.
Tất cả những pháp nào có một căn lành, tất cả chúng đều có căn tương hỗ với căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena aññamaññamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever are mutually rooted in wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn tương hỗ với căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
249
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlamūlakā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them have the ultimate root of wholesomeness.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có căn của căn lành.
Ye vā pana kusalamūlamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the ultimate root of wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn của căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
250
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalamūlena ekamūlamūlakā.
Whatever are wholesome phenomena, all of them have the single ultimate root of wholesomeness.
Tất cả những pháp nào là thiện, tất cả chúng đều có căn của một căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena ekamūlamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the single ultimate root of wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn của một căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
251
Ye keci kusalamūlena ekamūlamūlakā dhammā, sabbe te kusalamūlena aññamaññamūlamūlakā.
Whatever phenomena have the single ultimate root of wholesomeness, all of them have the mutual ultimate root of wholesomeness.
Tất cả những pháp nào có căn của một căn lành, tất cả chúng đều có căn tương hỗ của căn lành.
Ye vā pana kusalamūlena aññamaññamūlamūlakā, sabbe te dhammā kusalā.
Or whatever have the mutual ultimate root of wholesomeness, all of them are wholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn tương hỗ của căn lành, tất cả chúng đều là pháp thiện.
252

Akusalapadanayacatukkaṃ

The Quadrant on the Mode of Unwholesome (Akusala) Terms

Tứ đề về các pháp bất thiện

253
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlā.
Whatever are unwholesome phenomena, all of them are roots of unwholesomeness.
Tất cả những pháp nào là bất thiện, tất cả chúng đều là căn bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever are roots of unwholesomeness, all of them are unwholesome phenomena.
Hay tất cả những gì là căn bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
254
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlena ekamūlā.
Whatever are unwholesome phenomena, all of them have the root of unwholesomeness as their single root.
Tất cả những pháp nào là bất thiện, tất cả chúng đều có một căn với căn bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena ekamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have the root of unwholesomeness as their single root, all of them are unwholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có một căn với căn bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
255
Ye keci akusalamūlena ekamūlā dhammā, sabbe te akusalamūlena aññamaññamūlā.
Whatever phenomena have the root of unwholesomeness as their single root, all of them have the root of unwholesomeness as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có một căn với căn bất thiện, tất cả chúng đều có căn tương hỗ với căn bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena aññamaññamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have the root of unwholesomeness as their mutual root, all of them are unwholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn tương hỗ với căn bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
256
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlamūlā.
Whatever are unwholesome phenomena, all of them have the root of unwholesomeness as their root.
Tất cả những pháp nào là bất thiện, tất cả chúng đều có căn của căn bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have the root of unwholesomeness as their root, all of them are unwholesome phenomena.
Hay tất cả những gì có căn của căn bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
257
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlena ekamūlamūlā.
Whatever unwholesome phenomena there are, all those are rooted in one unwholesome root.
Tất cả những pháp bất thiện nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena ekamūlamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever phenomena are rooted in one unwholesome root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
258
Ye keci akusalamūlena ekamūlamūlā dhammā, sabbe te akusalamūlena aññamaññamūlamūlā.
Whatever phenomena are rooted in one unwholesome root, all those are mutually rooted in an unwholesome root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena aññamaññamūlamūlā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever phenomena are mutually rooted in an unwholesome root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
259
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlakā.
Whatever unwholesome phenomena there are, all those have unwholesomeness as their root.
Tất cả những pháp bất thiện nào, tất cả chúng đều có gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have unwholesomeness as their root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
260
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlena ekamūlakā.
Whatever unwholesome phenomena there are, all those have one unwholesome root as their root.
Tất cả những pháp bất thiện nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena ekamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have one unwholesome root as their root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
261
Ye keci akusalamūlena ekamūlakā dhammā, sabbe te akusalamūlena aññamaññamūlakā.
Whatever phenomena have one unwholesome root as their root, all those have an unwholesome root as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena aññamaññamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have an unwholesome root as their mutual root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
262
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlamūlakā.
Whatever unwholesome phenomena there are, all those have the root of unwholesomeness as their root.
Tất cả những pháp bất thiện nào, tất cả chúng đều có gốc rễ từ gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have the root of unwholesomeness as their root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ từ gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
263
Ye keci akusalā dhammā, sabbe te akusalamūlena ekamūlamūlakā.
Whatever unwholesome phenomena there are, all those have one root of unwholesomeness as their root.
Tất cả những pháp bất thiện nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ từ gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena ekamūlamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have one root of unwholesomeness as their root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
264
Ye keci akusalamūlena ekamūlamūlakā dhammā, sabbe te akusalamūlena aññamaññamūlamūlakā.
Whatever phenomena have one root of unwholesomeness as their root, all those have the root of unwholesomeness as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ bất thiện.
Ye vā pana akusalamūlena aññamaññamūlamūlakā, sabbe te dhammā akusalā.
Or whatever have the root of unwholesomeness as their mutual root, all those phenomena are unwholesome.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ bất thiện, tất cả chúng đều là pháp bất thiện.
265

