Seṭṭha-vittaṃ sutaṃ paññā,
The highest wealth is learning and wisdom;
Tài sản cao quý nhất là sự nghe, trí tuệ,
Saddhā sīlaṃ sutaṃ cāgo,
faith, virtue, learning, generosity,
Đức tin, giới hạnh, sự nghe, sự xả ly,
Saddho hirimā ottappī,
Faithful, conscientious, with moral dread,
Người có đức tin, có tàm, có quý,
Bhabbo āpajjituṃ buddhiṃ,
such a one is capable of attaining enlightenment,
Có khả năng đạt được trí tuệ,
Yo ve kataññū kata-vedi dhīro,
Whoever is indeed grateful, mindful, and wise,
Người nào biết ơn, biết đền ơn, có trí tuệ,
Dukkhittassa sakkaccaṃ karoti kiccaṃ,
who earnestly helps one in distress,
Thực hiện công việc cho người đang gặp khó khăn một cách tận tâm,
Saṇhaṃ sakhila-sambhāsaṃ,
who speaks gently and kindly,
Lời nói dịu dàng, hòa nhã,
Dānaṃ sīlaṃ pariccāgaṃ,
Giving, virtue, renunciation,
Bố thí, giới hạnh, sự xả ly,
Na puppha-gandho paṭivātameti,
The scent of flowers does not go against the wind,
Hương hoa không bay ngược gió,
Na candanaṃ taggara mallikā vā;
nor does sandalwood, taggara, or jasmine;
Cũng không phải hương trầm, hương taggara hay hương lài;
Sareyyaa a-niccaṃ khandhaṃ,
one should remember the impermanent aggregates,
Nên ghi nhớ các uẩn là vô thường,
Yātānuyāyī ca bhavāhi māṇava,
“O youth, be one who follows those who have gone (before),
Này thanh niên, hãy là người theo sau những gì đã được thực hiện,
Tasseva atthaṃ puriso kareyya,
a person should do what is beneficial for him,
Người ấy nên làm lợi ích cho người đó,
Yassekarattipi ghare vaseyya,
If a person should stay for even one night in someone's house,
Người nào ở trong nhà dù chỉ một đêm,
Saddhā khaṇaṃ atimaññeyya taṃpi,
if she were to disrespect him for a moment, even that is too much;
Người phụ nữ không chân thật sẽ khinh thường điều đó trong chốc lát,
Evaṃ kho yātaṃ anuyāyī hoti,
Thus indeed, one who follows those who have gone (before),
Như vậy, người ấy là người theo sau những gì đã được thực hiện,
A-satī ca sā so pana mittaṃ-dubbho,
she is unvirtuous, and he is a betrayer of friends;
Người phụ nữ đó không chân thật, và người ấy phản bội bạn bè,
Āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ.
long life, beauty, happiness, and strength.
Tuổi thọ, sắc đẹp, an lạc, sức mạnh.
235. Pañcime bhikkhave dhammā āyussā, katame pañca.
235. Monks, these five things contribute to long life. Which five? He partakes of agreeable food. He knows the right measure of agreeable food. He eats food that is fully digested. He walks at the proper time, and lives a chaste life. These five things, monks, contribute to long life.
235. Này các Tỷ-kheo, có năm pháp làm tăng tuổi thọ. Năm pháp ấy là gì?
Sappāya-kārī hoti.
He is one who does what is suitable.
Người ấy sống phù hợp (với điều kiện sức khỏe).
Sappāyeca mattaṃ jānāti.
And he knows the measure in what is suitable.
Và biết lượng vừa phải trong những điều phù hợp.
Pariṇattabhojī ca hoti.
And he is one who eats well-digested food.
Và ăn thức ăn đã tiêu hóa.
Kāla-cārī ca, brahma-cārīca.
And he observes timely conduct and the holy life.
Và đi đúng lúc, và sống phạm hạnh.
Ime kho bhikkhave pañca dhammā āyussāti.
Indeed, bhikkhus, these five qualities are conducive to long life.
Này các Tỷ-kheo, đây là năm pháp làm tăng tuổi thọ.
236. Pañcime bhikkhave dhammā āyussā, katame pañca.
236. Monks, these five things contribute to long life. Which five? He partakes of agreeable food. He knows the right measure of agreeable food. He eats food that is fully digested. He is virtuous, and has good friends. These five things, monks, contribute to long life.
236. Này các Tỷ-kheo, có năm pháp làm tăng tuổi thọ. Năm pháp ấy là gì?
Sappāya-kārī hoti.
He is one who does what is suitable.
Người ấy sống phù hợp (với điều kiện sức khỏe).
Sappāyeca mattaṃ jānāti.
And he knows the measure in what is suitable.
Và biết lượng vừa phải trong những điều phù hợp.
Pariṇatabhojīcahoti.
And he is one who eats well-digested food.
Và ăn thức ăn đã tiêu hóa.
Sīlavāca, kalyāṇa mittoca.
And he is virtuous, and has noble friends.
Và giữ giới, và có bạn lành.
Ime kho bhikkhave pañca dhammā āyussāti.
Indeed, bhikkhus, these five qualities are conducive to long life.
Này các Tỷ-kheo, đây là năm pháp làm tăng tuổi thọ.
238. Pañcime bhikkhave caṅkame ānisaṃsā, katame pañca, addhānakkhamo hoti.
238. Monks, there are these five benefits of walking meditation. Which five? One becomes tolerant of long journeys. One becomes tolerant of striving. One becomes free from ailments. What has been eaten, drunk, chewed, and savored is properly digested. The samādhi attained through walking meditation lasts long. These, monks, are the five benefits of walking meditation.
238. Này các Tỷ-kheo, có năm lợi ích khi đi kinh hành. Năm lợi ích ấy là gì? Người ấy chịu đựng được đường xa.
Padhānakkhamo hoti.
He is capable of exertion.
Người ấy chịu đựng được sự tinh tấn.
Appābādho hoti.
He is free from illness.
Người ấy ít bệnh tật.
Asitaṃpītaṃkhāyitaṃsāyitaṃ sammā pariṇāmaṃ gacchati.
What is eaten, drunk, chewed, and tasted is properly digested.
Thức ăn, đồ uống, đồ ăn cứng, đồ nếm được tiêu hóa tốt.
Caṅkamādhigato samādhi ciraṭṭhitiko hoti.
The samādhi attained through walking meditation is long-lasting.
Định tâm đạt được khi kinh hành sẽ tồn tại lâu dài.
Imekho bhikkhave pañca caṅkame āni saṃsāti.
Indeed, bhikkhus, these are the five benefits of walking meditation.
Này các Tỷ-kheo, đây là năm lợi ích khi đi kinh hành.
Jiṇṇe su-laddhe vicāre,
when digested, well-obtained, and considered,
Khi đã tiêu, dễ được, nên suy xét,
Mattā-pamāṇaṃ niddiṭṭhaṃ,
the measure and limit have been prescribed,
Mức độ vừa phải đã được chỉ dạy,