‘‘Bhagavā’’ti padassa ekasmiṃyeva atthe bhagavati ‘‘arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā, phalanipphattigato vesārajjappatto adhigatapaṭisambhido catuyogavippahīno agatigamanavītivatto uddhaṭasallo niruḷhavaṇo madditakaṇṭako nibbāpitapariyuṭṭhāno bandhanātīto ganthaviniveṭhano ajjhāsayavītivatto bhinnandhakāro cakkhumā lokadhammasamatikkanto anurodhavirodhavippayutto iṭṭhāniṭṭhesu dhammesu asaṅkhepagato bandhanātivatto ṭhapitasaṅgāmo abhikkantataro ukkādharo ālokakaro pajjotakaro tamonudo raṇañjaho aparimāṇavaṇṇo appameyyavaṇṇo asaṅkheyyavaṇṇo ābhaṅkaro pabhaṅkaro dhammobhāsapajjotakaro’’ti (netti. 38) evamādīni bahūni vevacanāni yojitāni.
For the word “Bhagavā” (Blessed One), in the single meaning of the Blessed One, many synonyms are applied, such as “Arahant, Perfectly Self-Enlightened, Accomplished in Knowledge and Conduct, Fortunate, Knower of the Worlds, the Unequalled Trainer of Persons to be Tamed, Teacher of devas and humans, the Buddha, the Blessed One, one who has attained the fruition, attained to the states of fearlessness, attained to the analytical knowledges, one who has abandoned the four yogas, one who has transcended the wrong paths, one whose dart has been extracted, one whose wound has healed, one whose thorn has been crushed, one whose defilements have been extinguished, one who has transcended bonds, one who has untangled knots, one who has transcended inclinations, one who has dispelled darkness, one with vision, one who has overcome worldly conditions, one who is disjoined from approval and disapproval, one who has gone beyond attachment to agreeable and disagreeable phenomena, one who has transcended bonds, one who has laid down the battle, one who is more excellent, a torch-bearer, a light-maker, a dispeller of darkness, one who abandons defilements, one of immeasurable glory, inestimable glory, innumerable glory, one who brings light, one who brings radiance, one who brings the illumination of the Dhamma.”
Đối với từ "Bhagavā" (Thế Tôn), trong cùng một ý nghĩa là Thế Tôn, nhiều từ đồng nghĩa đã được kết nối (Netti. 38) như "A-la-hán, Chánh Đẳng Giác, đầy đủ trí tuệ và đức hạnh, Thiện Thệ, bậc hiểu biết thế gian, bậc Vô Thượng điều ngự trượng phu, Đạo Sư của chư thiên và loài người, Phật, Thế Tôn, bậc đã đạt đến thành quả, bậc đã đạt đến sự vô úy, bậc đã chứng đắc các tuệ phân tích, bậc đã từ bỏ bốn trói buộc, bậc đã vượt qua các nẻo ác, bậc đã nhổ mũi tên, vết thương đã lành, gai nhọn đã được nghiền nát, các phiền não đã được dập tắt, bậc đã vượt qua mọi ràng buộc, bậc đã tháo gỡ mọi nút thắt, bậc đã vượt qua ý hướng, bóng tối đã bị phá vỡ, bậc có mắt, bậc đã vượt qua các pháp thế gian, bậc đã thoát khỏi sự ưa thích và ghét bỏ, bậc đã đạt đến sự vô nhiễm trong các pháp tốt và không tốt, bậc đã vượt qua mọi ràng buộc, bậc đã chấm dứt mọi cuộc chiến, bậc cao quý hơn, bậc mang đuốc, bậc tạo ánh sáng, bậc tạo soi sáng, bậc xua tan bóng tối, bậc đoạn trừ phiền não, bậc có vô lượng oai đức, bậc có oai đức không thể nghĩ bàn, bậc có vô số oai đức, bậc tạo ánh sáng rực rỡ, bậc tạo ánh sáng chói lọi, bậc tạo ánh sáng Pháp rực rỡ" v.v.