Abyākatapadanayacatukkaṃ

The Fourfold Classification of Undetermined Terms

Tứ đề về các pháp Vô ký

266
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those are rooted in undeterminedness.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều là gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are rooted in undeterminedness, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
267
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlena ekamūlā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those are rooted in one undetermined root.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena ekamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are rooted in one undetermined root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
268
Ye keci abyākatamūlena ekamūlā dhammā, sabbe te abyākatamūlena aññamaññamūlā.
Whatever phenomena are rooted in one undetermined root, all those are mutually rooted in an undetermined root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena aññamaññamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are mutually rooted in an undetermined root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
269
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlamūlā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those are rooted in the root of undeterminedness.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có gốc rễ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are rooted in the root of undeterminedness, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
270
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlena ekamūlamūlā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those are rooted in one root of undeterminedness.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena ekamūlamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are rooted in one root of undeterminedness, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
271
Ye keci abyākatamūlena ekamūlamūlā dhammā, sabbe te abyākatamūlena aññamaññamūlamūlā.
Whatever phenomena are rooted in one root of undeterminedness, all those are mutually rooted in the root of undeterminedness.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena aññamaññamūlamūlā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever are mutually rooted in the root of undeterminedness, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
272
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlakā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those have undeterminedness as their root.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have undeterminedness as their root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
273
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlena ekamūlakā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those have one undetermined root as their root.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena ekamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have one undetermined root as their root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
274
Ye keci abyākatamūlena ekamūlakā dhammā, sabbe te abyākatamūlena aññamaññamūlakā.
Whatever phenomena have one undetermined root as their root, all those have an undetermined root as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena aññamaññamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have an undetermined root as their mutual root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
275
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlamūlakā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those have the root of undeterminedness as their root.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có gốc rễ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have the root of undeterminedness as their root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
276
Ye keci abyākatā dhammā, sabbe te abyākatamūlena ekamūlamūlakā.
Whatever undetermined phenomena there are, all those have one root of undeterminedness as their root.
Tất cả những pháp vô ký nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena ekamūlamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have one root of undeterminedness as their root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
277
Ye keci abyākatamūlena ekamūlamūlakā dhammā, sabbe te abyākatamūlena aññamaññamūlamūlakā.
Whatever phenomena have one root of undeterminedness as their root, all those have the root of undeterminedness as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ vô ký.
Ye vā pana abyākatamūlena aññamaññamūlamūlakā, sabbe te dhammā abyākatā.
Or whatever have the root of undeterminedness as their mutual root, all those phenomena are undetermined.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ vô ký, tất cả chúng đều là pháp vô ký.
278

