Table of Contents

Naradakkhadīpanī

Edit
1802
Pamoditā imaṃ ganthaṃ,
May those skilled in method, delighted,
Nguyện những bậc thông hiểu giáo lý,
1803
Dissantu naya-kovidā.
Perceive this book.
Được hoan hỷ khi thấy bộ sách này.
1804
10.
10.
10.
1805
Sammā chandenimaṃ gantha,
With right aspiration, reciting this book,
Với ý muốn chân chính, đọc bộ sách này,
1806
Vācentā pariyāpuṇā;
And mastering it;
Và học thuộc lòng;
1807
Pasannenānāyāsena,
With serenity and without difficulty,
Với tâm thanh tịnh và không khó nhọc,
1808
Patvā sukhena kovidaṃ.
May they, being skillful, attain happiness.
Hãy đạt được trí tuệ một cách an lạc.
1809
11.
11.
11.
1810
Candādiccāva ākāse,
Like the moon and sun in the sky,
Như mặt trăng và mặt trời trên bầu trời,
1811
Bahussutehi sampadā;
Endowed with vast learning;
Với sự đầy đủ của những người đa văn;
1812
Visesa-puggalā hutvā,
Becoming exceptional individuals,
Trở thành những cá nhân xuất chúng,
1813
Pappontu amataṃ padaṃ.
May they attain the deathless state.
Nguyện họ đạt đến trạng thái bất tử.
1814
12.
12.
12.
1815
Ukkaṭṭha-dhamma-dānena,
Through the supreme gift of Dhamma,
Nhờ sự bố thí Pháp tối thượng,
1816
Pāpuṇeyyamanuttaraṃ;
May one attain the unsurpassed;
Nguyện đạt đến vô thượng;
1817
Liṅga-sampatti-medhāvī,
An intelligent one endowed with auspicious marks,
Người trí tuệ với sự thành tựu giới hạnh,
1818
Takkī-paññā su-pesalī.
Possessing wisdom, excellent in discernment.
Với trí tuệ suy luận và lòng từ ái sâu sắc.
Next Page →