822. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ.822. Tôi nghe như vầy: Một thời Thế Tôn trú tại Vesālī, trong Đại Lâm, tại giảng đường Kūṭāgāra.823. Sāvatthinidānaṃ.823. Caused by Sāvatthī.823. Tại Sāvatthī.824. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā.824. “Bhikkhus, these four bases of psychic power, when developed and frequently practiced, are of great fruit and great benefit.824. Này các Tỷ-kheo, bốn căn bản thần thông này khi được tu tập, được làm cho sung mãn sẽ có quả lớn, có lợi ích lớn.825. ‘‘Chandaṃ ce, bhikkhave, bhikkhu nissāya labhati samādhiṃ, labhati cittassa ekaggataṃ – ayaṃ vuccati chandasamādhi.825. “Bhikkhus, when a bhikkhu obtains concentration, obtains one-pointedness of mind, by relying on desire – this is called ‘concentration due to desire’.825. Này các Tỷ-kheo, nếu một Tỷ-kheo nương vào ý muốn (chanda) mà đạt được định, đạt được sự nhất tâm của tâm – đây gọi là định của ý muốn (chandasamādhi).826. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde.826. Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was dwelling in Sāvatthī, at the Eastern Park, in Migāra’s Mother’s Palace.826. Tôi nghe như vầy: Một thời, Thế Tôn trú tại Sāvatthī, trong Tịnh xá Đông Phương, tại Lộc Mẫu Giảng Đường.827. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ āyasmā ānando kosambiyaṃ viharati ghositārāme.828. ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā mahiddhikā ahesuṃ mahānubhāvā, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.829. ‘‘Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṃ samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhosuṃ – ekopi hutvā bahudhā ahesuṃ, bahudhāpi hutvā eko ahesuṃ; āvibhāvaṃ, tirobhāvaṃ; tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamānā agamaṃsu, seyyathāpi ākāse; pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ akaṃsu, seyyathāpi udake; udakepi abhijjamāne* agamaṃsu, seyyathāpi pathaviyaṃ; ākāsepi pallaṅkena kamiṃsu, seyyathāpi pakkhī sakuṇo; imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasiṃsu* parimajjiṃsu; yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattesuṃ, sabbe te catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā.829. ‘‘Bhikkhus, whatever recluses or brahmins in the past experienced various kinds of supernormal power (iddhividha)—having been one, they became many; having been many, they became one; they appeared and vanished; they went unhindered through walls, through ramparts, through mountains, as if through space; they dived in and out of the earth as if in water; they walked on water without sinking as if on earth; they flew through the air cross-legged like a winged bird; they touched and stroked these moon and sun, so mighty and powerful; they exercised mastery with the body even as far as the Brahma-world—all of them did so by having developed and repeatedly practiced the four bases of spiritual power (iddhipāda).830. ‘‘Catunnaṃ, bhikkhave, iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.830. “Này các Tỳ-khưu, do tu tập và làm cho sung mãn bốn căn bản thần thông, một Tỳ-khưu, do sự diệt trừ các lậu hoặc, tự mình chứng ngộ, an trú và thể nhập vào giải thoát tâm, giải thoát tuệ vô lậu ngay trong hiện tại.”831. ‘‘Iddhiṃ vo, bhikkhave, desessāmi iddhipādañca iddhipādabhāvanañca iddhipādabhāvanāgāminiñca paṭipadaṃ.831. “Này các Tỳ-khưu, Ta sẽ giảng thuyết cho các con về thần thông, căn bản thần thông, sự tu tập căn bản thần thông, và con đường dẫn đến sự tu tập căn bản thần thông.832. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṃsā’’.832. “Này các Tỳ-khưu, bốn căn bản thần thông này, khi được tu tập và làm cho sung mãn, sẽ mang lại đại quả và đại lợi ích.”833. Sāvatthinidānaṃ.833. Tại Sāvatthi.834. Sāvatthinidānaṃ.834. An account at Sāvatthī.834. Tại Sāvatthī.835. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā.835. ‘‘Monks, there are these four bases of spiritual power.835. “Này các Tỳ-khưu, có bốn căn bản thần thông này.836. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā.836. ‘‘Monks, there are these four bases of spiritual power.836. “Này các Tỳ-khưu, có bốn căn bản thần thông này.837. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā.837. ‘‘Monks, there are these four bases of spiritual power.837. “Này các Tỳ-khưu, có bốn căn bản thần thông này.838. ‘‘Cattārome, bhikkhave, iddhipādā.838. ‘‘Monks, there are these four bases of spiritual power.838. “Này các Tỳ-khưu, có bốn căn bản thần thông này.839. Sāvatthinidānaṃ.839. Tại Sāvatthī.840. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ ānandaṃ bhagavā etadavoca – ‘‘katamā nu kho, ānanda, iddhi, katamo iddhipādo, katamā iddhipādabhāvanā, katamā iddhipādabhāvanāgāminī paṭipadā’’ti?840. Khi Tôn giả Ānanda đã ngồi xuống một bên, Thế Tôn hỏi vị ấy rằng: “Này Ānanda, thần thông là gì, căn bản thần thông là gì, sự tu tập căn bản thần thông là gì, và con đường đưa đến sự tu tập căn bản thần thông là gì?”841. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.841. Rồi nhiều Tỳ-khưu đi đến chỗ Thế Tôn, sau khi đảnh lễ Thế Tôn, họ ngồi xuống một bên.842. Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu…pe… ekamantaṃ nisinne kho te bhikkhū bhagavā etadavoca – ‘‘katamā nu kho, bhikkhave, iddhi, katamo iddhipādo, katamā iddhipādabhāvanā, katamā iddhipādabhāvanāgāminī paṭipadā’’ti?842. Rồi nhiều Tỳ-khưu đi đến chỗ Thế Tôn…pe… khi các Tỳ-khưu ấy đã ngồi xuống một bên, Thế Tôn hỏi họ rằng: “Này các Tỳ-khưu, thần thông là gì, căn bản thần thông là gì, sự tu tập căn bản thần thông là gì, và con đường đưa đến sự tu tập căn bản thần thông là gì?”843. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamesaṃ dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā moggallāno bhikkhu evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo’’ti?843. There, indeed, the Blessed One addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, what do you think? By the cultivation and repeated practice of which qualities is Bhikkhu Moggallāna thus of such great psychic power, of such great majesty?”843. Lúc ấy, Đức Thế Tôn gọi các Tỳ-khưu và hỏi: "Này các Tỳ-khưu, các ông nghĩ sao, Tỳ-khưu Moggallāna có đại thần thông và đại uy lực như vậy là do tu tập, làm cho sung mãn những pháp nào?"844. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamesaṃ dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo’’ti?844. There, indeed, the Blessed One addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, what do you think? By the cultivation and repeated practice of which qualities is the Tathāgata thus of such great psychic power, of such great majesty?”844. Lúc ấy, Đức Thế Tôn gọi các Tỳ-khưu và hỏi: "Này các Tỳ-khưu, các ông nghĩ sao, Như Lai có đại thần thông và đại uy lực như vậy là do tu tập, làm cho sung mãn những pháp nào?"