Nāmapadanayacatukkaṃ

The Fourfold Classification of Nāma Terms

Tứ đề về Danh

279
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlā.
Whatever nāma phenomena there are, all those are rooted in nāma.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều là gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are rooted in nāma, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào là gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
280
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlena ekamūlā.
Whatever nāma phenomena there are, all those are rooted in one nāma root.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena ekamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are rooted in one nāma root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
281
Ye keci nāmamūlena ekamūlā dhammā, sabbe te nāmamūlena aññamaññamūlā.
Whatever phenomena are rooted in one nāma root, all those are mutually rooted in a nāma root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena aññamaññamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are mutually rooted in a nāma root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
282
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlamūlā.
Whatever nāma phenomena there are, all those are rooted in the root of nāma.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có gốc rễ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are rooted in the root of nāma, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
283
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlena ekamūlamūlā.
Whatever nāma phenomena there are, all those are rooted in one root of nāma.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena ekamūlamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are rooted in one root of nāma, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
284
Ye keci nāmamūlena ekamūlamūlā dhammā, sabbe te nāmamūlena aññamaññamūlamūlā.
Whatever phenomena are rooted in one root of nāma, all those are mutually rooted in the root of nāma.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena aññamaññamūlamūlā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever are mutually rooted in the root of nāma, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
285
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlakā.
Whatever nāma phenomena there are, all those have nāma as their root.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have nāma as their root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
286
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlena ekamūlakā.
Whatever nāma phenomena there are, all those have one nāma root as their root.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena ekamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have one nāma root as their root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
287
Ye keci nāmamūlena ekamūlakā dhammā, sabbe te nāmamūlena aññamaññamūlakā.
Whatever phenomena have one nāma root as their root, all those have a nāma root as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena aññamaññamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have a nāma root as their mutual root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ là gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
288
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlamūlakā.
Whatever nāma phenomena there are, all those have the root of nāma as their root.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có gốc rễ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have the root of nāma as their root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
289
Ye keci nāmā dhammā, sabbe te nāmamūlena ekamūlamūlakā.
Whatever nāma phenomena there are, all those have one root of nāma as their root.
Tất cả những pháp danh nào, tất cả chúng đều có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena ekamūlamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have one root of nāma as their root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
290
Ye keci nāmamūlena ekamūlamūlakā dhammā, sabbe te nāmamūlena aññamaññamūlamūlakā.
Whatever phenomena have one root of nāma as their root, all those have the root of nāma as their mutual root.
Tất cả những pháp nào có cùng một gốc rễ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ danh.
Ye vā pana nāmamūlena aññamaññamūlamūlakā, sabbe te dhammā nāmā.
Or whatever have the root of nāma as their mutual root, all those phenomena are nāma.
Hoặc tất cả những pháp nào có gốc rễ tương hỗ từ gốc rễ danh, tất cả chúng đều là pháp danh.
291
Ye keci kusalā dhammā, sabbe te kusalahetū…pe… kusalanidānā…pe… kusalasambhavā…pe… kusalappabhavā…pe… kusalasamuṭṭhānā…pe… kusalāhārā…pe… kusalārammaṇā…pe… kusalapaccayā…pe… kusalasamudayā…pe….
Whatever wholesome phenomena there are, all those have wholesome roots…etc.… wholesome sources…etc.… wholesome origins…etc.… wholesome causes…etc.… wholesome bases…etc.… wholesome nourishment…etc.… wholesome objects…etc.… wholesome conditions…etc.… wholesome arising…etc.…
Tất cả những pháp thiện nào, tất cả chúng đều là nhân thiện…v.v… là nhân duyên thiện…v.v… là nguồn gốc thiện…v.v… là nguyên nhân thiện…v.v… là sự khởi lên thiện…v.v… là thức ăn thiện…v.v… là đối tượng thiện…v.v… là duyên thiện…v.v… là sự tập khởi thiện…v.v….
292
Mūlaṃ hetu nidānañca, sambhavo pabhavena ca;
Root, cause, source, and origin, and cause;
Gốc rễ, nhân, nhân duyên,
293
Samuṭṭhānāhārārammaṇā, paccayo samudayena cāti.
Bases, nourishment, objects, condition, and arising.
Nguồn gốc, nguyên nhân, sự khởi lên, thức ăn, đối tượng, duyên và sự tập khởi.
294
Mūlayamakamātikā niṭṭhitā.
The Mātikā of the Double Section on Roots is concluded.
Mūlayamakamātikā chấm dứt.
295

Khandhayamakaṃ

The Double Section on Aggregates

Song đối Uẩn

296
Paṇṇattivāro
The Statement Section
Phần định nghĩa
297
Pañcakkhandhā (yama. 1.khandhayamaka.1 ādayo) – rūpakkhandho vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho.
The five aggregates (Yama. 1.khandhayamaka.1 onwards) – the aggregate of form, the aggregate of feeling, the aggregate of perception, the aggregate of mental formations, the aggregate of consciousness.
Năm uẩn (yama. 1.khandhayamaka.1 v.v…) – sắc uẩn, thọ uẩn, tưởng uẩn, hành uẩn, thức uẩn.
298

