Vissajjanā – sāvatthiyaṃ bhante āyasmantaṃ mahācundaṃ ārabbha bhāsitaṃ, āyasmā mahācundo bhante bhagavantaṃ upasaṅkamitvā etadavoca ‘‘yā imā bhante anekavihitā diṭṭhiyo loke uppajjanti, attavādapaṭisaṃyuttā vā lokavādapaṭisaṃyuttā vā, ādimeva nu kho bhante bhikkhuno manasikaroto evametāsaṃ diṭṭhīnaṃ pahānaṃ hoti, evametāsaṃ diṭṭhīnaṃ paṭinissaggo hotī’’ti, tasmiṃ bhante vatthusmiṃ bhāsitaṃ.
Answer – Venerable Sir, it was spoken at Sāvatthī concerning the venerable Mahācunda. Venerable Sir, the venerable Mahācunda approached the Blessed One and said this: "There are, Venerable Sir, various kinds of views that arise in the world, whether connected with soul-theory or with world-theory. Would it be, Venerable Sir, that a bhikkhu, by attending to the very beginning, attains the abandonment of these views, the relinquishing of these views?" Venerable Sir, it was spoken on that occasion.
Câu trả lời – Bạch ngài, kinh này đã được thuyết giảng tại Sāvatthī, nhân Trưởng lão Mahācunda. Bạch ngài, Trưởng lão Mahācunda đã đến gần Đức Thế Tôn và thưa rằng: “Bạch ngài, những tà kiến đa dạng nào khởi lên trong thế gian, hoặc liên quan đến thuyết ngã (attavāda) hoặc liên quan đến thuyết thế gian (lokavāda), phải chăng ngay từ ban đầu, khi một Tỳ-khưu chú tâm, thì sự đoạn trừ những tà kiến này, sự xả bỏ những tà kiến này sẽ xảy ra?” Bạch ngài, kinh này đã được thuyết giảng trong hoàn cảnh đó.