Table of Contents

Naradakkhadīpanī

Edit
1819

Naradakkha thomanā āsīsa

Praise and Blessings for Naradakkha

Lời tán thán và chúc phúc cho Naradakkha

1820
3. Gāthā
3. Verses
3. Kệ
1821
1.
1.
1.
1822
Pālito pāḷiyā cheko,
You are skilled in protecting the Pāḷi,
Ngươi là người lão luyện trong Pāḷi,
1823
Tvaṃsi gambhīra-ñāṇavā;
Possessing profound wisdom;
Ngươi có trí tuệ sâu sắc;
1824
Pāliyāva pālitassa,
Just as the Pāḷi is protected,
Hỡi Pāḷita, ta nay ban tặng cho ngươi,
1825
Dadāmidāni bho ahaṃ.
Now I give it to you, sirs.
Chính Pāḷi này.
1826
2.
2.
2.
1827
Dakkhāvādesu kusalo,
Pālita, skilled in advice, a torch-bearer of the Sāsana,
Dakkha là bậc thiện xảo trong các lời khuyên,
1828
Pālito sāsanandharī;
Having delved deeply into the Piṭakas,
Pāḷita là người gìn giữ giáo pháp;
1829
Piṭakesu ajjhogāyha,
Composed the Naradakkha.
Đã đi sâu vào các Tạng kinh,
1830
Naradakkhaṃbhisaṅkharī.
Và đã biên soạn Naradakkha.
1831
3.
3.
3.
1832
Suta-dharena racitaṃ,
This (book) was composed by one who holds the teachings,
Bộ sách này do Suta-dhara biên soạn,
1833
Etaṃ sāra-gavesino;
For those seeking the essence;
Dành cho những người tìm cầu tinh hoa;
1834
Atandikā su-dakkhantu,
May they, diligent and very skillful,
Nguyện những người không biếng nhác, yêu thích giáo pháp tối thượng,
1835
Aggagga-sāsane ratā.
Delight in the supreme Sāsana.
Hãy khéo léo xem xét nó.
1836

Naradakkha thomanā āsīsa

Praise and Blessings for Naradakkha

Lời tán thán và chúc phúc cho Naradakkha

1837
2. Gāthā
2. Verses
2. Kệ
1838
1.
1.
1.
1839
Ñuṃ pālitodha jāto yo,
The Elder, who was born as Nuṇ Pālita,
Vị Trưởng lão Pāḷita, người đã sinh ra từ đó,
1840
Thero so abbhutova ñuṃ;
Is truly wonderful, Nuṇ;
Thật là một điều kỳ diệu;
1841
Ñuṃ mahā-pālito santo,
Being the great Nuṇ Pālita,
Đức Đại Pāḷita là bậc thánh,
1842
Nikāya-pālito ca ñuṃ.
And Nuṇ Nikāya Pālita.
Và là người gìn giữ các Nikāya.
1843
2.
2.
2.
1844
Ñuṃ nara-dakkha-ganthaṃ yaṃ,
May people carefully observe this book, the Nuṇ Naradakkha,
Bộ sách Naradakkha này,
1845
Sovakā nara-dakkha-daṃ;
Which grants wisdom, Nuṇ Naradakkha;
Là của những người hầu hạ Naradakkha;
1846
Narā dakkhantu sammā ca,
And may people truly become skillful,
Nguyện mọi người hãy khéo léo xem xét,
1847
Dakkhattaṃ pāpuṇantu ñuṃ.
May they attain skillfulness, Nuṇ.
Và đạt được sự thiện xảo.