Padasodhanavāro

The Word Analysis Section

Phần thanh lọc từ ngữ

299
Anulomaṃ
Direct Order
Thuận chiều
300
Rūpaṃ rūpakkhandho, rūpakkhandho rūpaṃ.
Form is the aggregate of form, the aggregate of form is form.
Sắc là sắc uẩn, sắc uẩn là sắc.
301
Vedanā vedanākkhandho, vedanākkhandho vedanā.
Feeling is the aggregate of feeling, the aggregate of feeling is feeling.
Thọ là thọ uẩn, thọ uẩn là thọ.
302
Saññā saññākkhandho, saññākkhandho saññā.
Perception is the aggregate of perception, the aggregate of perception is perception.
Tưởng là tưởng uẩn, tưởng uẩn là tưởng.
303
Saṅkhārā saṅkhārakkhandho, saṅkhārakkhandho saṅkhārā.
Mental formations are the aggregate of mental formations, the aggregate of mental formations are mental formations.
Hành là hành uẩn, hành uẩn là hành.
304
Viññāṇaṃ viññāṇakkhandho, viññāṇakkhandho viññāṇaṃ.
Consciousness is the aggregate of consciousness, the aggregate of consciousness is consciousness.
Thức là thức uẩn, thức uẩn là thức.
305
Paccanīkaṃ
Reverse Order
Nghịch chiều
306
Na rūpaṃ na rūpakkhandho, na rūpakkhandho na rūpaṃ.
Not form is not the aggregate of form, not the aggregate of form is not form.
Không phải sắc không phải sắc uẩn, không phải sắc uẩn không phải sắc.
307
Na vedanā na vedanākkhandho, na vedanākkhandho na vedanā.
Not feeling is not the aggregate of feeling, not the aggregate of feeling is not feeling.
Không phải thọ không phải thọ uẩn, không phải thọ uẩn không phải thọ.
308
Na saññā na saññākkhandho, na saññākkhandho na saññā.
Not perception is not the aggregate of perception, not the aggregate of perception is not perception.
Không phải tưởng không phải tưởng uẩn, không phải tưởng uẩn không phải tưởng.
309
Na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho, na saṅkhārakkhandho na saṅkhārā.
Not mental formations are not the aggregate of mental formations, not the aggregate of mental formations are not mental formations.
Không phải hành không phải hành uẩn, không phải hành uẩn không phải hành.
310
Na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho, na viññāṇakkhandho na viññāṇaṃ.
Not consciousness is not the aggregate of consciousness, not the aggregate of consciousness is not consciousness.
Không phải thức không phải thức uẩn, không phải thức uẩn không phải thức.
311

