Atha kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto vassakāraṃ brāhmaṇaṃ māgadhamahāmattaṃ āmantesi – ‘‘ehi tvaṃ, brāhmaṇa, yena bhagavā tenupasaṅkama; upasaṅkamitvā mama vacanena bhagavato pāde sirasā vandāhi, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ puccha – ‘rājā, bhante, māgadho ajātasattu vedehiputto bhagavato pāde sirasā vandati, appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchatī’ti.
Then King Ajātasattu, son of Queen Videhī, the ruler of Magadha, addressed the Magadhan chief minister, the brahmin Vassakāra, saying: “Go, brahmin, to where the Blessed One is; having approached, bow your head at the feet of the Blessed One in my name, and ask about his health, freedom from illness, lightness of bodily burden, strength, and comfortable dwelling, saying: ‘Venerable Sir, King Ajātasattu, son of Queen Videhī, the ruler of Magadha, bows his head at the feet of the Blessed One, and asks about his health, freedom from illness, lightness of bodily burden, strength, and comfortable dwelling.’
Bấy giờ, vua Ajātasattu, con của Vedehī, vua xứ Magadha, gọi vị đại thần Magadha là Bà-la-môn Vassakāra và nói: “Này Bà-la-môn, ngươi hãy đi đến chỗ Thế Tôn; sau khi đến, hãy cúi đầu đảnh lễ chân Thế Tôn nhân danh ta, và hỏi thăm sức khỏe, bệnh tật, sự nhẹ nhàng của thân thể, sức lực, và sự an lạc của Ngài— ‘Bạch Thế Tôn, vua Ajātasattu, con của Vedehī, vua xứ Magadha, cúi đầu đảnh lễ chân Thế Tôn, và hỏi thăm sức khỏe, bệnh tật, sự nhẹ nhàng của thân thể, sức lực, và sự an lạc của Ngài.’
Evañca vadehi – ‘rājā, bhante, māgadho ajātasattu vedehiputto vajjī abhiyātukāmo.
And say this: ‘Venerable Sir, King Ajātasattu, son of Queen Videhī, the ruler of Magadha, desires to attack the Vajji.
Và hãy nói như vầy: ‘Bạch Thế Tôn, vua Ajātasattu, con của Vedehī, vua xứ Magadha, muốn tấn công các vị Vajji.
So evamāha – ‘ahaṃ hime vajjī evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve ucchecchāmi, vajjī vināsessāmi, vajjī anayabyasanaṃ āpādessāmī’ti.
He declares thus: “I shall utterly destroy these Vajji, so mighty and so powerful; I shall bring ruin upon the Vajji, I shall bring the Vajji to destruction and calamity.”’
Vua nói rằng: ‘Ta sẽ tiêu diệt các vị Vajji có uy lực lớn lao, có thần thông lớn lao này; ta sẽ hủy diệt các vị Vajji; ta sẽ đưa các vị Vajji đến sự suy vong, bất hạnh.’
Yathā te bhagavā byākaroti, taṃ sādhukaṃ uggahetvā mama āroceyyāsi.
Whatever the Blessed One declares to you, remember it well and report it to me.
Ngươi hãy ghi nhớ kỹ điều Thế Tôn trả lời cho ngươi, rồi báo lại cho ta.