Table of Contents

Buddhavaṃsa-aṭṭhakathā

Edit
1476
‘‘Yathā yā kāci nadiyo, osaranti mahodadhiṃ;
“Just as all rivers flow into the great ocean;
“Như tất cả các con sông đều chảy về đại dương;
1477
Evaṃ sadevakā lokā, osarantu tavantike.
So too, may the worlds, together with their deities, gather around you.
Cũng vậy, tất cả thế gian cùng chư thiên hãy quy tụ về bên Ngài.”
1478
187.
187.
187.
1479
‘‘Tehi thutappasattho so, dasa dhamme samādiya;
“Praised and extolled by them, he took upon himself the ten virtues;
“Được các vị ấy ca ngợi và tán thán, Ngài thọ trì mười pháp;
1480
Te dhamme paripūrento, pavanaṃ pāvisī tadā’’ti.
Fulfilling those virtues, he then entered the forest.”
Khi viên mãn các pháp ấy, Ngài liền vào rừng.”
1481
Tattha dibbanti mandāravapāricchattakasantānakusesayādikaṃ dibbakusumaṃ devā mānusakā ca mānusapupphaṃ gahetvāti attho.
Therein, dibba means that the deities took divine flowers such as mandārava, pāricchattaka, santānaka, and kusese, and humans took human flowers, so it means that. Samokirantī means they showered them upon me, so it means that. Vuṭṭhahantassā means of one who has arisen. Vedayantī means they made known, they informed. Sotthi means well-being. Now, in order to show the manner of making known, it was said: “mahantaṃ patthitaṃ tuyha” and so on. But, O Sumedha Paṇḍita, you have aspired to a great position; may you attain it as you have aspired, so it means.
Ở đây, dibba có nghĩa là chư thiên mang theo hoa trời như Mandārava, Pāricchattaka, Santānaka, Kusesaya, v.v., và loài người mang theo hoa người, đó là ý nghĩa.
Samokirantīti mamopari samokiriṃsūti attho.
Samokirantī means they showered them upon me, so it means that.
Samokirantī có nghĩa là họ rải hoa lên con, đó là ý nghĩa.
Vuṭṭhahantassāti vuṭṭhahato.
Vuṭṭhahantassā means of one who has arisen.
Vuṭṭhahantassā có nghĩa là khi đứng dậy.
Vedayantīti nivedayiṃsu saññāpesuṃ.
Vedayantī means they made known, they informed.
Vedayantī có nghĩa là họ đã báo tin, đã thông báo.
Sotthinti sotthibhāvaṃ.
Sotthi means well-being.
Sotthi có nghĩa là sự an lành.
Idāni vedayitākāradassanatthaṃ ‘‘mahantaṃ patthitaṃ tuyha’’ntiādi vuttaṃ.
Now, in order to show the manner of making known, it was said: “mahantaṃ patthitaṃ tuyha” and so on.
Bây giờ, để thể hiện cách báo tin, câu “mahantaṃ patthitaṃ tuyhaṃ” và các câu tiếp theo đã được nói.
Tayā pana, sumedhapaṇḍita, mahantaṃ ṭhānaṃ patthitaṃ, taṃ yathāpatthitaṃ labhassūti attho.
But, O Sumedha Paṇḍita, you have aspired to a great position; may you attain it as you have aspired, so it means.
Này Sumedha hiền giả, ngài đã phát đại nguyện, cầu mong ngài đạt được nguyện ước đó như đã phát, đó là ý nghĩa.
1482
Sabbītiyoti entīti ītiyo, sabbā ītiyo sabbītiyo, upaddavā.
Sabbītiyo means ītī (calamities) are those that come; all ītī are all calamities, afflictions. Vivajjantū means may they not occur. Soko rogo vinassatū means sorrow, which is sorrowing, and sickness, which is pain, may they vanish. Te means your. Mā bhavantvantarāyā means may there be no obstacles. Phusā means attain, reach. Bodhi means the knowledge of the Arahantship Path; omniscience is also fitting. Uttama is said to be "supreme" because it bestows all the Buddha-qualities, referring to the knowledge of the Arahantship Path.