Padasodhanamūlacakkavāro

The Word Analysis Root Cycle Section

Phần thanh lọc từ ngữ theo vòng gốc

312
Anulomaṃ
Direct Order
Thuận chiều
313
Rūpaṃ rūpakkhandho, khandhā vedanākkhandho.
Form is the form aggregate; (the other) aggregates are the feeling aggregate.
Sắc là sắc uẩn, các uẩn là thọ uẩn.
314
Rūpaṃ rūpakkhandho, khandhā saññākkhandho.
Form is the form aggregate; (the other) aggregates are the perception aggregate.
Sắc là sắc uẩn, các uẩn là tưởng uẩn.
315
Rūpaṃ rūpakkhandho, khandhā saṅkhārakkhandho.
Form is the form aggregate; (the other) aggregates are the volitional formations aggregate.
Sắc là sắc uẩn, các uẩn là hành uẩn.
316
Rūpaṃ rūpakkhandho, khandhā viññāṇakkhandho.
Form is the form aggregate; (the other) aggregates are the consciousness aggregate.
Sắc là sắc uẩn, các uẩn là thức uẩn.
317
Vedanā vedanākkhandho, khandhā rūpakkhandho.
Feeling is the feeling aggregate; (the other) aggregates are the form aggregate.
Thọ là thọ uẩn, các uẩn là sắc uẩn.
318
Vedanā vedanākkhandho, khandhā saññākkhandho.
Feeling is the feeling aggregate; (the other) aggregates are the perception aggregate.
Thọ là thọ uẩn, các uẩn là tưởng uẩn.
319
Vedanā vedanākkhandho, khandhā saṅkhārakkhandho.
Feeling is the feeling aggregate; (the other) aggregates are the volitional formations aggregate.
Thọ là thọ uẩn, các uẩn là hành uẩn.
320
Vedanā vedanākkhandho, khandhā viññāṇakkhandho.
Feeling is the feeling aggregate; (the other) aggregates are the consciousness aggregate.
Thọ là thọ uẩn, các uẩn là thức uẩn.
321
Saññā saññākkhandho, khandhā rūpakkhandho.
Perception is the perception aggregate; (the other) aggregates are the form aggregate.
Tưởng là tưởng uẩn, các uẩn là sắc uẩn.
322
Saññā saññākkhandho, khandhā vedanākkhandho.
Perception is the perception aggregate; (the other) aggregates are the feeling aggregate.
Tưởng là tưởng uẩn, các uẩn là thọ uẩn.
323
Saññā saññākkhandho, khandhā saṅkhārakkhandho.
Perception is the perception aggregate; (the other) aggregates are the volitional formations aggregate.
Tưởng là tưởng uẩn, các uẩn là hành uẩn.
324
Saññā saññākkhandho, khandhā viññāṇakkhandho.
Perception is the perception aggregate; (the other) aggregates are the consciousness aggregate.
Tưởng là tưởng uẩn, các uẩn là thức uẩn.
325
Saṅkhārā saṅkhārakkhandho, khandhā rūpakkhandho.
Volitional formations are the volitional formations aggregate; (the other) aggregates are the form aggregate.
Hành là hành uẩn, các uẩn là sắc uẩn.
326
Saṅkhārā saṅkhārakkhandho, khandhā vedanākkhandho.
Volitional formations are the volitional formations aggregate; (the other) aggregates are the feeling aggregate.
Hành là hành uẩn, các uẩn là thọ uẩn.
327
Saṅkhārā saṅkhārakkhandho, khandhā saññākkhandho.
Volitional formations are the volitional formations aggregate; (the other) aggregates are the perception aggregate.
Hành là hành uẩn, các uẩn là tưởng uẩn.
328
Saṅkhārā saṅkhārakkhandho, khandhā viññāṇakkhandho.
Volitional formations are the volitional formations aggregate; (the other) aggregates are the consciousness aggregate.
Hành là hành uẩn, các uẩn là thức uẩn.
329
Viññāṇaṃ viññāṇakkhandho, khandhā rūpakkhandho.
Consciousness is the consciousness aggregate; (the other) aggregates are the form aggregate.
Thức là thức uẩn, các uẩn là sắc uẩn.
330
Viññāṇaṃ viññāṇakkhandho, khandhā vedanākkhandho.
Consciousness is the consciousness aggregate; (the other) aggregates are the feeling aggregate.
Thức là thức uẩn, các uẩn là thọ uẩn.
331
Viññāṇaṃ viññāṇakkhandho, khandhā saññākkhandho.
Consciousness is the consciousness aggregate; (the other) aggregates are the perception aggregate.
Thức là thức uẩn, các uẩn là tưởng uẩn.
332
Viññāṇaṃ viññāṇakkhandho, khandhā saṅkhārakkhandho.
Consciousness is the consciousness aggregate; (the other) aggregates are the volitional formations aggregate.
Thức là thức uẩn, các uẩn là hành uẩn.
333
Paccanīkaṃ
Negation
Phủ định
334
Na rūpaṃ na rūpakkhandho, na khandhā na vedanākkhandho.
Not form is not the form aggregate; not (the other) aggregates are not the feeling aggregate.
Không phải sắc không phải sắc uẩn, không phải các uẩn không phải thọ uẩn.
335
Na rūpaṃ na rūpakkhandho, na khandhā na saññākkhandho.
Not form is not the form aggregate; not (the other) aggregates are not the perception aggregate.
Không phải sắc không phải sắc uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng uẩn.
336
Na rūpaṃ na rūpakkhandho, na khandhā na saṅkhārakkhandho.
Not form is not the form aggregate; not (the other) aggregates are not the volitional formations aggregate.
Không phải sắc không phải sắc uẩn, không phải các uẩn không phải hành uẩn.
337
Na rūpaṃ na rūpakkhandho, na khandhā na viññāṇakkhandho.
Not form is not the form aggregate; not (the other) aggregates are not the consciousness aggregate.
Không phải sắc không phải sắc uẩn, không phải các uẩn không phải thức uẩn.
338
Na vedanā na vedanākkhandho, na khandhā na rūpakkhandho.
Not feeling is not the feeling aggregate; not (the other) aggregates are not the form aggregate.
Không phải thọ không phải thọ uẩn, không phải các uẩn không phải sắc uẩn.
339
Na vedanā na vedanākkhandho, na khandhā na saññākkhandho.
Not feeling is not the feeling aggregate; not (the other) aggregates are not the perception aggregate.
Không phải thọ không phải thọ uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng uẩn.
340
Na vedanā na vedanākkhandho, na khandhā na saṅkhārakkhandho.
Not feeling is not the feeling aggregate; not (the other) aggregates are not the volitional formations aggregate.
Không phải thọ không phải thọ uẩn, không phải các uẩn không phải hành uẩn.
341
Na vedanā na vedanākkhandho, na khandhā na viññāṇakkhandho.
Not feeling is not the feeling aggregate; not (the other) aggregates are not the consciousness aggregate.
Không phải thọ không phải thọ uẩn, không phải các uẩn không phải thức uẩn.
342
Na saññā na saññākkhandho, na khandhā na rūpakkhandho.
Not perception is not the perception aggregate; not (the other) aggregates are not the form aggregate.
Không phải tưởng không phải tưởng uẩn, không phải các uẩn không phải sắc uẩn.
343
Na saññā na saññākkhandho, na khandhā na vedanākkhandho.
Not perception is not the perception aggregate; not (the other) aggregates are not the feeling aggregate.
Không phải tưởng không phải tưởng uẩn, không phải các uẩn không phải thọ uẩn.
344
Na saññā na saññākkhandho, na khandhā na saṅkhārakkhandho.
Not perception is not the perception aggregate; not (the other) aggregates are not the volitional formations aggregate.
Không phải tưởng không phải tưởng uẩn, không phải các uẩn không phải hành uẩn.
345
Na saññā na saññākkhandho, na khandhā na viññāṇakkhandho.
Not perception is not the perception aggregate; not (the other) aggregates are not the consciousness aggregate.
Không phải tưởng không phải tưởng uẩn, không phải các uẩn không phải thức uẩn.
346
Na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho, na khandhā na rūpakkhandho.
Not volitional formations are not the volitional formations aggregate; not (the other) aggregates are not the form aggregate.
Không phải hành không phải hành uẩn, không phải các uẩn không phải sắc uẩn.
347
Na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho, na khandhā na vedanākkhandho.
Not volitional formations are not the volitional formations aggregate; not (the other) aggregates are not the feeling aggregate.
Không phải hành không phải hành uẩn, không phải các uẩn không phải thọ uẩn.
348
Na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho, na khandhā na saññākkhandho.
Not volitional formations are not the volitional formations aggregate; not (the other) aggregates are not the perception aggregate.
Không phải hành không phải hành uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng uẩn.
349
Na saṅkhārā na saṅkhārakkhandho, na khandhā na viññāṇakkhandho.
Not volitional formations are not the volitional formations aggregate; not (the other) aggregates are not the consciousness aggregate.
Không phải hành không phải hành uẩn, không phải các uẩn không phải thức uẩn.
350
Na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho, na khandhā na rūpakkhandho.
Not consciousness is not the consciousness aggregate; not (the other) aggregates are not the form aggregate.
Không phải thức không phải thức uẩn, không phải các uẩn không phải sắc uẩn.
351
Na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho, na khandhā na vedanākkhandho.
Not consciousness is not the consciousness aggregate; not (the other) aggregates are not the feeling aggregate.
Không phải thức không phải thức uẩn, không phải các uẩn không phải thọ uẩn.
352
Na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho, na khandhā na saññākkhandho.
Not consciousness is not the consciousness aggregate; not (the other) aggregates are not the perception aggregate.
Không phải thức không phải thức uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng uẩn.
353
Na viññāṇaṃ na viññāṇakkhandho, na khandhā na saṅkhārakkhandho.
Not consciousness is not the consciousness aggregate; not (the other) aggregates are not the volitional formations aggregate.
Không phải thức không phải thức uẩn, không phải các uẩn không phải hành uẩn.
354