Sabbītiyo có nghĩa là những tai họa (ītiyo) đến (enti), tất cả các tai họa (sabbā ītiyo), tức là các chướng ngại.
Vivajjantūti mā hontu.
Vivajjantū means may they not occur.
Vivajjantū có nghĩa là cầu mong chúng không xảy ra.
Soko rogo vinassatūti socanasaṅkhāto soko rujanasaṅkhāto rogo ca vinassatu.
Soko rogo vinassatū means sorrow, which is sorrowing, and sickness, which is pain, may they vanish.
Soko rogo vinassatū có nghĩa là sầu khổ (soko) được gọi là sự lo âu và bệnh tật (rogo) được gọi là sự đau đớn, cầu mong chúng tiêu tan.
Teti tava.
Te means your.
Te có nghĩa là của ngài.
Mā bhavantvantarāyāti mā bhavantu antarāyā.
Mā bhavantvantarāyā means may there be no obstacles.
Mā bhavantvantarāyā có nghĩa là cầu mong không có chướng ngại.
Phusāti adhigaccha pāpuṇāhi.
Phusā means attain, reach.
Phusā có nghĩa là đạt được, chứng đắc.
Bodhinti arahattamaggañāṇaṃ sabbaññutaññāṇampi vaṭṭati.
Bodhi means the knowledge of the Arahantship Path; omniscience is also fitting.
Bodhi có nghĩa là trí tuệ Đạo Quả A-la-hán, cũng có thể là trí tuệ Toàn Tri.
Uttamanti seṭṭhaṃ sabbabuddhaguṇadāyakattā arahattamaggañāṇaṃ ‘‘uttama’’nti vuttaṃ.
Uttama is said to be "supreme" because it bestows all the Buddha-qualities, referring to the knowledge of the Arahantship Path.
Uttama có nghĩa là tối thượng, trí tuệ Đạo Quả A-la-hán được gọi là “tối thượng” vì nó ban cho tất cả các đức Phật.
1483
Samayeti tassa tassa rukkhassa pupphanasamaye sampatteti attho.
Samaye means at the time of flowering of each respective tree, so it means that. Pupphino means flowering. Buddhañāṇehī means with the eighteen Buddha-knowledges. Pupphasū means may you flower. Pūrayuṃ means they fulfilled. Pūrayā means fulfill. Bujjare means they awakened. Jinabodhiya means at the root of the enlightenment of the Conquerors, the Buddhas, the omniscience-enlightenment, so it means that. Puṇṇamāye means on the full moon day. Puṇṇamano means with a mind whose wishes are fulfilled.
Samaye có nghĩa là khi thời điểm ra hoa của từng loại cây đó đến, đó là ý nghĩa.
Pupphinoti pupphanakā.
Pupphino means flowering.
Pupphino có nghĩa là những cây ra hoa.
Buddhañāṇehīti aṭṭhārasahi buddhañāṇehi.
Buddhañāṇehī means with the eighteen Buddha-knowledges.
Buddhañāṇehī có nghĩa là với mười tám Phật trí.
Pupphasūti pupphassu.
Pupphasū means may you flower.
Pupphasū có nghĩa là hãy ra hoa.
Pūrayunti pūrayiṃsu.
Pūrayuṃ means they fulfilled.
Pūrayu có nghĩa là họ đã viên mãn.
Pūrayāti paripūraya.
Pūrayā means fulfill.
Pūrayā có nghĩa là hãy viên mãn.
Bujjhareti bujjhiṃsu.
Bujjare means they awakened.
Bujjhare có nghĩa là họ đã giác ngộ.
Jinabodhiyanti jinānaṃ buddhānaṃ bodhiyā, sabbaññubodhimūleti attho.
Jinabodhiya means at the root of the enlightenment of the Conquerors, the Buddhas, the omniscience-enlightenment, so it means that.
Jinabodhiya có nghĩa là Bồ Đề của các bậc Chánh Đẳng Giác (Jina), tức là nơi cội Bồ Đề của trí tuệ Toàn Tri, đó là ý nghĩa.