Suddhakhandhavāro

Section on Pure Aggregates

Chương về các uẩn đơn thuần

355
Anulomaṃ
Affirmation
Thuận chiều
356
Rūpaṃ khandho, khandhā rūpaṃ.
Form is an aggregate; an aggregate is form.
Sắc là uẩn, các uẩn là sắc.
357
Vedanā khandho, khandhā vedanā.
Feeling is an aggregate; an aggregate is feeling.
Thọ là uẩn, các uẩn là thọ.
358
Saññā khandho, khandhā saññā.
Perception is an aggregate; an aggregate is perception.
Tưởng là uẩn, các uẩn là tưởng.
359
Saṅkhārā khandho, khandhā saṅkhārā.
Volitional formations are an aggregate; an aggregate is volitional formations.
Hành là uẩn, các uẩn là hành.
360
Viññāṇaṃ khandho, khandhā viññāṇaṃ.
Consciousness is an aggregate; an aggregate is consciousness.
Thức là uẩn, các uẩn là thức.
361
Paccanīkaṃ
Negation
Phủ định
362
Na rūpaṃ na khandho, na khandhā na rūpaṃ.
Not form is not an aggregate; not an aggregate is not form.
Không phải sắc không phải uẩn, không phải các uẩn không phải sắc.
363
Na vedanā na khandho, na khandhā na vedanā.
Not feeling is not an aggregate; not an aggregate is not feeling.
Không phải thọ không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thọ.
364
Na saññā na khandho, na khandhā na saññā.
Not perception is not an aggregate; not an aggregate is not perception.
Không phải tưởng không phải uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng.
365
Na saṅkhārā na khandho, na khandhā na saṅkhārā.
Not volitional formations are not an aggregate; not an aggregate is not volitional formations.
Không phải hành không phải uẩn, không phải các uẩn không phải hành.
366
Na viññāṇaṃ na khandho, na khandhā na viññāṇaṃ.
Not consciousness is not an aggregate; not an aggregate is not consciousness.
Không phải thức không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thức.
367