Puṇṇamāyeti puṇṇamāsiyaṃ.
Puṇṇamāye means on the full moon day.
Puṇṇamāye có nghĩa là vào ngày trăng tròn.
Puṇṇamanoti paripuṇṇamanoratho.
Puṇṇamano means with a mind whose wishes are fulfilled.
Puṇṇamano có nghĩa là người có tâm nguyện viên mãn.
1484
Rāhumuttoti rāhunā sobbhānunā mutto.
Rāhumutto means freed from Rāhu, the asura. Tāpenā means with splendor, with light. Lokā muccitvā means having become unstained by the worldly conditions, so it means that. Virocā means shine forth. Siriyā means with the glory of a Buddha. Osarantī means entering the great ocean. Osarantū means may they approach. Tavantike means to your presence. Tehī means by the deities. Thutappasattho means both praised and extolled, or praised by the Buddhas such as Dīpaṅkara, thus praised and extolled. Dasa dhamme means the ten Pāramitā virtues. Pavana means the great forest; he entered the great forest in the Dhammika Mountain, so it means that. The remaining verses are very clear.
Rāhumutto có nghĩa là thoát khỏi Rahu (mặt trăng bị che khuất bởi Rahu).
Tāpenāti patāpena, ālokena.
Tāpenā means with splendor, with light.
Tāpenā có nghĩa là với sức nóng, với ánh sáng.
Lokā muccitvāti lokadhammehi alitto hutvāti attho.
Lokā muccitvā means having become unstained by the worldly conditions, so it means that.
Lokā muccitvā có nghĩa là không bị nhiễm bởi các pháp thế gian, đó là ý nghĩa.
Virocāti virāja.
Virocā means shine forth.
Virocā có nghĩa là hãy tỏa sáng.
Siriyāti buddhasiriyā.
Siriyā means with the glory of a Buddha.
Siriyā có nghĩa là với uy đức của Đức Phật.
Osarantīti mahāsamuddaṃ pavisanti.
Osarantī means entering the great ocean.
Osarantī có nghĩa là họ chảy vào đại dương.
Osarantūti upagacchantu.
Osarantū means may they approach.
Osarantū có nghĩa là cầu mong họ đến gần.
Tavantiketi tava santikaṃ.
Tavantike means to your presence.
Tavantike có nghĩa là đến gần ngài.
Tehīti devehi.
Tehī means by the deities.
Tehī có nghĩa là bởi chư thiên.
Thutappasatthoti thuto ceva pasattho ca, thutehi vā dīpaṅkarādīhi pasatthoti thutappasattho.
Thutappasattho means both praised and extolled, or praised by the Buddhas such as Dīpaṅkara, thus praised and extolled.
Thutappasattho có nghĩa là được ca ngợi và tán thán, hoặc được tán thán bởi các vị Phật như Dīpaṅkara, v.v. đã ca ngợi.
Dasa dhammeti dasa pāramidhamme.
Dasa dhamme means the ten Pāramitā virtues.
Dasa dhamme có nghĩa là mười pháp Ba-la-mật.
Pavananti mahāvanaṃ, dhammikapabbate mahāvanaṃ pāvisīti attho.
Pavana means the great forest; he entered the great forest in the Dhammika Mountain, so it means that.
Pavana có nghĩa là đại rừng, tức là ngài đã vào đại rừng trên núi Dhammika, đó là ý nghĩa.
Sesagāthā suuttānā evāti.
The remaining verses are very clear.
Các câu kệ còn lại thì rất rõ ràng.
1485
Iti madhuratthavilāsiniyā buddhavaṃsa-aṭṭhakathāya
Thus ends the section on Sumedha’s Aspiration
Như vậy, phần giải thích câu chuyện phát nguyện của Sumedha
1486
Sumedhapatthanākathāvaṇṇanā niṭṭhitā.
in the Buddhavaṃsa Commentary, named Madhuratthavilāsinī.
trong Madhuratthavilāsinī, chú giải Phật Sử, đã hoàn tất.
Next Page →