Suddhakhandhamūlacakkavāro

Section on the Root Cycle of Pure Aggregates

Chương về vòng luân chuyển của các uẩn đơn thuần

368
Anulomaṃ
Affirmation
Thuận chiều
369
Rūpaṃ khandho, khandhā vedanā.
Form is an aggregate; (the other) aggregates are feeling.
Sắc là uẩn, các uẩn là thọ.
370
Rūpaṃ khandho, khandhā saññā.
Form is an aggregate; (the other) aggregates are perception.
Sắc là uẩn, các uẩn là tưởng.
371
Rūpaṃ khandho, khandhā saṅkhārā.
Form is an aggregate; (the other) aggregates are volitional formations.
Sắc là uẩn, các uẩn là hành.
372
Rūpaṃ khandho, khandhā viññāṇaṃ.
Form is an aggregate; (the other) aggregates are consciousness.
Sắc là uẩn, các uẩn là thức.
373
Vedanā khandho, khandhā rūpaṃ.
Feeling is an aggregate; (the other) aggregates are form.
Thọ là uẩn, các uẩn là sắc.
374
Vedanā khandho, khandhā saññā.
Feeling is an aggregate; (the other) aggregates are perception.
Thọ là uẩn, các uẩn là tưởng.
375
Vedanā khandho, khandhā saṅkhārā.
Feeling is an aggregate; (the other) aggregates are volitional formations.
Thọ là uẩn, các uẩn là hành.
376
Vedanā khandho, khandhā viññāṇaṃ.
Feeling is an aggregate; (the other) aggregates are consciousness.
Thọ là uẩn, các uẩn là thức.
377
Saññā khandho, khandhā rūpaṃ.
Perception is an aggregate; (the other) aggregates are form.
Tưởng là uẩn, các uẩn là sắc.
378
Saññā khandho, khandhā vedanā.
Perception is an aggregate; (the other) aggregates are feeling.
Tưởng là uẩn, các uẩn là thọ.
379
Saññā khandho, khandhā saṅkhārā.
Perception is an aggregate; (the other) aggregates are volitional formations.
Tưởng là uẩn, các uẩn là hành.
380
Saññā khandho, khandhā viññāṇaṃ.
Perception is an aggregate; (the other) aggregates are consciousness.
Tưởng là uẩn, các uẩn là thức.
381
Saṅkhārā khandho, khandhā rūpaṃ.
Volitional formations are an aggregate; (the other) aggregates are form.
Hành là uẩn, các uẩn là sắc.
382
Saṅkhārā khandho, khandhā vedanā.
Volitional formations are an aggregate; (the other) aggregates are feeling.
Hành là uẩn, các uẩn là thọ.
383
Saṅkhārā khandho, khandhā saññā.
Volitional formations are an aggregate; (the other) aggregates are perception.
Hành là uẩn, các uẩn là tưởng.
384
Saṅkhārā khandho, khandhā viññāṇaṃ.
Volitional formations are an aggregate; (the other) aggregates are consciousness.
Hành là uẩn, các uẩn là thức.
385
Viññāṇaṃ khandho, khandhā rūpaṃ.
Consciousness is an aggregate; (the other) aggregates are form.
Thức là uẩn, các uẩn là sắc.
386
Viññāṇaṃ khandho, khandhā vedanā.
Consciousness is an aggregate; (the other) aggregates are feeling.
Thức là uẩn, các uẩn là thọ.
387
Viññāṇaṃ khandho, khandhā saññā.
Consciousness is an aggregate; (the other) aggregates are perception.
Thức là uẩn, các uẩn là tưởng.
388
Viññāṇaṃ khandho, khandhā saṅkhārā.
Consciousness is an aggregate; (the other) aggregates are volitional formations.
Thức là uẩn, các uẩn là hành.
389
Paccanīkaṃ
Negation
Phủ định
390
Na rūpaṃ na khandho, na khandhā na vedanā.
Not form is not an aggregate; not (the other) aggregates are not feeling.
Không phải sắc không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thọ.
391
Na rūpaṃ na khandho, na khandhā na saññā.
Not form is not an aggregate; not (the other) aggregates are not perception.
Không phải sắc không phải uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng.
392
Na rūpaṃ na khandho, na khandhā na saṅkhārā.
Not form is not an aggregate; not (the other) aggregates are not volitional formations.
Không phải sắc không phải uẩn, không phải các uẩn không phải hành.
393
Na rūpaṃ na khandho, na khandhā na viññāṇaṃ.
Not form is not an aggregate; not (the other) aggregates are not consciousness.
Không phải sắc không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thức.
394
Na vedanā na khandho, na khandhā na rūpaṃ.
Not feeling is not an aggregate; not (the other) aggregates are not form.
Không phải thọ không phải uẩn, không phải các uẩn không phải sắc.
395
Na vedanā na khandho, na khandhā na saññā.
Not feeling is not an aggregate; not (the other) aggregates are not perception.
Không phải thọ không phải uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng.
396
Na vedanā na khandho, na khandhā na saṅkhārā.
Not feeling is not an aggregate; not (the other) aggregates are not volitional formations.
Không phải thọ không phải uẩn, không phải các uẩn không phải hành.
397
Na vedanā na khandho, na khandhā na viññāṇaṃ.
Not feeling is not an aggregate; not (the other) aggregates are not consciousness.
Không phải thọ không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thức.
398
Na saññā na khandho, na khandhā na rūpaṃ.
Not perception is not an aggregate; not (the other) aggregates are not form.
Không phải tưởng không phải uẩn, không phải các uẩn không phải sắc.
399
Na saññā na khandho, na khandhā na vedanā.
Not perception is not an aggregate; not (the other) aggregates are not feeling.
Không phải tưởng không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thọ.
400
Na saññā na khandho, na khandhā na saṅkhārā.
Not perception is not an aggregate; not (the other) aggregates are not volitional formations.
Không phải tưởng không phải uẩn, không phải các uẩn không phải hành.
401
Na saññā na khandho, na khandhā na viññāṇaṃ.
Not perception is not an aggregate; not (the other) aggregates are not consciousness.
Không phải tưởng không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thức.
402
Na saṅkhārā na khandho, na khandhā na rūpaṃ.
Not volitional formations are not an aggregate; not (the other) aggregates are not form.
Không phải hành không phải uẩn, không phải các uẩn không phải sắc.
403
Na saṅkhārā na khandho, na khandhā na vedanā.
Not volitional formations are not an aggregate; not (the other) aggregates are not feeling.
Không phải hành không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thọ.
404
Na saṅkhārā na khandho, na khandhā na saññā.
Not volitional formations are not an aggregate; not (the other) aggregates are not perception.
Không phải hành không phải uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng.
405
Na saṅkhārā na khandho, na khandhā na viññāṇaṃ.
Not volitional formations are not an aggregate; not (the other) aggregates are not consciousness.
Không phải hành không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thức.
406
Na viññāṇaṃ na khandho, na khandhā na rūpaṃ.
Not consciousness is not an aggregate; not (the other) aggregates are not form.
Không phải thức không phải uẩn, không phải các uẩn không phải sắc.
407
Na viññāṇaṃ na khandho, na khandhā na vedanā.
Not consciousness is not an aggregate; not (the other) aggregates are not feeling.
Không phải thức không phải uẩn, không phải các uẩn không phải thọ.
408
Na viññāṇaṃ na khandho, na khandhā na saññā.
Not consciousness is not an aggregate; not (the other) aggregates are not perception.
Không phải thức không phải uẩn, không phải các uẩn không phải tưởng.
409
Na viññāṇaṃ na khandho, na khandhā na saṅkhārā.
Not consciousness is not an aggregate; not (the other) aggregates are not volitional formations.
Không phải thức không phải uẩn, không phải các uẩn không phải hành.
410
Khandhayamakamātikā niṭṭhitā.
The Mātikā of the Pairs of Aggregates is concluded.
Khandhayamakamātikā đã hoàn tất.
411

Āyatanayamakaṃ

The Pairs of Sense Bases (Āyatana-yamaka)

Song đề Xứ

412
Paṇṇattivāro
Section on Designation (Paññattivāra)
Chương về Pháp chế định
413
Dvādasāyatanāni (yama. 1.āyatanayamaka.1 ādayo) – cakkhāyatanaṃ sotāyatanaṃ ghānāyatanaṃ jivhāyatanaṃ kāyāyatanaṃ rūpāyatanaṃ saddāyatanaṃ gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ manāyatanaṃ dhammāyatanaṃ.
The twelve sense bases (dvādasāyatanāni) are: the eye sense base, the ear sense base, the nose sense base, the tongue sense base, the body sense base, the form sense base, the sound sense base, the smell sense base, the taste sense base, the tangible sense base, the mind sense base, the phenomena sense base.
Mười hai xứ (yama. 1.āyatanayamaka.1 ādayo) – nhãn xứ, nhĩ xứ, tỷ xứ, thiệt xứ, thân xứ, sắc xứ, thanh xứ, hương xứ, vị xứ, xúc xứ, ý xứ, pháp xứ.
Next Page →